1 The paq vo' the genealogy vo' Jesus Christ { Note: Messiah (Hebrew) je Christ (Greek) both mean ngoHta' wa' } , the puqloD vo' DavID, the puqloD vo' Abraham.
2 Abraham mojta' the vav vo' Isaac. Isaac mojta' the vav vo' Jacob. Jacob mojta' the vav vo' Judah je Daj loDnI'pu'.
3 Judah mojta' the vav vo' Perez je Zerah Sum Tamar. Perez mojta' the vav vo' Hezron. Hezron mojta' the vav vo' Ram.
4 Ram mojta' the vav vo' Amminadab. Amminadab mojta' the vav vo' Nahshon. Nahshon mojta' the vav vo' Salmon.
5 Salmon mojta' the vav vo' Boaz Sum Rahab. Boaz mojta' the vav vo' Obed Sum Ruth. Obed mojta' the vav vo' Jesse.
6 Jesse mojta' the vav vo' DavID the joH. DavID mojta' the vav vo' Solomon Sum Daj 'Iv ghajta' taH the be'nal vo' Uriah.
7 Solomon mojta' the vav vo' Rehoboam. Rehoboam mojta' the vav vo' Abijah. Abijah mojta' the vav vo' Asa.
8 Asa mojta' the vav vo' Jehoshaphat. Jehoshaphat mojta' the vav vo' Joram. Joram mojta' the vav vo' Uzziah.
9 Uzziah mojta' the vav vo' Jotham. Jotham mojta' the vav vo' Ahaz. Ahaz mojta' the vav vo' Hezekiah.
10 Hezekiah mojta' the vav vo' Manasseh. Manasseh mojta' the vav vo' Amon. Amon mojta' the vav vo' Josiah.
11 Josiah mojta' the vav vo' Jechoniah je Daj loDnI'pu', Daq the poH vo' the exile Daq Babylon.
12 After the exile Daq Babylon, Jechoniah mojta' the vav vo' Shealtiel. Shealtiel mojta' the vav vo' Zerubbabel.
13 Zerubbabel mojta' the vav vo' Abiud. Abiud mojta' the vav vo' Eliakim. Eliakim mojta' the vav vo' Azor.
14 Azor mojta' the vav vo' Sadoc. Sadoc mojta' the vav vo' Achim. Achim mojta' the vav vo' Eliud.
15 Eliud mojta' the vav vo' Eleazar. Eleazar mojta' the vav vo' Matthan. Matthan mojta' the vav vo' Jacob.
16 Jacob mojta' the vav vo' Joseph, the loDnal vo' Mary, vo' 'Iv ghaHta' bogh Jesus { Note: Jesus means toDtaHghach. } , 'Iv ghaH ja' Christ.
17 vaj Hoch the generations vo' Abraham Daq DavID 'oH fourteen generations; vo' DavID Daq the exile Daq Babylon fourteen generations; je vo' the carrying DoH Daq Babylon Daq the Christ, fourteen generations.
18 DaH the birth vo' Jesus Christ ghaHta' rur vam; vaD after Daj SoS, Mary, ghaHta' engaged Daq Joseph, qaSpa' chaH ghoSta' tay', ghaH ghaHta' tu'ta' pregnant Sum the le' qa'.
19 Joseph, Daj loDnal, taH a QaQtaHghach loD, je ghobe' willing Daq chenmoH Daj a public example, intended Daq lan Daj DoH secretly.
20 'ach ghorgh ghaH thought about Dochvammey Dochmey, yIlegh, an Duy vo' the joH'a' appeared Daq ghaH Daq a dream, ja'ta', Joseph, puqloD vo' DavID, yImev taH vIp Daq tlhap Daq SoH'egh Mary, lIj be'nal, vaD vetlh nuq ghaH conceived Daq Daj ghaH vo' the le' qa'.
21 ghaH DIchDaq qem vo' a puqloD. SoH DIchDaq ja' Daj pong Jesus, vaD 'oH ghaH ghaH 'Iv DIchDaq toD Daj ghotpu vo' chaj yemmey.
22 DaH Hoch vam ghajtaH qaSta', vetlh 'oH might taH fulfilled nuq ghaHta' jatlhpu; Sum the joH'a' vegh the leghwI'pu', ja'ta',
23 yIlegh, the virgin DIchDaq taH tlhej puq, je DIchDaq qem vo' a puqloD. chaH DIchDaq ja' Daj pong Immanuel; nuq ghaH, taH interpreted, joH'a' tlhej maH. { Note: Isaiah 7:14 }
24 Joseph Hu' vo' Daj sleep, je ta'ta' as the Duy vo' the joH'a' ra'ta' ghaH, je tlhapta' Daj be'nal Daq himself;
25 je ta'be' Sov Daj sexually until ghaH ghajta' qempu' vo' Daj firstborn puqloD. ghaH named ghaH Jesus.
2
1 DaH ghorgh Jesus ghaHta' bogh Daq Bethlehem vo' Judea Daq the jajmey vo' Herod the joH, yIlegh, val loDpu' { Note: The mu' vaD val loDpu' (magoi) ta'laH je mean teachers, scientists, physicians, astrologers, seers, interpreters vo' dreams, joq sorcerers. } vo' the pemHov 'o' ghoSta' Daq Jerusalem, ja'ta',
2 nuqDaq ghaH ghaH 'Iv ghaH bogh joH vo' the Jews? vaD maH leghta' Daj Hov Daq the pemHov 'o', je ghaj ghoS Daq lalDan toy' ghaH.
3 ghorgh Herod the joH Qoyta' 'oH, ghaH ghaHta' troubled, je Hoch Jerusalem tlhej ghaH.
4 Gathering tay' Hoch the pIn lalDan vumwI'pu' je scribes vo' the ghotpu, ghaH tlhobta' chaH nuqDaq the Christ would taH bogh.
5 chaH ja'ta' Daq ghaH, Daq Bethlehem vo' Judea, vaD thus 'oH ghaH ghItlhta' vegh the leghwI'pu',
6 SoH Bethlehem, puH vo' Judah, 'oH Daq ghobe' way least among the joHHom vo' Judah: vaD pa' vo' SoH DIchDaq ghoS vo' a governor, 'Iv DIchDaq DevwI' wIj ghotpu, Israel.' { Note: Micah 5:2 }
7 vaj Herod secretly ja' the val loDpu', je learned vo' chaH exactly nuq poH the Hov appeared.
8 ghaH ngeHta' chaH Daq Bethlehem, je ja'ta', jaH je search diligently vaD the Qup puq. ghorgh SoH ghaj tu'ta' ghaH, qem jIH mu', vaj vetlh jIH je may ghoS je lalDan toy' ghaH.
9 chaH, ghajtaH Qoyta' the joH, mejta' chaj way; je yIlegh, the Hov, nuq chaH leghta' Daq the pemHov 'o', mejta' qaSpa' chaH, until 'oH ghoSta' je Qampu' Dung nuqDaq the Qup puq ghaHta'.
10 ghorgh chaH leghta' the Hov, chaH rejoiced tlhej exceedingly Dun Quch.
11 chaH ghoSta' Daq the tuq je leghta' the Qup puq tlhej Mary, Daj SoS, je chaH pumta' bIng je worshiped ghaH. Opening chaj treasures, chaH nobta' Daq ghaH gifts: SuD baS, frankincense, je myrrh.
12 taH warned Daq a dream vetlh chaH shouldn't chegh Daq Herod, chaH mejta' DoH Daq chaj ghaj Hatlh another way.
13 DaH ghorgh chaH ghajta' departed, yIlegh, an Duy vo' the joH'a' appeared Daq Joseph Daq a dream, ja'ta', Hu' je tlhap the Qup puq je Daj SoS, je Haw' Daq Egypt, je stay pa' until jIH ja' SoH, vaD Herod DichDaq nej the Qup puq Daq Qaw' ghaH.
14 ghaH Hu' je tlhapta' the Qup puq je Daj SoS Sum ram, je departed Daq Egypt,
15 je ghaHta' pa' until the Hegh vo' Herod; vetlh 'oH might taH fulfilled nuq ghaHta' jatlhpu; Sum the joH'a' vegh the leghwI'pu', ja'ta', pa' vo' Egypt jIH ja' wIj puqloD. { Note: Hosea 11:1 }
16 vaj Herod, ghorgh ghaH leghta' vetlh ghaH ghaHta' mocked Sum the val loDpu', ghaHta' exceedingly angry, je ngeHta' pa', je HoHta' Hoch the male puqpu' 'Iv were Daq Bethlehem je Daq Hoch the surrounding countryside, vo' cha' DISmey qan je bIng, according Daq the exact poH nuq ghaH ghajta' learned vo' the val loDpu'.
17 vaj vetlh nuq ghaHta' jatlhpu; Sum Jeremiah the leghwI'pu' ghaHta' fulfilled, ja'ta',
18 A ghogh ghaHta' Qoyta' Daq Ramah, lamentation, weeping je Dun mourning, Rachel weeping vaD Daj puqpu'; ghaH wouldn't taH comforted, because chaH 'oH ghobe' latlh. { Note: Jeremiah 31:15 }
19 'ach ghorgh Herod ghaHta' Heghpu', yIlegh, an Duy vo' the joH'a' appeared Daq a dream Daq Joseph Daq Egypt, ja'ta',
20 Hu' je tlhap the Qup puq je Daj SoS, je jaH Daq the puH vo' Israel, vaD chaH 'Iv nejta' the Qup child's yIn 'oH Heghpu'.
21 ghaH Hu' je tlhapta' the Qup puq je Daj SoS, je ghoSta' Daq the puH vo' Israel.
22 'ach ghorgh ghaH Qoyta' vetlh Archelaus ghaHta' reigning Dung Judea Daq the Daq vo' Daj vav, Herod, ghaH ghaHta' vIp Daq jaH pa'. taH warned Daq a dream, ghaH withdrew Daq the region vo' Galilee,
23 je ghoSta' je yInta' Daq a veng ja' Nazareth; vetlh 'oH might taH fulfilled nuq ghaHta' jatlhpu; vegh the leghwI'pu': ghaH DichDaq taH ja' a Nazarene.
3
1 Daq chaH jajmey, John the Baptizer ghoSta', preaching Daq the ngem vo' Judea, ja'ta',
2 Repent, vaD the Kingdom vo' chal ghaH Daq ghop!
3 vaD vam ghaH ghaH 'Iv ghaHta' jatlhpu; vo' Sum Isaiah the leghwI'pu', ja'ta', The ghogh vo' wa' crying Daq the ngem, chenmoH ready the way vo' the joH'a'. chenmoH Daj Hemey straight. { Note: Isaiah 40:3 }
4 DaH John himself wore Sut chenmoHta' vo' camel's jIb, tlhej a leather belt around Daj waist. Daj Soj ghaHta' locusts je wild honey.
5 vaj ghotpu vo' Jerusalem, Hoch vo' Judea, je Hoch the region around the Jordan mejta' pa' Daq ghaH.
6 chaH were baptized { Note: joq, immersed } Sum ghaH Daq the Jordan, confessing chaj yemmey.
7 'ach ghorgh ghaH leghta' law' vo' the Pharisees je Sadducees choltaH vaD Daj baptism, { Note: joq, immersion } ghaH ja'ta' Daq chaH, SoH offspring vo' vipers, 'Iv warned SoH Daq Haw' vo' the QeHpu' Daq ghoS?
8 vaj qem vo' baQ worthy vo' repentance!
9 yImev think Daq tlhIH'egh, maH ghaj Abraham vaD maj vav,' vaD jIH ja' SoH vetlh joH'a' ghaH laH Daq raise Dung puqpu' Daq Abraham vo' Dochvammey naghmey.
10 'ach DaH the axe lies Daq the root vo' the Sormey. vaj, Hoch Sor vetlh ta'be' qem vo' QaQ baQ ghaH pe' bIng, je chuH Daq the qul.
11 jIH indeed baptize { Note: joq, immerse } SoH Daq bIQ vaD repentance, 'ach ghaH 'Iv choltaH after jIH ghaH mightier than jIH, 'Iv shoes jIH 'oH ghobe' worthy Daq carry. ghaH DichDaq baptize SoH Daq the le' qa'. { Note: TR je NU chel je tlhej qul }
12 Daj winnowing fork ghaH Daq Daj ghop, je ghaH DichDaq thoroughly cleanse Daj threshing floor. ghaH DichDaq tay'moH Daj wheat Daq the barn, 'ach the chaff ghaH DichDaq meQ Dung tlhej unquenchable qul.
13 vaj Jesus ghoSta' vo' Galilee Daq the Jordan Daq John, Daq taH baptized Sum ghaH.
14 'ach John would ghaj hindered ghaH, ja'ta', jIH need Daq taH baptized Sum SoH, je SoH ghoS Daq jIH?
15 'ach Jesus, answering, ja'ta' Daq ghaH, Allow 'oH DaH, vaD vam ghaH the fitting way vaD maH Daq fulfill Hoch QaQtaHghach. vaj ghaH allowed ghaH.
16 Jesus, ghorgh ghaH ghaHta' baptized, mejta' Dung directly vo' the bIQ: je yIlegh, the chal were poSmaHpu' Daq ghaH. ghaH leghta' the qa' vo' joH'a' descending as a dove, je choltaH Daq ghaH.
17 yIlegh, a ghogh pa' vo' the chal ja'ta', vam ghaH wIj parmaqqay puqloD, tlhej 'Iv jIH 'oH QaQ pleased.
4
1 vaj Jesus ghaHta' led Dung Sum the qa' Daq the ngem Daq taH tempted Sum the devil.
2 ghorgh ghaH ghajta' fasted loSmaH jajmey je loSmaH nights, ghaH ghaHta' hungry afterward.
3 The tempter ghoSta' je ja'ta' Daq ghaH, chugh SoH 'oH the puqloD vo' joH'a', ra'ta'ghach mu'mey vetlh Dochvammey naghmey moj tIr Soj.
4 'ach ghaH jangta', 'oH ghaH ghItlhta', loD DIchDaq ghobe' live Sum tIr Soj mob, 'ach Sum Hoch mu' vetlh proceeds pa' vo' the nuj vo' joH'a'.' { Note: Deuteronomy 8:3 }
5 vaj the devil tlhapta' ghaH Daq the le' veng. ghaH cher ghaH Daq the pinnacle vo' the lalDan qach,
6 je ja'ta' Daq ghaH, chugh SoH 'oH the puqloD vo' joH'a', throw SoH'egh bIng, vaD 'oH ghaH ghItlhta', ghaH DichDaq lan Daj Duy''a'pu' Daq yov vo' SoH.' je, Daq chaj ghopmey chaH DichDaq SIq SoH Dung, vaj vetlh SoH yImev woD lIj qam Daq a nagh.' { Note: bom 91:11-12 }
7 Jesus ja'ta' Daq ghaH, Again, 'oH ghaH ghItlhta', SoH DIchDaq ghobe' test the joH'a', lIj joH'a'.' { Note: Deuteronomy 6:16 }
8 Again, the devil tlhapta' ghaH Daq an exceedingly jen HuD, je showed ghaH Hoch the kingdoms vo' the qo', je chaj batlh.
9 ghaH ja'ta' Daq ghaH, jIH DichDaq nob SoH Hoch vo' Dochvammey Dochmey, chugh SoH DichDaq pum bIng je lalDan toy' jIH.
10 vaj Jesus ja'ta' Daq ghaH, tlhap behind jIH, { Note: TR je NU read jaH DoH instead vo' tlhap behind jIH } Satan! vaD 'oH ghaH ghItlhta', SoH DIchDaq lalDan toy' the joH'a' lIj joH'a', je SoH DIchDaq toy' ghaH neH.' { Note: Deuteronomy 6:13 }
11 vaj the devil poS ghaH, je yIlegh, Duy''a'pu' ghoSta' je served ghaH.
12 DaH ghorgh Jesus Qoyta' vetlh John ghaHta' toDta' Dung, ghaH withdrew Daq Galilee.
13 Leaving Nazareth, ghaH ghoSta' je yInta' Daq Capernaum, nuq ghaH Sum the biQ'a', Daq the region vo' Zebulun je Naphtali,
14 vetlh 'oH might taH fulfilled nuq ghaHta' jatlhpu; vegh Isaiah the leghwI'pu', ja'ta',
15 The puH vo' Zebulun je the puH vo' Naphtali, toward the biQ'a', beyond the Jordan, Galilee vo' the Gentiles,
16 the ghotpu 'Iv ba'ta' Daq HurghtaHghach leghta' a Dun wov, Daq chaH 'Iv ba'ta' Daq the region je QIb vo' Hegh, Daq chaH wov ghajtaH dawned. { Note: Isaiah 9:1-2 }
17 vo' vetlh poH, Jesus taghta' Daq preach, je Daq jatlh, Repent! vaD the Kingdom vo' chal ghaH Daq ghop.
18 Walking Sum the biQ'a' vo' Galilee, ghaH { Note: TR reads Jesus instead vo' ghaH } leghta' cha' loDnI'pu': Simon, 'Iv ghaH ja' Peter, je Andrew, Daj loDnI', casting a net Daq the biQ'a'; vaD chaH were fishermen.
19 ghaH ja'ta' Daq chaH, ghoS after jIH, je jIH DichDaq chenmoH SoH fishers vaD loDpu'.
20 chaH SibI' poS chaj nets je tlha'ta' ghaH.
21 ghoS Daq vo' pa', ghaH leghta' cha' latlh loDnI'pu', James the puqloD vo' Zebedee, je John Daj loDnI', Daq the boat tlhej Zebedee chaj vav, mending chaj nets. ghaH ja' chaH.
22 chaH SibI' poS the boat je chaj vav, je tlha'ta' ghaH.
23 Jesus mejta' about Daq Hoch Galilee, teaching Daq chaj synagogues, preaching the QaQ News vo' the Kingdom, je healing Hoch disease je Hoch sickness among the ghotpu.
24 The report about ghaH mejta' pa' Daq Hoch Syria. chaH qempu' Daq ghaH Hoch 'Iv were rop, afflicted tlhej various diseases je torments, possessed tlhej demons, epileptics, je paralytics; je ghaH healed chaH.
25 Dun multitudes vo' Galilee, Decapolis, Jerusalem, Judea je vo' beyond the Jordan tlha'ta' ghaH.
5
1 leghtaH the multitudes, ghaH mejta' Dung onto the HuD. ghorgh ghaH ghajta' ba'ta' bIng, Daj ghojwI'pu' ghoSta' Daq ghaH.
2 ghaH poSmaHpu' Daj nuj je taught chaH, ja'ta',
3 Quch 'oH the mIpHa' Daq qa', vaD theirs ghaH the Kingdom vo' chal. { Note: Isaiah 57:15; 66:2 }
4 Quch 'oH chaH 'Iv mourn, vaD chaH DIchDaq taH comforted. { Note: Isaiah 61:2; 66:10,13 }
5 Quch 'oH the gentle, vaD chaH DIchDaq inherit the tera'. { Note: joq, puH. bom 37:11 }
6 Quch 'oH chaH 'Iv hunger je thirst after QaQtaHghach, vaD chaH DIchDaq taH tebta'.
7 Quch 'oH the merciful, vaD chaH DIchDaq obtain pung.
8 Quch 'oH the pure Daq tIq, vaD chaH DIchDaq legh joH'a'.
9 Quch 'oH the peacemakers, vaD chaH DIchDaq taH ja' puqpu' vo' joH'a'.
10 Quch 'oH chaH 'Iv ghaj taH persecuted vaD righteousness' chIch, vaD theirs ghaH the Kingdom vo' chal.
11 Quch 'oH SoH ghorgh ghotpu reproach SoH, persecute SoH, je jatlh Hoch kinds vo' mIghtaHghach Daq SoH falsely, vaD wIj chIch.
12 yItIv, je taH exceedingly glad, vaD Dun ghaH lIj pop Daq chal. vaD vetlh ghaH chay' chaH persecuted the leghwI'pu' 'Iv were qaSpa' SoH.
13 SoH 'oH the salt vo' the tera', 'ach chugh the salt ghajtaH lost its flavor, tlhej nuq DichDaq 'oH taH salted? 'oH ghaH vaj QaQ vaD pagh, 'ach Daq taH chuH pa' je trodden bIng the qamDu' vo' loDpu'.
14 SoH 'oH the wov vo' the qo'. A veng located Daq a HuD ta'laHbe' taH hidden.
15 ghobe' ta' SoH wov a lamp, je lan 'oH bIng a measuring basket, 'ach Daq a Qam; je 'oH shines Daq Hoch 'Iv 'oH Daq the tuq.
16 'ach vaj, chaw' lIj wov shine qaSpa' loDpu'; vetlh chaH may legh lIj QaQ vum, je glorify lIj vav 'Iv ghaH Daq chal.
17 yImev think vetlh jIH ghoSta' Daq Qaw' the chutghachmey joq the leghwI'pu'. jIH ta'be' ghoS Daq Qaw', 'ach Daq fulfill.
18 vaD HochHom certainly, jIH ja' SoH, until chal je tera' juS DoH, ghobe' 'ach wa' smallest letter { Note: literally, iota } joq wa' tiny pen stroke { Note: joq, serif } DIchDaq Daq vay' way juS DoH vo' the chutghachmey, until Hoch Dochmey 'oH accomplished.
19 'Iv, vaj, DIchDaq ghor wa' vo' Dochvammey least ra'ta'ghach mu'mey, je ghojmoH others Daq ta' vaj, DIchDaq taH ja' least Daq the Kingdom vo' chal; 'ach 'Iv DIchDaq ta' je ghojmoH chaH DIchDaq taH ja' Dun Daq the Kingdom vo' chal.
20 vaD jIH ja' SoH vetlh unless lIj QaQtaHghach exceeds vetlh vo' the scribes je Pharisees, pa' ghaH ghobe' way SoH DichDaq 'el Daq the Kingdom vo' chal.
21 SoH ghaj Qoyta' vetlh 'oH ghaHta' ja'ta' Daq the ancient ones, SoH DIchDaq ghobe' murder;' { Note: Exodus 20:13 } je 'Iv DIchDaq murder DIchDaq taH Daq danger vo' the yoj.'
22 'ach jIH ja' SoH, vetlh Hoch 'Iv ghaH angry tlhej Daj loDnI' Hutlh a cause { Note: NU omits Hutlh a cause. } DIchDaq taH Daq danger vo' the yoj; je 'Iv DIchDaq jatlh Daq Daj loDnI', Raca { Note: Raca ghaH an Aramaic insult, related Daq the mu' vaD empty je conveying the idea vo' empty-headedness. } !' DIchDaq taH Daq danger vo' the council; je 'Iv DIchDaq jatlh, SoH fool!' DIchDaq taH Daq danger vo' the qul vo' Gehenna. { Note: joq, Hell }
23 chugh vaj SoH 'oH cha'nob lIj gift Daq the lalDanta' Daq, je pa' qaw vetlh lIj loDnI' ghajtaH vay' Daq SoH,
24 mej lIj gift pa' qaSpa' the lalDanta' Daq, je jaH lIj way. wa'Dich taH reconciled Daq lIj loDnI', je vaj ghoS je nob lIj gift.
25 Agree tlhej lIj adversary quickly, while SoH 'oH tlhej ghaH Daq the way; lest perhaps the prosecutor toD SoH Daq the noH, je the noH toD SoH Daq the officer, je SoH taH chuH Daq prison.
26 HochHom certainly jIH ja' SoH, SoH DIchDaq Sum ghobe' means tlhap pa' vo' pa', until SoH ghaj paid the last penny. { Note: literally, kodrantes. A kodrantes ghaHta' a mach copper coin worth about 2 lepta (widow's mites) ghobe' yap Daq buy very 'ar vo' vay'. }
27 SoH ghaj Qoyta' vetlh 'oH ghaHta' ja'ta', { Note: TR adds Daq the ancients, } SoH DIchDaq ghobe' commit adultery;' { Note: Exodus 20:14 }
28 'ach jIH ja' SoH vetlh Hoch 'Iv gazes Daq a be' Daq lust after Daj ghajtaH committed adultery tlhej Daj already Daq Daj tIq.
29 chugh lIj nIH mIn causes SoH Daq stumble, pluck 'oH pa' je throw 'oH DoH vo' SoH. vaD 'oH ghaH latlh profitable vaD SoH vetlh wa' vo' lIj members should perish, than vaD lIj Hoch body Daq taH chuH Daq Gehenna. { Note: joq, Hell }
30 chugh lIj nIH ghop causes SoH Daq stumble, pe' 'oH litHa', je throw 'oH DoH vo' SoH. vaD 'oH ghaH latlh profitable vaD SoH vetlh wa' vo' lIj members should perish, than vaD lIj Hoch body Daq taH chuH Daq Gehenna. { Note: joq, Hell }
31 'oH ghaHta' je ja'ta', 'Iv DIchDaq lan DoH Daj be'nal, chaw' ghaH nob Daj a writing vo' divorce,' { Note: Deuteronomy 24:1 }
32 'ach jIH ja' SoH vetlh 'Iv puts DoH Daj be'nal, except vaD the cause vo' sexual immorality, chen Daj an adulteress; je 'Iv marries Daj ghorgh ghaH ghaH lan DoH commits adultery.
33 Again SoH ghaj Qoyta' vetlh 'oH ghaHta' ja'ta' Daq chaH vo' qan poH, SoH DIchDaq ghobe' chenmoH false vows, 'ach DIchDaq perform Daq the joH'a' lIj vows,'
34 'ach jIH ja' SoH, yImev swear Daq Hoch: ghobe' Sum chal, vaD 'oH ghaH the quS'a' vo' joH'a';
35 ghobe' Sum the tera', vaD 'oH ghaH the footstool vo' Daj qamDu'; ghobe' Sum Jerusalem, vaD 'oH ghaH the veng vo' the Dun joH.
36 ghobe' DIchDaq SoH swear Sum lIj nach, vaD SoH ta'laHbe' chenmoH wa' jIb chIS joq black.
37 'ach chaw' lIj Yes' taH Yes' je lIj ghobe'' taH No.' Whatever ghaH latlh than Dochvammey ghaH vo' the mIghtaHghach wa'.
38 SoH ghaj Qoyta' vetlh 'oH ghaHta' ja'ta', An mIn vaD an mIn, je a tooth vaD a tooth.' { Note: Exodus 21:24; Leviticus 24:20; Deuteronomy 19:21 }
39 'ach jIH ja' SoH, yImev resist ghaH 'Iv ghaH mIghtaHghach; 'ach 'Iv strikes SoH Daq lIj nIH cheek, tlhe' Daq ghaH the latlh je.
40 chugh anyone sues SoH Daq tlhap DoH lIj coat, chaw' ghaH ghaj lIj cloak je.
41 'Iv compels SoH Daq jaH wa' mile, jaH tlhej ghaH cha'.
42 nob Daq ghaH 'Iv asks SoH, je yImev tlhe' DoH ghaH 'Iv desires Daq borrow vo' SoH.
43 SoH ghaj Qoyta' vetlh 'oH ghaHta' ja'ta', SoH DIchDaq muSHa' lIj jIl, { Note: Leviticus 19:18 } je hate lIj jagh. { Note: ghobe' Daq the Bible, 'ach legh Qumran Manual vo' Discipline Ix, 21-26 } '
44 'ach jIH ja' SoH, muSHa' lIj jaghpu', bless chaH 'Iv mu'qaD SoH, ta' QaQ Daq chaH 'Iv hate SoH, je tlhob vaD chaH 'Iv mistreat SoH je persecute SoH,
45 vetlh SoH may taH puqpu' vo' lIj vav 'Iv ghaH Daq chal. vaD ghaH chen Daj pemHov Daq Hu' Daq the mIghtaHghach je the QaQ, je sends rain Daq the just je the unjust.
46 vaD chugh SoH muSHa' chaH 'Iv muSHa' SoH, nuq pop ta' SoH ghaj? yImev 'ach the tax collectors ta' the rap?
47 chugh SoH neH greet lIj friends, nuq latlh ta' SoH ta' than others? yImev 'ach the tax collectors ta' the rap?
48 vaj SoH DIchDaq taH perfect, just as lIj vav Daq chal ghaH perfect.
6
1 taH careful vetlh SoH yImev ta' lIj charitable giving qaSpa' loDpu', Daq taH leghpu' Sum chaH, joq else SoH ghaj ghobe' pop vo' lIj vav 'Iv ghaH Daq chal.
2 vaj ghorgh SoH ta' merciful deeds, yImev sound a trumpet qaSpa' SoH'egh, as the hypocrites ta' Daq the synagogues je Daq the streets, vetlh chaH may tlhap batlh vo' loDpu'. HochHom certainly jIH ja' SoH, chaH ghaj Hevta' chaj pop.
3 'ach ghorgh SoH ta' merciful deeds, yImev chaw' lIj poS ghop Sov nuq lIj nIH ghop ta'taH,
4 vaj vetlh lIj merciful deeds may taH Daq pegh, vaj lIj vav 'Iv sees Daq pegh DichDaq pop SoH openly.
5 ghorgh SoH tlhob, SoH DIchDaq ghobe' taH as the hypocrites, vaD chaH muSHa' Daq Qam je tlhob Daq the synagogues je Daq the corners vo' the streets, vetlh chaH may taH leghpu' Sum loDpu'. HochHom certainly, jIH ja' SoH, chaH ghaj Hevta' chaj pop.
6 'ach SoH, ghorgh SoH tlhob, 'el Daq lIj inner chamber, je ghajtaH shut lIj lojmIt, tlhob Daq lIj vav 'Iv ghaH Daq pegh, je lIj vav 'Iv sees Daq pegh DichDaq pop SoH openly.
7 Daq praying, yImev use lI' taH' repetitions, as the Gentiles ta'; vaD chaH think vetlh chaH DichDaq be Qoyta' vaD chaj 'ar speaking.
8 vaj yImev taH rur chaH, vaD lIj vav SovtaH nuq Dochmey SoH need, qaSpa' SoH tlhob ghaH.
9 tlhob rur vam: maj vav Daq chal, may lIj pong taH polta' le'.
10 chaw' lIj Kingdom ghoS. chaw' lIj DichDaq taH ta'pu', as Daq chal, vaj Daq tera'.
11 nob maH DaHjaj maj daily tIr Soj.
12 Forgive maH maj debts, as maH je forgive maj debtors.
13 qem maH ghobe' Daq temptation, 'ach toD maH vo' the mIghtaHghach wa'. vaD yours ghaH the Kingdom, the HoS, je the batlh reH. Amen. { Note: NU omits vaD yours ghaH the Kingdom, the HoS, je the batlh reH. Amen. } '
14 vaD chugh SoH forgive loDpu' chaj trespasses, lIj heavenly vav DichDaq je forgive SoH.
15 'ach chugh SoH yImev forgive loDpu' chaj trespasses, ghobe' DichDaq lIj vav forgive lIj trespasses.
16 Moreover ghorgh SoH fast, yImev taH rur the hypocrites, tlhej sad faces. vaD chaH disfigure chaj faces, vetlh chaH may taH leghpu' Sum loDpu' Daq taH fasting. HochHom certainly jIH ja' SoH, chaH ghaj Hevta' chaj pop.
17 'ach SoH, ghorgh SoH fast, anoint lIj nach, je Seng lIj qab;
18 vaj vetlh SoH 'oH ghobe' leghpu' Sum loDpu' Daq taH fasting, 'ach Sum lIj vav 'Iv ghaH Daq pegh, je lIj vav, 'Iv sees Daq pegh, DichDaq pop SoH.
19 yImev lay Dung treasures vaD tlhIH'egh Daq the tera', nuqDaq moth je rust consume, je nuqDaq HejwI'pu' ghor vegh je steal;
20 'ach lay Dung vaD tlhIH'egh treasures Daq chal, nuqDaq ghobe' moth ghobe' rust consume, je nuqDaq HejwI'pu' yImev ghor vegh je steal;
21 vaD nuqDaq lIj treasure ghaH, pa' lIj tIq DichDaq taH je.
22 The lamp vo' the body ghaH the mIn. chugh vaj lIj mIn ghaH sound, lIj Hoch body DichDaq taH teblu'ta' vo' wov.
23 'ach chugh lIj mIn ghaH mIghtaHghach, lIj Hoch body DichDaq taH teblu'ta' vo' HurghtaHghach. chugh vaj the wov vetlh ghaH Daq SoH ghaH HurghtaHghach, chay' Dun ghaH the HurghtaHghach!
24 ghobe' wa' ta'laH toy' cha' masters, vaD either ghaH DichDaq hate the wa' je muSHa' the latlh; joq else ghaH DichDaq taH devoted Daq wa' je despise the latlh. SoH ta'laHbe' toy' both joH'a' je Mammon.
25 vaj, jIH ja' SoH, yImev taH anxious vaD lIj yIn: nuq SoH DichDaq Sop, joq nuq SoH DichDaq tlhutlh; ghobe' yet vaD lIj body, nuq SoH DichDaq wear. 'oHbe' yIn latlh than Soj, je the body latlh than Sut?
26 legh the birds vo' the sky, vetlh chaH yImev sow, ghobe' ta' chaH reap, ghobe' tay'moH Daq barns. lIj heavenly vav feeds chaH. Aren't SoH vo' 'ar latlh value than chaH?
27 nuq vo' SoH, Sum taH anxious, ta'laH chel wa' moment { Note: literally, cubit } Daq Daj lifespan?
28 qatlh 'oH SoH anxious about Sut? qel the lilies vo' the yotlh, chay' chaH grow. chaH yImev toil, ghobe' ta' chaH spin,
29 yet jIH ja' SoH vetlh 'ach Solomon Daq Hoch Daj batlh ghaHta' ghobe' dressed rur wa' vo' Dochvammey.
30 'ach chugh joH'a' vaj clothes the grass vo' the yotlh, nuq DaHjaj exists, je wa'leS ghaH thrown Daq the oven, won't ghaH 'ar latlh clothe SoH, SoH vo' mach HartaHghach?
31 vaj yImev taH anxious, ja'ta', nuq DichDaq maH Sop?', nuq DichDaq maH tlhutlh?' joq, tlhej nuq DichDaq maH taH clothed?'
32 vaD the Gentiles nej after Hoch Dochvammey Dochmey, vaD lIj heavenly vav SovtaH vetlh SoH need Hoch Dochvammey Dochmey.
33 'ach nej wa'Dich God's Kingdom, je Daj QaQtaHghach; je Hoch Dochvammey Dochmey DichDaq taH nobpu' Daq SoH as QaQ.
34 vaj yImev taH anxious vaD wa'leS, vaD wa'leS DichDaq taH anxious vaD itself. Each day's ghaj mIghtaHghach ghaH sufficient.
7
1 yImev noH, vaj vetlh SoH won't taH judged.
2 vaD tlhej whatever yoj SoH noH, SoH DichDaq taH judged; je tlhej whatever juv SoH juv, 'oH DichDaq taH juvta' Daq SoH.
3 qatlh ta' SoH legh the speck vetlh ghaH Daq lIj brother's mIn, 'ach yImev qel the beam vetlh ghaH Daq lIj ghaj mIn?
4 joq chay' DichDaq SoH ja' lIj loDnI', chaw' jIH remove the speck vo' lIj mIn;' je yIlegh, the beam ghaH Daq lIj ghaj mIn?
5 SoH hypocrite! wa'Dich remove the beam pa' vo' lIj ghaj mIn, je vaj SoH ta'laH legh clearly Daq remove the speck pa' vo' lIj brother's mIn.
6 yImev nob vetlh nuq ghaH le' Daq the dogs, ghobe' throw lIj pearls qaSpa' the pigs, lest perhaps chaH gho' chaH bIng chaj qamDu', je tlhe' je tear SoH Daq pieces.
7 tlhob, je 'oH DichDaq taH nobpu' SoH. nej, je SoH DichDaq tu'. Knock, je 'oH DichDaq taH poSmaHpu' vaD SoH.
8 vaD Hoch 'Iv asks receives. ghaH 'Iv seeks finds. Daq ghaH 'Iv knocks 'oH DichDaq taH poSmaHpu'.
9 joq 'Iv ghaH pa' among SoH, 'Iv, chugh Daj puqloD asks ghaH vaD tIr Soj, DichDaq nob ghaH a nagh?
10 joq chugh ghaH asks vaD a fish, 'Iv DichDaq nob ghaH a lung?
11 chugh SoH vaj, taH mIghtaHghach, Sov chay' Daq nob QaQ gifts Daq lIj puqpu', chay' 'ar latlh DichDaq lIj vav 'Iv ghaH Daq chal nob QaQ Dochmey Daq chaH 'Iv tlhob ghaH!
12 vaj whatever SoH neH vaD loDpu' Daq ta' Daq SoH, SoH DIchDaq je ta' Daq chaH; vaD vam ghaH the chutghachmey je the leghwI'pu'.
13 'el Daq Sum the narrow lojmIt; vaD wide ghaH the lojmIt je broad ghaH the way vetlh Dev Daq QIH, je law' 'oH chaH 'Iv 'el Daq Sum 'oH.
14 chay' { Note: TR reads Because instead vo' chay' } narrow ghaH the lojmIt, je restricted ghaH the way vetlh Dev Daq yIn! Few 'oH chaH 'Iv tu' 'oH.
15 Beware vo' false leghwI'pu', 'Iv ghoS Daq SoH Daq sheep's Sut, 'ach inwardly 'oH ravening wolves.
16 Sum chaj fruits SoH DichDaq Sov chaH. ta' SoH tay'moH grapes vo' thorns, joq figs vo' thistles?
17 'ach vaj, Hoch QaQ Sor produces QaQ baQ; 'ach the corrupt Sor produces mIghtaHghach baQ.
18 A QaQ Sor ta'laHbe' produce mIghtaHghach baQ, ghobe' ta'laH a corrupt Sor produce QaQ baQ.
19 Hoch Sor vetlh ta'be' grow QaQ baQ ghaH pe' bIng, je thrown Daq the qul.
20 vaj, Sum chaj fruits SoH DichDaq Sov chaH.
21 ghobe' Hoch 'Iv jatlhtaH Daq jIH, joH'a', joH'a',' DichDaq 'el Daq the Kingdom vo' chal; 'ach ghaH 'Iv ta'taH the DichDaq vo' wIj vav 'Iv ghaH Daq chal.
22 law' DichDaq ja' jIH Daq vetlh jaj, joH'a', joH'a', ta'be' maH prophesy Daq lIj pong, Daq lIj pong chuH pa' demons, je Daq lIj pong ta' law' HoS vum?'
23 vaj jIH DichDaq ja' chaH, jIH never knew SoH. mej vo' jIH, SoH 'Iv vum He'taHghach.'
24 Hoch vaj 'Iv hears Dochvammey mu'mey vo' mine, je ta'taH chaH, jIH DichDaq liken ghaH Daq a val loD, 'Iv chenta' Daj tuq Daq a nagh.
25 The rain ghoSta' bIng, the floods ghoSta', je the winds blew, je beat Daq vetlh tuq; je 'oH ta'be' pum, vaD 'oH ghaHta' founded Daq the nagh.
26 Hoch 'Iv hears Dochvammey mu'mey vo' mine, je ta' taH' ta' chaH DichDaq be rur a foolish loD, 'Iv chenta' Daj tuq Daq the sand.
27 The rain ghoSta' bIng, the floods ghoSta', je the winds blew, je beat Daq vetlh tuq; je 'oH pumta' je Dun ghaHta' its pum.
28 'oH qaSta', ghorgh Jesus ghajta' finished ja'ta' Dochvammey Dochmey, vetlh the multitudes were astonished Daq Daj teaching,
29 vaD ghaH taught chaH tlhej authority, je ghobe' rur the scribes.
8
1 ghorgh ghaH ghoSta' bIng vo' the HuD, Dun multitudes tlha'ta' ghaH.
2 yIlegh, a leper ghoSta' Daq ghaH je worshiped ghaH, ja'ta', joH'a', chugh SoH want Daq, SoH ta'laH chenmoH jIH Say.
3 Jesus stretched pa' Daj ghop, je touched ghaH, ja'ta', jIH want Daq. taH chenmoHta' Say. SibI' Daj leprosy ghaHta' cleansed.
4 Jesus ja'ta' Daq ghaH, legh vetlh SoH ja' nobody, 'ach jaH, cha' SoH'egh Daq the lalDan vumwI', je nob the gift vetlh Moses ra'ta', as a testimony Daq chaH.
5 ghorgh ghaH ghoSta' Daq Capernaum, a centurion ghoSta' Daq ghaH, asking ghaH,
6 je ja'ta', joH'a', wIj toy'wI' lies Daq the tuq paralyzed, grievously tormented.
7 Jesus ja'ta' Daq ghaH, jIH DichDaq ghoS je heal ghaH.
8 The centurion jangta', joH'a', I'm ghobe' worthy vaD SoH Daq ghoS bIng wIj roof. Just jatlh the mu', je wIj toy'wI' DichDaq taH healed.
9 vaD jIH 'oH je a loD bIng authority, ghajtaH bIng jIH'egh soldiers. jIH ja' vam wa', jaH,' je ghaH goes; je ja' another, ghoS,' je ghaH choltaH; je ja' wIj toy'wI', ta' vam,' je ghaH ta'taH 'oH.
10 ghorgh Jesus Qoyta' 'oH, ghaH marveled, je ja'ta' Daq chaH 'Iv tlha'ta', HochHom certainly jIH ja' SoH, jIH ghajbe' tu'ta' vaj Dun a HartaHghach, ghobe' 'ach Daq Israel.
11 jIH ja' SoH vetlh law' DichDaq ghoS vo' the pemHov 'o' je the pemHov 'et, je DichDaq ba' bIng tlhej Abraham, Isaac, je Jacob Daq the Kingdom vo' chal,
12 'ach the puqpu' vo' the Kingdom DichDaq taH thrown pa' Daq the outer HurghtaHghach. pa' DichDaq taH weeping je gnashing vo' teeth.
13 Jesus ja'ta' Daq the centurion, jaH lIj way. chaw' 'oH taH ta'pu' vaD SoH as SoH ghaj believed. Daj toy'wI' ghaHta' healed Daq vetlh hour.
14 ghorgh Jesus ghoSta' Daq Peter's tuq, ghaH leghta' Daj wife's SoS lying rop tlhej a fever.
15 ghaH touched Daj ghop, je the fever poS Daj. ghaH got Dung je served ghaH. { Note: TR reads chaH instead vo' ghaH }
16 ghorgh evening ghoSta', chaH qempu' Daq ghaH law' possessed tlhej demons. ghaH chuH pa' the spirits tlhej a mu', je healed Hoch 'Iv were rop;
17 vetlh 'oH might taH fulfilled nuq ghaHta' jatlhpu; vegh Isaiah the leghwI'pu', ja'ta': ghaH tlhapta' maj infirmities, je DaltaH maj diseases. { Note: Isaiah 53:4 }
18 DaH ghorgh Jesus leghta' Dun multitudes around ghaH, ghaH nobta' the order Daq mej Daq the latlh retlh.
19 A scribe ghoSta', je ja'ta' Daq ghaH, Teacher, jIH DichDaq tlha' SoH wherever SoH jaH.
20 Jesus ja'ta' Daq ghaH, The foxes ghaj holes, je the birds vo' the sky ghaj nests, 'ach the puqloD vo' loD ghajtaH nowhere Daq lay Daj nach.
21 Another vo' Daj ghojwI'pu' ja'ta' Daq ghaH, joH'a', allow jIH wa'Dich Daq jaH je bury wIj vav.
22 'ach Jesus ja'ta' Daq ghaH, tlha' jIH, je mej the Heghpu' Daq bury chaj ghaj Heghpu'.
23 ghorgh ghaH got Daq a boat, Daj ghojwI'pu' tlha'ta' ghaH.
24 yIlegh, a violent storm ghoSta' Dung Daq the biQ'a', vaj 'ar vetlh the boat ghaHta' covered tlhej the waves, 'ach ghaH ghaHta' asleep.
25 chaH ghoSta' Daq ghaH, je woke ghaH Dung, ja'ta', toD maH, joH'a'! maH 'oH dying!
26 ghaH ja'ta' Daq chaH, qatlh 'oH SoH fearful, toH SoH vo' mach HartaHghach? vaj ghaH got Dung, rebuked the SuS je the biQ'a', je pa' ghaHta' a Dun calm.
27 The loDpu' marveled, ja'ta', nuq kind vo' loD ghaH vam, vetlh 'ach the SuS je the biQ'a' obey ghaH?
28 ghorgh ghaH ghoSta' Daq the latlh retlh, Daq the Hatlh vo' the Gergesenes, { Note: NU reads Gadarenes } cha' ghotpu possessed Sum demons met ghaH pa', choltaH pa' vo' the tombs, exceedingly fierce, vaj vetlh nobody laH juS vetlh way.
29 yIlegh, chaH SaQta' pa', ja'ta', nuq ta' maH ghaj Daq ta' tlhej SoH, Jesus, puqloD vo' joH'a'? ghaj SoH ghoS naDev Daq torment maH qaSpa' the poH?
30 DaH pa' ghaHta' a herd vo' law' pigs feeding Hop DoH vo' chaH.
31 The demons begged ghaH, ja'ta', chugh SoH chuH maH pa', permit maH Daq jaH DoH Daq the herd vo' pigs.
32 ghaH ja'ta' Daq chaH, jaH! chaH ghoSta' pa', je mejta' Daq the herd vo' pigs: je yIlegh, the Hoch herd vo' pigs rushed bIng the cliff Daq the biQ'a', je Heghta' Daq the bIQ.
33 chaH 'Iv Sopta' chaH Haw'ta', je mejta' DoH Daq the veng, je ja'ta' everything, including nuq qaSta' Daq chaH 'Iv were possessed tlhej demons.
34 yIlegh, Hoch the veng ghoSta' pa' Daq ghom Jesus. ghorgh chaH leghta' ghaH, chaH begged vetlh ghaH would mej vo' chaj borders.
9
1 ghaH 'elta' Daq a boat, je crossed Dung, je ghoSta' Daq Daj ghaj veng.
2 yIlegh, chaH qempu' Daq ghaH a loD 'Iv ghaHta' paralyzed, lying Daq a bed. Jesus, leghtaH chaj HartaHghach, ja'ta' Daq the paralytic, puqloD, cheer Dung! lIj yemmey 'oH forgiven SoH.
3 yIlegh, 'op vo' the scribes ja'ta' Daq themselves, vam loD blasphemes.
4 Jesus, knowing chaj thoughts, ja'ta', qatlh ta' SoH think mIghtaHghach Daq lIj tIQDu'?
5 vaD nuq ghaH easier, Daq jatlh, lIj yemmey 'oH forgiven;' joq Daq jatlh, tlhap Dung, je yIt?'
6 'ach vetlh SoH may Sov vetlh the puqloD vo' loD ghajtaH authority Daq tera' Daq forgive yemmey... ( vaj ghaH ja'ta' Daq the paralytic), tlhap Dung, je tlhap Dung lIj mat, je jaH Dung Daq lIj tuq.
7 ghaH Hu' je departed Daq Daj tuq.
8 'ach ghorgh the multitudes leghta' 'oH, chaH marveled je glorified joH'a', 'Iv ghajta' nobpu' such authority Daq loDpu'.
9 As Jesus juSta' Sum vo' pa', ghaH leghta' a loD ja' Matthew sitting Daq the tax collection office. ghaH ja'ta' Daq ghaH, tlha' jIH. ghaH got Dung je tlha'ta' ghaH.
10 'oH qaSta' as ghaH ba'ta' Daq the tuq, yIlegh, law' tax collectors je yemwI'pu' ghoSta' je ba'ta' bIng tlhej Jesus je Daj ghojwI'pu'.
11 ghorgh the Pharisees leghta' 'oH, chaH ja'ta' Daq Daj ghojwI'pu', qatlh ta'taH lIj teacher Sop tlhej tax collectors je yemwI'pu'?
12 ghorgh Jesus Qoyta' 'oH, ghaH ja'ta' Daq chaH, chaH 'Iv 'oH healthy ghaj ghobe' need vaD a physician, 'ach chaH 'Iv 'oH rop ta'.
13 'ach SoH jaH je ghoj nuq vam means: jIH neH pung, je ghobe' sacrifice,' { Note: Hosea 6:6 } vaD jIH ghoSta' ghobe' Daq ja' the QaQtaHghach, 'ach yemwI'pu' Daq repentance. { Note: NU omits Daq repentance. }
14 vaj John's ghojwI'pu' ghoSta' Daq ghaH, ja'ta', qatlh ta' maH je the Pharisees fast often, 'ach lIj ghojwI'pu' yImev fast?
15 Jesus ja'ta' Daq chaH, ta'laH the friends vo' the bridegroom mourn, as tIq as the bridegroom ghaH tlhej chaH? 'ach the jajmey DichDaq ghoS ghorgh the bridegroom DichDaq taH tlhappu' DoH vo' chaH, je vaj chaH DichDaq fast.
16 ghobe' wa' puts a piece vo' unshrunk cloth Daq an qan garment; vaD the patch would tear DoH vo' the garment, je a worse hole ghaH chenmoHta'.
17 ghobe' ta' ghotpu lan chu' HIq Daq qan wineskins, joq else the skins would burst, je the HIq taH spilled, je the skins ruined. ghobe', chaH lan chu' HIq Daq tlhol wineskins, je both 'oH preserved.
18 While ghaH ja'ta' Dochvammey Dochmey Daq chaH, yIlegh, a ruler ghoSta' je worshiped ghaH, ja'ta', wIj puqbe' ghajtaH just Heghta', 'ach ghoS je lay lIj ghop Daq Daj, je ghaH DichDaq live.
19 Jesus got Dung je tlha'ta' ghaH, as ta'ta' Daj ghojwI'pu'.
20 yIlegh, a be' 'Iv ghajta' an issue vo' 'Iw vaD cha' wa'maH DISmey ghoSta' behind ghaH, je touched the fringe { Note: joq, tassel } vo' Daj garment;
21 vaD ghaH ja'ta' within herself, chugh jIH just touch Daj garment, jIH DichDaq taH chenmoHta' QaQ.
22 'ach Jesus, turning around je leghtaH Daj, ja'ta', puqbe', cheer Dung! lIj HartaHghach ghajtaH chenmoHta' SoH QaQ. je the be' ghaHta' chenmoHta' QaQ vo' vetlh hour.
23 ghorgh Jesus ghoSta' Daq the ruler's tuq, je leghta' the flute players, je the crowd Daq noisy disorder,
24 ghaH ja'ta' Daq chaH, chenmoH room, because the be'Hom 'oHbe' Heghpu', 'ach sleeping. chaH were ridiculing ghaH.
25 'ach ghorgh the crowd ghaHta' lan pa', ghaH 'elta' Daq, tlhapta' Daj Sum the ghop, je the be'Hom Hu'.
26 The report vo' vam mejta' pa' Daq Hoch vetlh puH.
27 As Jesus juSta' Sum vo' pa', cha' blind loDpu' tlha'ta' ghaH, ja'taH pa' je ja'ta', ghaj pung Daq maH, puqloD vo' DavID!
28 ghorgh ghaH ghajta' ghoS Daq the tuq, the blind loDpu' ghoSta' Daq ghaH. Jesus ja'ta' Daq chaH, ta' SoH Har vetlh jIH 'oH laH Daq ta' vam? chaH ja'ta' ghaH, HIja', joH'a'.
29 vaj ghaH touched chaj mInDu', ja'ta', According Daq lIj HartaHghach taH 'oH ta'pu' Daq SoH.
30 chaj mInDu' were poSmaHpu'. Jesus strictly ra'ta' chaH, ja'ta', legh vetlh ghobe' wa' SovtaH about vam.
31 'ach chaH mejta' pa' je open abroad Daj fame Daq Hoch vetlh puH.
32 As chaH mejta' pa', yIlegh, a mute loD 'Iv ghaHta' demon possessed ghaHta' qempu' Daq ghaH.
33 ghorgh the demon ghaHta' chuH pa', the mute loD jatlhta'. The multitudes marveled, ja'ta', pagh rur vam ghajtaH ever taH leghpu' Daq Israel!
34 'ach the Pharisees ja'ta', Sum the joHHom vo' the demons, ghaH casts pa' demons.
35 Jesus mejta' about Hoch the vengmey je the villages, teaching Daq chaj synagogues, je preaching the QaQ News vo' the Kingdom, je healing Hoch disease je Hoch sickness among the ghotpu.
36 'ach ghorgh ghaH leghta' the multitudes, ghaH ghaHta' moved tlhej compassion vaD chaH, because chaH were harassed { Note: TR reads Doy' instead vo' harassed } je scattered, rur Suy' Hutlh a DevwI'.
37 vaj ghaH ja'ta' Daq Daj ghojwI'pu', The harvest indeed ghaH plentiful, 'ach the laborers 'oH few.
38 tlhob vaj vetlh the joH'a' vo' the harvest DichDaq ngeH pa' laborers Daq Daj harvest.
10
1 ghaH ja' Daq himself Daj cha' wa'maH ghojwI'pu', je nobta' chaH authority Dung Say'Ha' spirits, Daq chuH chaH pa', je Daq heal Hoch disease je Hoch sickness.
2 DaH the names vo' the cha' wa'maH apostles 'oH Dochvammey. The wa'Dich, Simon, 'Iv ghaH ja' Peter; Andrew, Daj loDnI'; James the puqloD vo' Zebedee; John, Daj loDnI';
3 Philip; Bartholomew; Thomas; Matthew the tax collector; James the puqloD vo' Alphaeus; Lebbaeus, 'Iv surname ghaHta' { Note: NU omits Lebbaeus, 'Iv surname ghaHta' } Thaddaeus;
4 Simon the Canaanite; je Judas Iscariot, 'Iv je betrayed ghaH.
5 Jesus ngeHta' Dochvammey cha' wa'maH pa', je ra'ta' chaH, ja'ta', yImev jaH among the Gentiles, je yImev 'el Daq vay' veng vo' the Samaritans.
6 Rather, jaH Daq the lost Suy' vo' the tuq vo' Israel.
7 As SoH jaH, preach, ja'ta', The Kingdom vo' chal ghaH Daq ghop!'
8 Heal the rop, cleanse the lepers { Note: TR adds , raise the Heghpu' } , je chuH pa' demons. Freely SoH Hevta', vaj freely nob.
9 yImev tlhap vay' SuD baS, ghobe' baS chIS, ghobe' brass Daq lIj Huch belts.
10 tlhap ghobe' tep vaD lIj journey, ghobe' cha' coats, ghobe' shoes, ghobe' naQ: vaD the laborer ghaH worthy vo' Daj Soj.
11 Daq whatever veng joq village SoH 'el, tu' pa' 'Iv Daq 'oH ghaH worthy; je stay pa' until SoH jaH Daq.
12 As SoH 'el Daq the household, greet 'oH.
13 chugh the household ghaH worthy, chaw' lIj roj ghoS Daq 'oH, 'ach chugh 'oH 'oHbe' worthy, chaw' lIj roj chegh Daq SoH.
14 'Iv ta'be' Hev SoH, ghobe' Qoy lIj mu'mey, as SoH jaH pa' vo' vetlh tuq joq vetlh veng, shake litHa' the dust vo' lIj qamDu'.
15 HochHom certainly jIH ja' SoH, 'oH DichDaq taH latlh tolerable vaD the puH vo' Sodom je Gomorrah Daq the jaj vo' yoj than vaD vetlh veng.
16 yIlegh, jIH ngeH SoH pa' as Suy' Daq the midst vo' wolves. vaj taH val as serpents, je harmless as doves.
17 'ach beware vo' loDpu': vaD chaH DichDaq toD SoH Dung Daq councils, je Daq chaj synagogues chaH DichDaq scourge SoH.
18 HIja', je SoH DichDaq taH qempu' qaSpa' governors je joHpu' vaD wIj chIch, vaD a testimony Daq chaH je Daq the tuqpu'.
19 'ach ghorgh chaH toD SoH Dung, yImev taH anxious chay' joq nuq SoH DichDaq jatlh, vaD 'oH DichDaq taH nobpu' SoH Daq vetlh hour nuq SoH DichDaq jatlh.
20 vaD 'oH ghaH ghobe' SoH 'Iv jatlh, 'ach the qa' vo' lIj vav 'Iv speaks Daq SoH.
21 loDnI' DichDaq toD Dung loDnI' Daq Hegh, je the vav Daj puq. puqpu' DichDaq Hu' Dung Daq parents, je cause chaH Daq taH lan Daq Hegh.
22 SoH DichDaq taH hated Sum Hoch loDpu' vaD wIj name's chIch, 'ach ghaH 'Iv endures Daq the pItlh DichDaq taH toDpu'.
23 'ach ghorgh chaH persecute SoH Daq vam veng, Haw' Daq the next, vaD HochHom certainly jIH ja' SoH, SoH DichDaq ghobe' ghaj ghoSta' vegh the vengmey vo' Israel, until the puqloD vo' loD ghajtaH ghoS.
24 A disciple ghaH ghobe' Dung Daj teacher, ghobe' a toy'wI' Dung Daj joH.
25 'oH ghaH yap vaD the disciple vetlh ghaH taH rur Daj teacher, je the toy'wI' rur Daj joH. chugh chaH ghaj ja' the pIn vo' the tuq Beelzebul, chay' 'ar latlh chaH vo' Daj household!
26 vaj yImev taH vIp vo' chaH, vaD pa' ghaH pagh covered vetlh DichDaq ghobe' taH 'angta'; je hidden vetlh DichDaq ghobe' taH Sovta'.
27 nuq jIH ja' SoH Daq the HurghtaHghach, jatlh Daq the wov; je nuq SoH Qoy whispered Daq the qogh, proclaim Daq the housetops.
28 yImev taH vIp vo' chaH 'Iv HoH the body, 'ach 'oH ghobe' laH Daq HoH the qa'. Rather, taHvIp ghaH 'Iv ghaH laH Daq Qaw' both qa' je body Daq Gehenna. { Note: joq, Hell. }
29 Aren't cha' sparrows sold vaD an assarion coin { Note: An assarion ghaH a mach coin worth wa' tenth vo' a drachma joq a sixteenth vo' a denarius (approximately the wages vo' wa' bID hour vo' agricultural labor). } ? ghobe' wa' vo' chaH falls Daq the yav apart vo' lIj Father's DichDaq,
30 'ach the very jIb vo' lIj nach 'oH Hoch toghta'.
31 vaj yImev taH vIp. SoH 'oH vo' latlh value than law' sparrows.
32 Hoch vaj 'Iv confesses jIH qaSpa' loDpu', ghaH jIH DichDaq je confess qaSpa' wIj vav 'Iv ghaH Daq chal.
33 'ach 'Iv denies jIH qaSpa' loDpu', ghaH jIH DichDaq je deny qaSpa' wIj vav 'Iv ghaH Daq chal.
34 yImev think vetlh jIH ghoSta' Daq ngeH roj Daq the tera'. jIH ta'be' ghoS Daq ngeH roj, 'ach a 'etlh.
35 vaD jIH ghoSta' Daq cher a loD Daq odds Daq Daj vav, je a puqbe' Daq Daj SoS, je a puqbe'- Daq- chutghachmey Daq Daj SoS- Daq- chutghachmey.
36 A man's foes DichDaq taH chaH vo' Daj ghaj household. { Note: Micah 7:6 }
37 ghaH 'Iv muSHa'taH vav joq SoS latlh than jIH ghaH ghobe' worthy vo' jIH; je ghaH 'Iv muSHa'taH puqloD joq puqbe' latlh than jIH 'oHbe' worthy vo' jIH.
38 ghaH 'Iv ta'be' tlhap Daj cross je tlha' after jIH, 'oHbe' worthy vo' jIH.
39 ghaH 'Iv seeks Daj yIn DichDaq lose 'oH; je ghaH 'Iv loses Daj yIn vaD wIj chIch DichDaq tu' 'oH.
40 ghaH 'Iv receives SoH receives jIH, je ghaH 'Iv receives jIH receives ghaH 'Iv ngeHta' jIH.
41 ghaH 'Iv receives a leghwI'pu' Daq the pong vo' a leghwI'pu' DichDaq Hev a prophet's pop: je ghaH 'Iv receives a QaQtaHghach loD Daq the pong vo' a QaQtaHghach loD DichDaq Hev a QaQtaHghach man's pop.
42 'Iv nob wa' vo' Dochvammey mach ones just a HIvje' vo' cold bIQ Daq tlhutlh Daq the pong vo' a disciple, HochHom certainly jIH ja' SoH ghaH DichDaq Daq ghobe' way lose Daj pop.
11
1 'oH qaSta' vetlh ghorgh Jesus ghajta' finished directing Daj cha' wa'maH ghojwI'pu', ghaH departed vo' pa' Daq ghojmoH je preach Daq chaj vengmey.
2 DaH ghorgh John Qoyta' Daq the prison the vum vo' Christ, ghaH ngeHta' cha' vo' Daj ghojwI'pu'
3 je ja'ta' Daq ghaH, 'oH SoH ghaH 'Iv choltaH, joq should maH legh vaD another?
4 Jesus jangta' chaH, jaH je ja' John the Dochmey nuq SoH Qoy je legh:
5 the blind Hev chaj leghpu', the lame yIt, the lepers 'oH cleansed, the deaf Qoy, { Note: Isaiah 35:5 } the Heghpu' 'oH raised Dung, je the mIpHa' ghaj QaQ news preached Daq chaH. { Note: Isaiah 61:1-4 }
6 Quch ghaH ghaH 'Iv finds ghobe' occasion vaD stumbling Daq jIH.
7 As Dochvammey mejta' chaj way, Jesus taghta' Daq jatlh Daq the multitudes concerning John, nuq ta'ta' SoH jaH pa' Daq the ngem Daq legh? A reed shaken Sum the SuS?
8 'ach nuq ta'ta' SoH jaH pa' Daq legh? A loD Daq soft Sut? yIlegh, chaH 'Iv wear soft Sut 'oH Daq king's juHmey.
9 'ach qatlh ta'ta' SoH jaH pa'? Daq legh a leghwI'pu'? HIja', jIH ja' SoH, je 'ar latlh than a leghwI'pu'.
10 vaD vam ghaH ghaH, vo' 'Iv 'oH ghaH ghItlhta', yIlegh, jIH ngeH wIj messenger qaSpa' lIj qab, 'Iv DichDaq ghuH lIj way qaSpa' SoH.' { Note: Malachi 3:1 }
11 HochHom certainly jIH ja' SoH, among chaH 'Iv 'oH bogh vo' be'pu' pa' ghajtaH ghobe' arisen anyone greater than John the Baptizer; yet ghaH 'Iv ghaH least Daq the Kingdom vo' chal ghaH greater than ghaH.
12 vo' the jajmey vo' John the Baptizer until DaH, the Kingdom vo' chal suffers violence, je the violent tlhap 'oH Sum force. { Note: joq, plunder 'oH. }
13 vaD Hoch the leghwI'pu' je the chutghachmey prophesied until John.
14 chugh SoH 'oH willing Daq Hev 'oH, vam ghaH Elijah, 'Iv ghaH Daq ghoS.
15 ghaH 'Iv ghajtaH qoghDu' Daq Qoy, chaw' ghaH Qoy.
16 'ach Daq nuq DIchDaq jIH compare vam generation? 'oH ghaH rur puqpu' sitting Daq the marketplaces, 'Iv ja' Daq chaj tlhejwI'pu'
17 je jatlh, maH played the flute vaD SoH, je SoH ta'be' dance. maH mourned vaD SoH, je SoH ta'be' lament.'
18 vaD John ghoSta' ghobe' eating ghobe' drinking, je chaH jatlh, ghaH ghajtaH a demon.'
19 The puqloD vo' loD ghoSta' eating je drinking, je chaH jatlh, yIlegh, a gluttonous loD je a drunkard, a friend vo' tax collectors je yemwI'pu'!' 'ach valtaHghach ghaH justified Sum Daj puqpu'. { Note: NU reads actions instead vo' puqpu' }
20 vaj ghaH taghta' Daq denounce the vengmey Daq nuq HochHom vo' Daj HoS vum ghajta' taH ta'pu', because chaH ta'be' repent.
21 Woe Daq SoH, Chorazin! Woe Daq SoH, Bethsaida! vaD chugh the HoS vum ghajta' taH ta'pu' Daq Tyre je Sidon nuq were ta'pu' Daq SoH, chaH would ghaj repented tIq ben Daq sackcloth je ashes.
22 'ach jIH ja' SoH, 'oH DichDaq taH latlh tolerable vaD Tyre je Sidon Daq the jaj vo' yoj than vaD SoH.
23 SoH, Capernaum, 'Iv 'oH exalted Daq chal, SoH DichDaq jaH bIng Daq Hades. { Note: joq, Hell } vaD chugh the HoS vum ghajta' taH ta'pu' Daq Sodom nuq were ta'pu' Daq SoH, 'oH would ghaj remained until vam jaj.
24 'ach jIH ja' SoH vetlh 'oH DichDaq taH latlh tolerable vaD the puH vo' Sodom, Daq the jaj vo' yoj, than vaD SoH.
25 Daq vetlh poH, Jesus jangta', jIH tlho' SoH, vav, joH'a' vo' chal je tera', vetlh SoH hid Dochvammey Dochmey vo' the val je yajtaHghach, je 'angta' chaH Daq infants.
26 HIja', vav, vaD vaj 'oH ghaHta' QaQ-pleasing Daq lIj leghpu'.
27 Hoch Dochmey ghaj taH toDta' Daq jIH Sum wIj vav. ghobe' wa' SovtaH the puqloD, except the vav; ghobe' ta'taH anyone Sov the vav, except the puqloD, je ghaH Daq 'Iv the puqloD desires Daq reveal ghaH.
28 ghoS Daq jIH, Hoch SoH 'Iv labor je 'oH heavily burdened, je jIH DichDaq nob SoH leS.
29 tlhap wIj yoke upon SoH, je ghoj vo' jIH, vaD jIH 'oH gentle je lowly Daq tIq; je SoH DichDaq tu' leS vaD lIj souls.
30 vaD wIj yoke ghaH easy, je wIj burden ghaH wov.
12
1 Daq vetlh poH, Jesus mejta' Daq the jaj SochDIch jaj vegh the grain fields. Daj ghojwI'pu' were hungry je taghta' Daq pluck nachDu' vo' grain je Daq Sop.
2 'ach the Pharisees, ghorgh chaH leghta' 'oH, ja'ta' Daq ghaH, yIlegh, lIj ghojwI'pu' ta' nuq ghaH ghobe' lawful Daq ta' Daq the jaj SochDIch.
3 'ach ghaH ja'ta' Daq chaH, ghajbe' SoH read nuq DavID ta'ta', ghorgh ghaH ghaHta' hungry, je chaH 'Iv were tlhej ghaH;
4 chay' ghaH 'elta' Daq the tuq vo' joH'a', je ate the cha' tIr Soj, nuq ghaHta' ghobe' lawful vaD ghaH Daq Sop, ghobe' vaD chaH 'Iv were tlhej ghaH, 'ach neH vaD the lalDan vumwI'pu'? { Note: 1 Samuel 21:3-6 }
5 joq ghaj SoH ghobe' read Daq the chutghachmey, vetlh Daq the jaj SochDIch jaj, the lalDan vumwI'pu' Daq the lalDan qach profane the jaj SochDIch, je 'oH guiltless?
6 'ach jIH ja' SoH vetlh wa' greater than the lalDan qach ghaH naDev.
7 'ach chugh SoH ghajta' Sovta' nuq vam means, jIH neH pung, je ghobe' sacrifice,' { Note: Hosea 6:6 } SoH would ghobe' ghaj condemned the guiltless.
8 vaD the puqloD vo' loD ghaH joH'a' vo' the jaj SochDIch.
9 ghaH departed pa', je mejta' Daq chaj synagogue.
10 je yIlegh pa' ghaHta' a loD tlhej a withered ghop. chaH tlhobta' ghaH, ghaH 'oH lawful Daq heal Daq the jaj SochDIch jaj? vetlh chaH might accuse ghaH.
11 ghaH ja'ta' Daq chaH, nuq loD ghaH pa' among SoH, 'Iv ghajtaH wa' Suy', je chugh vam wa' falls Daq a pit Daq the jaj SochDIch jaj, won't ghaH grab Daq Daq 'oH, je lift 'oH pa'?
12 vo' chay' 'ar latlh value vaj ghaH a loD than a Suy'! vaj 'oH ghaH lawful Daq ta' QaQ Daq the jaj SochDIch jaj.
13 vaj ghaH ja'ta' the loD, Stretch pa' lIj ghop. ghaH stretched 'oH pa'; je 'oH ghaHta' restored Hoch, just rur the latlh.
14 'ach the Pharisees mejta' pa', je conspired Daq ghaH, chay' chaH might Qaw' ghaH.
15 Jesus, perceiving vetlh, withdrew vo' pa'. Dun multitudes tlha'ta' ghaH; je ghaH healed chaH Hoch,
16 je ra'ta' chaH vetlh chaH should ghobe' chenmoH ghaH Sovta':
17 vetlh 'oH might taH fulfilled nuq ghaHta' jatlhpu; vegh Isaiah the leghwI'pu', ja'ta',
18 yIlegh, wIj toy'wI' 'Iv jIH ghaj wIvpu'; wIj parmaqqay Daq 'Iv wIj qa' ghaH QaQ pleased: jIH DichDaq lan wIj qa' Daq ghaH. ghaH DichDaq proclaim ruv Daq the tuqpu'.
19 ghaH DichDaq ghobe' strive, ghobe' shout; ghobe' DichDaq anyone Qoy Daj ghogh Daq the streets.
20 ghaH won't ghor a bruised reed. ghaH won't meQbe'moH a smoking flax, until ghaH Dev ruv Daq victory.
21 Daq Daj pong, the tuqpu' DichDaq tul. { Note: Isaiah 42:1-4 }
22 vaj wa' possessed Sum a demon, blind je mute, ghaHta' qempu' Daq ghaH je ghaH healed ghaH, vaj vetlh the blind je mute loD both jatlhta' je leghta'.
23 Hoch the multitudes were amazed, je ja'ta', ta'laH vam taH the puqloD vo' DavID?
24 'ach ghorgh the Pharisees Qoyta' 'oH, chaH ja'ta', vam loD ta'taH ghobe' chuH pa' demons, except Sum Beelzebul, the joHHom vo' the demons.
25 Knowing chaj thoughts, Jesus ja'ta' Daq chaH, Hoch kingdom divided Daq itself ghaH qempu' Daq desolation, je Hoch veng joq tuq divided Daq itself DichDaq ghobe' Qam.
26 chugh Satan casts pa' Satan, ghaH ghaH divided Daq himself. chay' vaj DichDaq Daj kingdom Qam?
27 chugh jIH Sum Beelzebul chuH pa' demons, Sum 'Iv ta' lIj puqpu' chuH chaH pa'? vaj chaH DichDaq taH lIj judges.
28 'ach chugh jIH Sum the qa' vo' joH'a' chuH pa' demons, vaj the Kingdom vo' joH'a' ghajtaH ghoS upon SoH.
29 joq chay' ta'laH wa' 'el Daq the tuq vo' the HoS loD, je plunder Daj goods, unless ghaH wa'Dich bind the HoS loD? vaj ghaH DichDaq plunder Daj tuq.
30 ghaH 'Iv ghaH ghobe' tlhej jIH ghaH Daq jIH, je ghaH 'Iv ta'be' tay'moH tlhej jIH, scatters.
31 vaj jIH ja' SoH, Hoch yem je blasphemy DichDaq taH forgiven loDpu', 'ach the blasphemy Daq the qa' DichDaq ghobe' taH forgiven loDpu'.
32 'Iv speaks a mu' Daq the puqloD vo' loD, 'oH DichDaq taH forgiven ghaH; 'ach 'Iv speaks Daq the le' qa', 'oH DichDaq ghobe' taH forgiven ghaH, ghobe' Daq vam age, ghobe' Daq vetlh nuq ghaH Daq ghoS.
33 Either chenmoH the Sor QaQ, je its baQ QaQ, joq chenmoH the Sor corrupt, je its baQ corrupt; vaD the Sor ghaH Sovta' Sum its baQ.
34 SoH offspring vo' vipers, chay' ta'laH SoH, taH mIghtaHghach, jatlh QaQ Dochmey? vaD pa' vo' the abundance vo' the tIq, the nuj speaks.
35 The QaQ loD pa' vo' Daj QaQ treasure brings pa' QaQ Dochmey, je the mIghtaHghach loD pa' vo' Daj mIghtaHghach treasure { Note: TR adds vo' the tIq } brings pa' mIghtaHghach Dochmey.
36 jIH ja' SoH vetlh Hoch idle mu' vetlh loDpu' jatlh, chaH DichDaq nob account vo' 'oH Daq the jaj vo' yoj.
37 vaD Sum lIj mu'mey SoH DichDaq taH justified, je Sum lIj mu'mey SoH DichDaq taH condemned.
38 vaj Dich vo' the scribes je Pharisees jangta', Teacher, maH want Daq legh a sign vo' SoH.
39 'ach ghaH jangta' chaH, An mIghtaHghach je adulterous generation seeks after a sign, 'ach ghobe' sign DichDaq taH nobpu' 'oH 'ach the sign vo' Jonah the leghwI'pu'.
40 vaD as Jonah ghaHta' wej jajmey je wej nights Daq the belly vo' the whale, vaj DichDaq the puqloD vo' loD taH wej jajmey je wej nights Daq the tIq vo' the tera'.
41 The loDpu' vo' Nineveh DichDaq Qam Dung Daq the yoj tlhej vam generation, je DichDaq condemn 'oH, vaD chaH repented Daq the preaching vo' Jonah; je yIlegh, someone greater than Jonah ghaH naDev.
42 The queen vo' the pemHov poS DichDaq Hu' Dung Daq the yoj tlhej vam generation, je DichDaq condemn 'oH, vaD ghaH ghoSta' vo' the ends vo' the tera' Daq Qoy the valtaHghach vo' Solomon; je yIlegh, someone greater than Solomon ghaH naDev.
43 'ach the Say'Ha' qa', ghorgh ghaH ghaH ghoSta' pa' vo' the loD, passes vegh waterless Daqmey, seeking leS, je ta'be' tu' 'oH.
44 vaj ghaH jatlhtaH, jIH DichDaq chegh Daq wIj tuq vo' nuq jIH ghoSta' pa',' je ghorgh ghaH ghajtaH ghoS DoH, ghaH finds 'oH empty, swept, je lan Daq order.
45 vaj ghaH goes, je takes tlhej himself Soch latlh spirits latlh mIghtaHghach than ghaH ghaH, je chaH 'el Daq je yIn pa'. The last state vo' vetlh loD becomes worse than the wa'Dich. 'ach vaj DichDaq 'oH taH je Daq vam mIghtaHghach generation.
46 While ghaH ghaHta' yet speaking Daq the multitudes, yIlegh, Daj SoS je Daj loDnI'pu' Qampu' outside, seeking Daq jatlh Daq ghaH.
47 wa' ja'ta' Daq ghaH, yIlegh, lIj SoS je lIj loDnI'pu' Qam outside, seeking Daq jatlh Daq SoH.
48 'ach ghaH jangta' ghaH 'Iv jatlhta' Daq ghaH, 'Iv ghaH wIj SoS? 'Iv 'oH wIj loDnI'pu'?
49 ghaH stretched pa' Daj ghop towards Daj ghojwI'pu', je ja'ta', yIlegh, wIj SoS je wIj loDnI'pu'!
50 vaD 'Iv ta'taH the DichDaq vo' wIj vav 'Iv ghaH Daq chal, ghaH ghaH wIj loDnI', je sister, je SoS.
13
1 Daq vetlh jaj Jesus mejta' pa' vo' the tuq, je ba'ta' Sum the seaside.
2 Dun multitudes boSta' Daq ghaH, vaj vetlh ghaH 'elta' Daq a boat, je ba'ta', je Hoch the qev Qampu' Daq the beach.
3 ghaH jatlhta' Daq chaH law' Dochmey Daq parables, ja'ta', yIlegh, a farmer mejta' pa' Daq sow.
4 As ghaH sowed, 'op seeds pumta' Sum the roadside, je the birds ghoSta' je Soppu' chaH.
5 Others pumta' Daq rocky yav, nuqDaq chaH ta'be' ghaj 'ar soil, je SibI' chaH sprang Dung, because chaH ghajta' ghobe' depth vo' tera'.
6 ghorgh the pemHov ghajta' risen, chaH were scorched. Because chaH ghajta' ghobe' root, chaH withered DoH.
7 Others pumta' among thorns. The thorns grew Dung je choked chaH:
8 je others pumta' Daq QaQ soil, je yielded baQ: 'op wa' vatlh poHmey as 'ar, 'op sixty, je 'op wejmaH.
9 ghaH 'Iv ghajtaH qoghDu' Daq Qoy, chaw' ghaH Qoy.
10 The ghojwI'pu' ghoSta', je ja'ta' Daq ghaH, qatlh ta' SoH jatlh Daq chaH Daq parables?
11 ghaH jangta' chaH, Daq SoH 'oH ghaH nobpu' Daq Sov the mysteries vo' the Kingdom vo' chal, 'ach 'oH ghaH ghobe' nobpu' Daq chaH.
12 vaD 'Iv ghajtaH, Daq ghaH DichDaq taH nobpu', je ghaH DichDaq ghaj abundance, 'ach 'Iv ta' taH' ghaj, vo' ghaH DichDaq be tlhappu' DoH 'ach vetlh nuq ghaH ghajtaH.
13 vaj jIH jatlh Daq chaH Daq parables, because leghtaH chaH yImev legh, je hearing, chaH yImev Qoy, ghobe' ta' chaH understand.
14 Daq chaH the prophecy vo' Isaiah ghaH fulfilled, nuq jatlhtaH, Sum hearing SoH DichDaq Qoy, je DichDaq Daq ghobe' way understand; leghtaH SoH DichDaq legh, je DichDaq Daq ghobe' way perceive:
15 vaD vam people's tIq ghajtaH grown callous, chaj qoghDu' 'oH dull vo' hearing, chaH ghaj SoQ chaj mInDu'; joq else perhaps chaH might perceive tlhej chaj mInDu', Qoy tlhej chaj qoghDu', understand tlhej chaj tIq, je should tlhe' again; je jIH would heal chaH.' { Note: Isaiah 6:9-10 }
16 'ach Quch 'oH lIj mInDu', vaD chaH legh; je lIj qoghDu', vaD chaH Qoy.
17 vaD HochHom certainly jIH ja' SoH vetlh law' leghwI'pu' je QaQtaHghach loDpu' neH Daq legh the Dochmey nuq SoH legh, je ta'be' legh chaH; je Daq Qoy the Dochmey nuq SoH Qoy, je ta'be' Qoy chaH.
18 Qoy, vaj, the parable vo' the farmer.
19 ghorgh anyone hears the mu' vo' the Kingdom, je ta'be' understand 'oH, the mIghtaHghach wa' choltaH, je snatches DoH vetlh nuq ghajtaH taH sown Daq Daj tIq. vam ghaH nuq ghaHta' sown Sum the roadside.
20 nuq ghaHta' sown Daq the rocky Daqmey, vam ghaH ghaH 'Iv hears the mu', je SibI' tlhej Quch receives 'oH;
21 yet ghaH ghajtaH ghobe' root Daq himself, 'ach endures vaD a while. ghorgh oppression joq persecution arises because vo' the mu', SibI' ghaH stumbles.
22 nuq ghaHta' sown among the thorns, vam ghaH ghaH 'Iv hears the mu', 'ach the cares vo' vam age je the deceitfulness vo' riches choke the mu', je ghaH becomes unfruitful.
23 nuq ghaHta' sown Daq the QaQ yav, vam ghaH ghaH 'Iv hears the mu', je understands 'oH, 'Iv HochHom certainly bears baQ, je brings vo', 'op wa' vatlh poHmey as 'ar, 'op sixty, je 'op wejmaH.
24 ghaH cher another parable qaSpa' chaH, ja'ta', The Kingdom vo' chal ghaH rur a loD 'Iv sowed QaQ tIr Daq Daj yotlh,
25 'ach while ghotpu slept, Daj jagh ghoSta' je sowed darnel weeds { Note: darnel ghaH a weed grass (probably bearded darnel joq lolium temulentum) vetlh looks very 'ar rur wheat until 'oH ghaH mature, ghorgh the difference becomes very apparent. } je among the wheat, je mejta' DoH.
26 'ach ghorgh the blade sprang Dung je qempu' vo' baQ, vaj the darnel weeds appeared je.
27 The toy'wI'pu' vo' the householder ghoSta' je ja'ta' Daq ghaH, Sir, ta'be' SoH sow QaQ tIr Daq lIj yotlh? nuqDaq ta'ta' vam darnel ghoS vo'?'
28 ghaH ja'ta' Daq chaH, An jagh ghajtaH ta'pu' vam.' The toy'wI'pu' tlhobta' ghaH, ta' SoH want maH Daq jaH je tay'moH chaH Dung?'
29 'ach ghaH ja'ta', ghobe', lest perhaps while SoH tay'moH Dung the darnel weeds, SoH root Dung the wheat tlhej chaH.
30 chaw' both grow tay' until the harvest, je Daq the harvest poH jIH DichDaq ja' the reapers, wa'Dich, tay'moH Dung the darnel weeds, je bind chaH Daq bundles Daq meQ chaH; 'ach tay'moH the wheat Daq wIj barn.'
31 ghaH cher another parable qaSpa' chaH, ja'ta', The Kingdom vo' chal ghaH rur a grain vo' mustard tIr, nuq a loD tlhapta', je sowed Daq Daj yotlh;
32 nuq indeed ghaH smaller than Hoch seeds. 'ach ghorgh 'oH ghaH grown, 'oH ghaH greater than the herbs, je becomes a Sor, vaj vetlh the birds vo' the air ghoS je juH Daq its branches.
33 ghaH jatlhta' another parable Daq chaH. The Kingdom vo' chal ghaH rur yeast, nuq a be' tlhapta', je hid Daq wej juvtaH { Note: literally, wej sata. 3 sata ghaH about 39 litres joq a bit latlh than a bushel } vo' 'uQ, until 'oH ghaHta' Hoch leavened.
34 Jesus jatlhta' Hoch Dochvammey Dochmey Daq parables Daq the multitudes; je Hutlh a parable, ghaH ta'be' jatlh Daq chaH,
35 vetlh 'oH might taH fulfilled nuq ghaHta' jatlhpu; vegh the leghwI'pu', ja'ta', jIH DichDaq poSmoH wIj nuj Daq parables; jIH DichDaq utter Dochmey hidden vo' the foundation vo' the qo'. { Note: bom 78:2 }
36 vaj Jesus ngeHta' the multitudes DoH, je mejta' Daq the tuq. Daj ghojwI'pu' ghoSta' Daq ghaH, ja'ta', Explain Daq maH the parable vo' the darnel weeds vo' the yotlh.
37 ghaH jangta' chaH, ghaH 'Iv sows the QaQ tIr ghaH the puqloD vo' loD,
38 the yotlh ghaH the qo'; je the QaQ tIr, Dochvammey 'oH the puqpu' vo' the Kingdom; je the darnel weeds 'oH the puqpu' vo' the mIghtaHghach wa'.
39 The jagh 'Iv sowed chaH ghaH the devil. The harvest ghaH the pItlh vo' the age, je the reapers 'oH Duy''a'pu'.
40 As vaj the darnel weeds 'oH boSta' Dung je meQpu' tlhej qul; vaj DichDaq 'oH taH Daq the pItlh vo' vam age.
41 The puqloD vo' loD DichDaq ngeH pa' Daj Duy''a'pu', je chaH DichDaq tay'moH pa' vo' Daj Kingdom Hoch Dochmey vetlh cause stumbling, je chaH 'Iv ta' He'taHghach,
42 je DichDaq chuH chaH Daq the furnace vo' qul. pa' DichDaq taH weeping je the gnashing vo' teeth.
43 vaj the QaQtaHghach DichDaq shine vo' rur the pemHov Daq the Kingdom vo' chaj vav. ghaH 'Iv ghajtaH qoghDu' Daq Qoy, chaw' ghaH Qoy.
44 Again, the Kingdom vo' chal ghaH rur a treasure hidden Daq the yotlh, nuq a loD tu'ta', je hid. Daq Daj Quch, ghaH goes je sells Hoch vetlh ghaH ghajtaH, je buys vetlh yotlh.
45 Again, the Kingdom vo' chal ghaH rur a loD 'Iv ghaH a merchant seeking fine pearls,
46 'Iv ghajtaH tu'ta' wa' pearl vo' Dun price, ghaH mejta' je sold Hoch vetlh ghaH ghajta', je bought 'oH.
47 Again, the Kingdom vo' chal ghaH rur a dragnet, vetlh ghaHta' chuH Daq the biQ'a', je boSta' 'op fish vo' Hoch kind,
48 nuq, ghorgh 'oH ghaHta' tebta', chaH drew Dung Daq the beach. chaH ba'ta' bIng, je boSta' the QaQ Daq containers, 'ach the qab chaH threw DoH.
49 vaj DichDaq 'oH taH Daq the pItlh vo' the qo'. The Duy''a'pu' DichDaq ghoS vo', je separate the mIgh vo' among the QaQtaHghach,
50 je DichDaq chuH chaH Daq the furnace vo' qul. pa' DichDaq taH the weeping je the gnashing vo' teeth.
51 Jesus ja'ta' Daq chaH, ghaj SoH understood Hoch Dochvammey Dochmey? chaH jangta' ghaH, HIja', joH'a'.
52 ghaH ja'ta' Daq chaH, vaj, Hoch scribe 'Iv ghajtaH taH chenmoHta' a disciple Daq the Kingdom vo' chal ghaH rur a loD 'Iv ghaH a householder, 'Iv brings pa' vo' Daj treasure chu' je qan Dochmey.
53 'oH qaSta' vetlh ghorgh Jesus ghajta' finished Dochvammey parables, ghaH departed vo' pa'.
54 choltaH Daq Daj ghaj Hatlh, ghaH taught chaH Daq chaj synagogue, vaj vetlh chaH were astonished, je ja'ta', nuqDaq ta'ta' vam loD tlhap vam valtaHghach, je Dochvammey HoS vum?
55 'oHbe' vam the carpenter's puqloD? 'oHbe' Daj SoS ja' Mary, je Daj loDnI'pu', James, Joses, Simon, je Judas { Note: joq, Judah } ?
56 Aren't Hoch vo' Daj sisters tlhej maH? nuqDaq vaj ta'ta' vam loD tlhap Hoch vo' Dochvammey Dochmey?
57 chaH were offended Sum ghaH. 'ach Jesus ja'ta' Daq chaH, A leghwI'pu' ghaH ghobe' Hutlh quv, except Daq Daj ghaj Hatlh, je Daq Daj ghaj tuq.
58 ghaH ta'be' ta' law' HoS vum pa' because vo' chaj unbelief.
14
1 Daq vetlh poH, Herod the tetrarch Qoyta' the report concerning Jesus,
2 je ja'ta' Daq Daj toy'wI'pu', vam ghaH John the Baptizer. ghaH ghaH risen vo' the Heghpu'. vetlh ghaH qatlh Dochvammey powers vum Daq ghaH.
3 vaD Herod ghajta' laid 'uch vo' John, je bagh ghaH, je lan ghaH Daq prison vaD the chIch vo' Herodias, Daj loDnI' Philip's be'nal.
4 vaD John ja'ta' Daq ghaH, 'oH ghaH ghobe' lawful vaD SoH Daq ghaj Daj.
5 ghorgh ghaH would ghaj lan ghaH Daq Hegh, ghaH feared the qev, because chaH counted ghaH as a leghwI'pu'.
6 'ach ghorgh Herod's qoS ghoSta', the puqbe' vo' Herodias danced among chaH je pleased Herod.
7 Whereupon ghaH promised tlhej an oath Daq nob Daj whatever ghaH should tlhob.
8 ghaH, taH prompted Sum Daj SoS, ja'ta', nob jIH naDev Daq a platter the nach vo' John the Baptizer.
9 The joH ghaHta' grieved, 'ach vaD the chIch vo' Daj oaths, je vo' chaH 'Iv ba'ta' Daq the SopDaq tlhej ghaH, ghaH ra'ta' 'oH Daq taH nobpu',
10 je ghaH ngeHta' je beheaded John Daq the prison.
11 Daj nach ghaHta' qempu' Daq a platter, je nobpu' Daq the Qup lady: je ghaH qempu' 'oH Daq Daj SoS.
12 Daj ghojwI'pu' ghoSta', je tlhapta' the body, je buried 'oH; je chaH mejta' je ja'ta' Jesus.
13 DaH ghorgh Jesus Qoyta' vam, ghaH withdrew vo' pa' Daq a boat, Daq a deserted Daq apart. ghorgh the multitudes Qoyta' 'oH, chaH tlha'ta' ghaH Daq qam vo' the vengmey.
14 Jesus mejta' pa', je ghaH leghta' a Dun qev. ghaH ghajta' compassion Daq chaH, je healed chaj rop.
15 ghorgh evening ghajta' ghoS, Daj ghojwI'pu' ghoSta' Daq ghaH, ja'ta', vam Daq ghaH deserted, je the hour ghaH already late. ngeH the multitudes DoH, vetlh chaH may jaH Daq the villages, je buy themselves Soj.
16 'ach Jesus ja'ta' Daq chaH, chaH yImev need Daq jaH DoH. SoH nob chaH something Daq Sop.
17 chaH ja'ta' ghaH, maH neH ghaj naDev vagh loaves je cha' fish.
18 ghaH ja'ta', qem chaH naDev Daq jIH.
19 ghaH ra'ta' the multitudes Daq ba' bIng Daq the grass; je ghaH tlhapta' the vagh loaves je the cha' fish, je leghtaH Dung Daq chal, ghaH Quch, broke je nobta' the loaves Daq the ghojwI'pu', je the ghojwI'pu' nobta' Daq the multitudes.
20 chaH Hoch ate, je were tebta'. chaH tlhapta' Dung cha' wa'maH baskets teblu'ta' vo' vetlh nuq remained poS Dung vo' the ghorta' pieces.
21 chaH 'Iv ate were about vagh SaD loDpu', besides be'pu' je puqpu'.
22 SibI' Jesus chenmoHta' the ghojwI'pu' tlhap Daq the boat, je Daq jaH ahead vo' ghaH Daq the latlh retlh, while ghaH ngeHta' the multitudes DoH.
23 After ghaH ghajta' ngeHta' the multitudes DoH, ghaH mejta' Dung Daq the HuD Sum himself Daq tlhob. ghorgh evening ghajta' ghoS, ghaH ghaHta' pa' mob.
24 'ach the boat ghaHta' DaH Daq the middle vo' the biQ'a', distressed Sum the waves, vaD the SuS ghaHta' contrary.
25 Daq the fourth watch vo' the ram, { Note: The ram ghaHta' equally divided Daq loS watches, vaj the fourth watch ghaH approximately 3:00 A. M. Daq sunrise. } Jesus ghoSta' Daq chaH, walking Daq the biQ'a'. { Note: legh Job 9:8 }
26 ghorgh the ghojwI'pu' leghta' ghaH walking Daq the biQ'a', chaH were troubled, ja'ta', It's a ghost! je chaH SaQta' pa' vaD taHvIp.
27 'ach SibI' Jesus jatlhta' Daq chaH, ja'ta' Cheer Dung! 'oH ghaH jIH! { Note: joq, jIH 'oH! } yImev taH vIp.
28 Peter jangta' ghaH je ja'ta', joH'a', chugh 'oH ghaH SoH, ra'ta'ghach mu'mey jIH Daq ghoS Daq SoH Daq the bIQmey.
29 ghaH ja'ta', ghoS! Peter stepped bIng vo' the boat, je yItta' Daq the bIQmey Daq ghoS Daq Jesus.
30 'ach ghorgh ghaH leghta' vetlh the SuS ghaHta' HoS, ghaH ghaHta' vIp, je tagh Daq sink, ghaH SaQta' pa', ja'ta', joH'a', toD jIH!
31 SibI' Jesus stretched pa' Daj ghop, tlhapta' 'uch vo' ghaH, je ja'ta' Daq ghaH, SoH vo' mach HartaHghach, qatlh ta'ta' SoH doubt?
32 ghorgh chaH got Dung Daq the boat, the SuS ceased.
33 chaH 'Iv were Daq the boat ghoSta' je worshiped ghaH, ja'ta', SoH 'oH truly the puqloD vo' joH'a'!
34 ghorgh chaH ghajta' crossed Dung, chaH ghoSta' Daq the puH vo' Gennesaret.
35 ghorgh the ghotpu vo' vetlh Daq recognized ghaH, chaH ngeHta' Daq Hoch vetlh surrounding region, je qempu' Daq ghaH Hoch 'Iv were rop,
36 je chaH begged ghaH vetlh chaH might just touch the fringe { Note: joq, tassel } vo' Daj garment. As law' as touched 'oH were chenmoHta' Hoch.
15
1 vaj Pharisees je scribes ghoSta' Daq Jesus vo' Jerusalem, ja'ta',
2 qatlh ta' lIj ghojwI'pu' disobey the tradition vo' the quppu'? vaD chaH yImev Seng chaj ghopmey ghorgh chaH Sop tIr Soj.
3 ghaH jangta' chaH, qatlh ta' SoH je disobey the ra'ta'ghach mu' vo' joH'a' because vo' lIj tradition?
4 vaD joH'a' ra'ta', quv lIj vav je lIj SoS,' { Note: Exodus 20:12; Deuteronomy 5:16 } je, ghaH 'Iv speaks mIghtaHghach vo' vav joq SoS, chaw' ghaH taH lan Daq Hegh.' { Note: Exodus 21:17; Leviticus 20:9 }
5 'ach SoH jatlh, 'Iv may ja' Daj vav joq Daj SoS, Whatever QaH SoH might otherwise ghaj gotten vo' jIH ghaH a gift devoted Daq joH'a',
6 ghaH DIchDaq ghobe' quv Daj vav joq SoS.' SoH ghaj chenmoHta' the ra'ta'ghach mu' vo' joH'a' void because vo' lIj tradition.
7 SoH hypocrites! QaQ ta'ta' Isaiah prophesy vo' SoH, ja'ta',
8 Dochvammey ghotpu draw Sum Daq jIH tlhej chaj nuj, je quv jIH tlhej chaj wuSDu'; 'ach chaj tIq ghaH Hop vo' jIH.
9 je Daq lI'be' ta' chaH lalDan toy' jIH, teaching as doctrine rules chenmoHta' Sum loDpu'.' { Note: Isaiah 29:13 }
10 ghaH summoned the qev, je ja'ta' Daq chaH, Qoy, je understand.
11 vetlh nuq enters Daq the nuj ta'be' defile the loD; 'ach vetlh nuq proceeds pa' vo' the nuj, vam defiles the loD.
12 vaj the ghojwI'pu' ghoSta', je ja'ta' Daq ghaH, ta' SoH Sov vetlh the Pharisees were offended, ghorgh chaH Qoyta' vam ja'ta'?
13 'ach ghaH jangta', Hoch plant nuq wIj heavenly vav ta' taH' plant DichDaq be uprooted.
14 mej chaH mob. chaH 'oH blind Dev vo' the blind. chugh the blind guide the blind, both DichDaq pum Daq a pit.
15 Peter jangta' ghaH, Explain the parable Daq maH.
16 vaj Jesus ja'ta', ta' SoH je vIHHa' ghobe' understand?
17 yImev SoH understand vetlh whatever goes Daq the nuj passes Daq the belly, je vaj pa' vo' the body?
18 'ach the Dochmey nuq proceed pa' vo' the nuj ghoS pa' vo' the tIq, je chaH defile the loD.
19 vaD pa' vo' the tIq ghoS vo' mIghtaHghach thoughts, murders, adulteries, sexual yemmey, thefts, false testimony, je blasphemies.
20 Dochvammey 'oH the Dochmey nuq defile the loD; 'ach Daq Sop tlhej unwashed ghopmey ta'be' defile the loD.
21 Jesus mejta' pa' vo' pa', je withdrew Daq the region vo' Tyre je Sidon.
22 yIlegh, a Canaanite be' ghoSta' pa' vo' chaH borders, je SaQta', ja'ta', ghaj pung Daq jIH, joH'a', SoH puqloD vo' DavID! wIj puqbe' ghaH severely demonized!
23 'ach ghaH jangta' Daj ghobe' a mu'. Daj ghojwI'pu' ghoSta' je begged ghaH, ja'ta', ngeH Daj DoH; vaD ghaH cries after maH.
24 'ach ghaH jangta', jIH wasn't ngeHta' Daq anyone 'ach the lost Suy' vo' the tuq vo' Israel.
25 'ach ghaH ghoSta' je worshiped ghaH, ja'ta', joH'a', QaH jIH.
26 'ach ghaH jangta', 'oH ghaH ghobe' appropriate Daq tlhap the children's tIr Soj je throw 'oH Daq the dogs.
27 'ach ghaH ja'ta', HIja', joH'a', 'ach 'ach the dogs Sop the crumbs nuq pum vo' chaj masters' SopDaq.
28 vaj Jesus jangta' Daj, be', Dun ghaH lIj HartaHghach! taH 'oH ta'pu' Daq SoH 'ach as SoH neH. je Daj puqbe' ghaHta' healed vo' vetlh hour.
29 Jesus departed pa', je ghoSta' Sum Daq the biQ'a' vo' Galilee; je ghaH mejta' Dung Daq the HuD, je ba'ta' pa'.
30 Dun multitudes ghoSta' Daq ghaH, ghajtaH tlhej chaH the lame, blind, mute, maimed, je law' others, je chaH lan chaH bIng Daq Daj qamDu'. ghaH healed chaH,
31 vaj vetlh the qev wondered ghorgh chaH leghta' the mute speaking, injured Hoch, lame walking, je blind leghtaH je chaH glorified the joH'a' vo' Israel.
32 Jesus summoned Daj ghojwI'pu' je ja'ta', jIH ghaj compassion Daq the qev, because chaH continue tlhej jIH DaH wej jajmey je ghaj pagh Daq Sop. jIH yImev want Daq ngeH chaH DoH fasting, joq chaH might puj Daq the way.
33 The ghojwI'pu' ja'ta' Daq ghaH, nuqDaq should maH tlhap vaj law' loaves Daq a deserted Daq as Daq yonmoH vaj Dun a qev?
34 Jesus ja'ta' Daq chaH, chay' law' loaves ta' SoH ghaj? chaH ja'ta', Soch, je a few mach fish.
35 ghaH ra'ta' the qev Daq ba' bIng Daq the yav;
36 je ghaH tlhapta' the Soch loaves je the fish. ghaH nobta' tlho' je broke chaH, je nobta' Daq the ghojwI'pu', je the ghojwI'pu' Daq the multitudes.
37 chaH Hoch ate, je were tebta'. chaH tlhapta' Dung Soch baskets teblu'ta' vo' the ghorta' pieces vetlh were poS Dung.
38 chaH 'Iv ate were loS SaD loDpu', besides be'pu' je puqpu'.
39 vaj ghaH ngeHta' DoH the multitudes, got Daq the boat, je ghoSta' Daq the borders vo' Magdala.
16
1 The Pharisees je Sadducees ghoSta', je testing ghaH, tlhobta' ghaH Daq cha' chaH a sign vo' chal.
2 'ach ghaH jangta' chaH, ghorgh 'oH ghaH evening, SoH jatlh, 'oH DichDaq taH fair weather, vaD the sky ghaH Doq.'
3 Daq the po, 'oH DichDaq taH foul weather DaHjaj, vaD the sky ghaH Doq je threatening.' Hypocrites! SoH Sov chay' Daq discern the appearance vo' the sky, 'ach SoH ta'laHbe' discern the signs vo' the poHmey!
4 An mIghtaHghach je adulterous generation seeks after a sign, je pa' DichDaq taH ghobe' sign nobpu' Daq 'oH, except the sign vo' the leghwI'pu' Jonah. ghaH poS chaH, je departed.
5 The ghojwI'pu' ghoSta' Daq the latlh retlh je ghajta' forgotten Daq tlhap tIr Soj.
6 Jesus ja'ta' Daq chaH, tlhap heed je beware vo' the yeast vo' the Pharisees je Sadducees.
7 chaH reasoned among themselves, ja'ta', maH qempu' ghobe' tIr Soj.
8 Jesus, perceiving 'oH, ja'ta', qatlh ta' SoH meq among tlhIH'egh, SoH vo' mach HartaHghach, because SoH ghaj qempu' ghobe' tIr Soj?'
9 yImev SoH yet perceive, ghobe' qaw the vagh loaves vaD the vagh SaD, je chay' law' baskets SoH tlhapta' Dung?
10 ghobe' the Soch loaves vaD the loS SaD, je chay' law' baskets SoH tlhapta' Dung?
11 chay' ghaH 'oH vetlh SoH yImev perceive vetlh jIH ta'be' jatlh Daq SoH concerning tIr Soj? 'ach beware vo' the yeast vo' the Pharisees je Sadducees.
12 vaj chaH understood vetlh ghaH ta'be' ja' chaH Daq beware vo' the yeast vo' tIr Soj, 'ach vo' the teaching vo' the Pharisees je Sadducees.
13 DaH ghorgh Jesus ghoSta' Daq the parts vo' Caesarea Philippi, ghaH tlhobta' Daj ghojwI'pu', ja'ta', 'Iv ta' loDpu' jatlh vetlh jIH, the puqloD vo' loD, 'oH?
14 chaH ja'ta', 'op jatlh John the Baptizer, 'op, Elijah, je others, Jeremiah, joq wa' vo' the leghwI'pu'.
15 ghaH ja'ta' Daq chaH, 'ach 'Iv ta' SoH jatlh vetlh jIH 'oH?
16 Simon Peter jangta', SoH 'oH the Christ, the puqloD vo' the yIntaH joH'a'.
17 Jesus jangta' ghaH, Quch 'oH SoH, Simon Bar Jonah, vaD ghab je 'Iw ghajtaH ghobe' 'angta' vam Daq SoH, 'ach wIj vav 'Iv ghaH Daq chal.
18 jIH je ja' SoH vetlh SoH 'oH Peter, { Note: Peter's pong, Petros Daq Greek, ghaH the mu' vaD a specific nagh joq nagh. } je Daq vam nagh { Note: Greek, petra, a nagh mass joq bedrock. } jIH DichDaq chen wIj assembly, je the lojmItmey vo' Hades { Note: joq, Hell } DichDaq ghobe' prevail Daq 'oH.
19 jIH DichDaq nob Daq SoH the keys vo' the Kingdom vo' chal, je whatever SoH bind Daq tera' DichDaq ghaj taH bagh Daq chal; je whatever SoH release Daq tera' DichDaq ghaj taH released Daq chal.
20 vaj ghaH ra'ta' the ghojwI'pu' vetlh chaH should ja' ghobe' wa' vetlh ghaH ghaH Jesus the Christ.
21 vo' vetlh poH, Jesus taghta' Daq cha' Daj ghojwI'pu' vetlh ghaH must jaH Daq Jerusalem je suffer law' Dochmey vo' the quppu', pIn lalDan vumwI'pu', je scribes, je taH HoHta', je the wejDIch jaj taH raised Dung.
22 Peter tlhapta' ghaH aside, je taghta' Daq rebuke ghaH, ja'ta', Hop taH 'oH vo' SoH, joH'a'! vam DichDaq never taH ta'pu' Daq SoH.
23 'ach ghaH tlhe'ta', je ja'ta' Daq Peter, tlhap behind jIH, Satan! SoH 'oH a stumbling block Daq jIH, vaD SoH 'oH ghobe' setting lIj yab Daq the Dochmey vo' joH'a', 'ach Daq the Dochmey vo' loDpu'.
24 vaj Jesus ja'ta' Daq Daj ghojwI'pu', chugh anyone desires Daq ghoS after jIH, chaw' ghaH deny himself, je tlhap Dung Daj cross, je tlha' jIH.
25 vaD 'Iv desires Daq toD Daj yIn DichDaq lose 'oH, je 'Iv DichDaq lose Daj yIn vaD wIj chIch DichDaq tu' 'oH.
26 vaD nuq DichDaq 'oH profit a loD, chugh ghaH gains the Hoch qo', je forfeits Daj yIn? joq nuq DichDaq a loD nob Daq exchange vaD Daj yIn?
27 vaD the puqloD vo' loD DichDaq ghoS Daq the batlh vo' Daj vav tlhej Daj Duy''a'pu', je vaj ghaH DichDaq render Daq Hoch according Daq Daj deeds.
28 HochHom certainly jIH ja' SoH, pa' 'oH 'op standing naDev 'Iv DichDaq Daq ghobe' way taste vo' Hegh, until chaH legh the puqloD vo' loD choltaH Daq Daj Kingdom.
17
1 After jav jajmey, Jesus tlhapta' tlhej ghaH Peter, James, je John Daj loDnI', je qempu' chaH Dung Daq a jen HuD Sum themselves.
2 ghaH ghaHta' transfigured qaSpa' chaH. Daj qab shone rur the pemHov, je Daj garments mojta' as chIS as the wov.
3 yIlegh, Moses je Elijah appeared Daq chaH talking tlhej ghaH.
4 Peter jangta', je ja'ta' Daq Jesus, joH'a', 'oH ghaH QaQ vaD maH Daq taH naDev. chugh SoH want, let's chenmoH wej tents naDev: wa' vaD SoH, wa' vaD Moses, je wa' vaD Elijah.
5 While ghaH ghaHta' vIHHa' speaking, yIlegh, a bright cloud overshadowed chaH. yIlegh, a ghogh ghoSta' pa' vo' the cloud, ja'ta', vam ghaH wIj parmaqqay puqloD, Daq 'Iv jIH 'oH QaQ pleased. 'Ij Daq ghaH.
6 ghorgh the ghojwI'pu' Qoyta' 'oH, chaH pumta' Daq chaj faces, je were very vIp.
7 Jesus ghoSta' je touched chaH je ja'ta', tlhap Dung, je yImev taH vIp.
8 Lifting Dung chaj mInDu', chaH leghta' ghobe' wa', except Jesus mob.
9 As chaH were choltaH bIng vo' the HuD, Jesus ra'ta' chaH, ja'ta', yImev ja' anyone nuq SoH leghta', until the puqloD vo' loD ghajtaH risen vo' the Heghpu'.
10 Daj ghojwI'pu' tlhobta' ghaH, ja'ta', vaj qatlh ta' the scribes jatlh vetlh Elijah must ghoS wa'Dich?
11 Jesus jangta' chaH, Elijah indeed choltaH wa'Dich, je DichDaq nobHa' Hoch Dochmey,
12 'ach jIH ja' SoH vetlh Elijah ghajtaH ghoS already, je chaH ta'be' recognize ghaH, 'ach ta'ta' Daq ghaH whatever chaH wanted Daq. 'ach vaj the puqloD vo' loD DichDaq je suffer Sum chaH.
13 vaj the ghojwI'pu' understood vetlh ghaH jatlhta' Daq chaH vo' John the Baptizer.
14 ghorgh chaH ghoSta' Daq the qev, a loD ghoSta' Daq ghaH, kneeling bIng Daq ghaH, ja'ta',
15 joH'a', ghaj pung Daq wIj puqloD, vaD ghaH ghaH epileptic, je suffers grievously; vaD ghaH often falls Daq the qul, je often Daq the bIQ.
16 vaj jIH qempu' ghaH Daq lIj ghojwI'pu', je chaH laH ghobe' cure ghaH.
17 Jesus jangta', Faithless je perverse generation! chay' tIq DichDaq jIH taH tlhej SoH? chay' tIq DichDaq jIH SIq tlhej SoH? qem ghaH naDev Daq jIH.
18 Jesus rebuked ghaH, the demon mejta' pa' vo' ghaH, je the loDHom ghaHta' cured vo' vetlh hour.
19 vaj the ghojwI'pu' ghoSta' Daq Jesus privately, je ja'ta', qatlh weren't maH laH Daq chuH 'oH pa'?
20 ghaH ja'ta' Daq chaH, Because vo' lIj unbelief. vaD HochHom certainly jIH ja' SoH, chugh SoH ghaj HartaHghach as a grain vo' mustard tIr, SoH DichDaq ja' vam HuD, Move vo' naDev Daq pa',' je 'oH DichDaq move; je pagh DichDaq taH impossible vaD SoH.
21 'ach vam kind ta'be' jaH pa' except Sum tlhobtaHghach je fasting.
22 While chaH were staying Daq Galilee, Jesus ja'ta' Daq chaH, The puqloD vo' loD ghaH about Daq taH toDta' Dung Daq the ghopmey vo' loDpu',
23 je chaH DichDaq HoH ghaH, je the wejDIch jaj ghaH DichDaq taH raised Dung. chaH were exceedingly sorry.
24 ghorgh chaH ghajta' ghoS Daq Capernaum, chaH 'Iv collected the didrachma coins { Note: A didrachma ghaH a Greek baS chIS coin worth 2 drachmas, about as 'ar as 2 Roman denarii, joq about 2 days' wages. 'oH ghaHta' commonly used Daq pay the bID-shekel lalDan qach tax, because 2 drachmas were worth wa' bID shekel vo' baS chIS. } ghoSta' Daq Peter, je ja'ta', ta'be' lIj teacher pay the didrachma?
25 ghaH ja'ta', HIja'. ghorgh ghaH ghoSta' Daq the tuq, Jesus anticipated ghaH, ja'ta', nuq ta' SoH think, Simon? vo' 'Iv ta' the joHpu' vo' the tera' Hev toll joq tribute? vo' chaj puqpu', joq vo' novpu'?
26 Peter ja'ta' Daq ghaH, vo' novpu'. Jesus ja'ta' Daq ghaH, vaj the puqpu' 'oH exempt.
27 'ach, lest maH cause chaH Daq stumble, jaH Daq the biQ'a', chuH a hook, je tlhap Dung the wa'Dich fish vetlh choltaH Dung. ghorgh SoH ghaj poSmaHpu' its nuj, SoH DichDaq tu' a stater coin. { Note: A stater ghaH a baS chIS coin equivalent Daq loS Attic joq cha' Alexandrian drachmas, joq a Jewish shekel: just exactly yap Daq So' the bID-shekel lalDan qach tax vaD cha' ghotpu. } tlhap vetlh, je nob 'oH Daq chaH vaD jIH je SoH.
18
1 Daq vetlh hour the ghojwI'pu' ghoSta' Daq Jesus, ja'ta', 'Iv vaj ghaH greatest Daq the Kingdom vo' chal?
2 Jesus ja' a mach puq Daq himself, je cher ghaH Daq the midst vo' chaH,
3 je ja'ta', HochHom certainly jIH ja' SoH, unless SoH tlhe', je moj as mach puqpu', SoH DichDaq Daq ghobe' way 'el Daq the Kingdom vo' chal.
4 'Iv vaj humbles himself as vam mach puq, the rap ghaH the greatest Daq the Kingdom vo' chal.
5 'Iv receives wa' such mach puq Daq wIj pong receives jIH,
6 'ach 'Iv causes wa' vo' Dochvammey mach ones 'Iv Har Daq jIH Daq stumble, 'oH would taH better vaD ghaH vetlh a huge millstone should taH hung around Daj neck, je vetlh ghaH should taH sunk Daq the depths vo' the biQ'a'.
7 Woe Daq the qo' because vo' occasions vo' stumbling! vaD 'oH must taH vetlh the occasions ghoS, 'ach woe Daq vetlh person vegh 'Iv the occasion choltaH!
8 chugh lIj ghop joq lIj qam causes SoH Daq stumble, pe' 'oH litHa', je chuH 'oH vo' SoH. 'oH ghaH better vaD SoH Daq 'el Daq yIn maimed joq crippled, rather than ghajtaH cha' ghopmey joq cha' qamDu' Daq taH chuH Daq the eternal qul.
9 chugh lIj mIn causes SoH Daq stumble, pluck 'oH pa', je chuH 'oH vo' SoH. 'oH ghaH better vaD SoH Daq 'el Daq yIn tlhej wa' mIn, rather than ghajtaH cha' mInDu' Daq taH chuH Daq the Gehenna { Note: joq, Hell } vo' qul.
10 legh vetlh SoH yImev despise wa' vo' Dochvammey mach ones, vaD jIH ja' SoH vetlh Daq chal chaj Duy''a'pu' always legh the qab vo' wIj vav 'Iv ghaH Daq chal.
11 vaD the puqloD vo' loD ghoSta' Daq toD vetlh nuq ghaHta' lost.
12 nuq ta' SoH think? chugh a loD ghajtaH wa' vatlh Suy', je wa' vo' chaH goes astray, ta'be' ghaH mej the ninety- Hut, jaH Daq the Hudmey, je nej vetlh nuq ghajtaH ghoSta' astray?
13 chugh ghaH finds 'oH, HochHom certainly jIH ja' SoH, ghaH rejoices Dung 'oH latlh than Dung the ninety- Hut nuq ghaj ghobe' ghoSta' astray.
14 'ach vaj 'oH ghaH ghobe' the DichDaq vo' lIj vav 'Iv ghaH Daq chal vetlh wa' vo' Dochvammey mach ones should perish.
15 chugh lIj loDnI' yemmey Daq SoH, jaH, cha' ghaH Daj fault joj SoH je ghaH mob. chugh ghaH listens Daq SoH, SoH ghaj gained DoH lIj loDnI'.
16 'ach chugh ghaH ta' taH' 'Ij, tlhap wa' joq cha' latlh tlhej SoH, vetlh Daq the nuj vo' cha' joq wej witnesses Hoch mu' may be established. { Note: Deuteronomy 19:15 }
17 chugh ghaH refuses Daq 'Ij Daq chaH, ja' 'oH Daq the assembly. chugh ghaH refuses Daq Qoy the assembly je, chaw' ghaH taH Daq SoH as a Gentile joq a tax collector.
18 HochHom certainly jIH ja' SoH, whatever Dochmey SoH bind Daq tera' DichDaq ghaj taH bagh Daq chal, je whatever Dochmey SoH release Daq tera' DichDaq ghaj taH released Daq chal.
19 Again, DIch jIH ja' SoH, vetlh chugh cha' vo' SoH DichDaq agree Daq tera' concerning vay' vetlh chaH DichDaq tlhob, 'oH DichDaq taH ta'pu' vaD chaH Sum wIj vav 'Iv ghaH Daq chal.
20 vaD nuqDaq cha' joq wej 'oH boSta' tay' Daq wIj pong, pa' jIH 'oH Daq the midst vo' chaH.
21 vaj Peter ghoSta' je ja'ta' Daq ghaH, joH'a', chay' often DIchDaq wIj loDnI' yem Daq jIH, je jIH forgive ghaH? Until Soch poHmey?
22 Jesus ja'ta' Daq ghaH, jIH yImev ja' SoH until Soch poHmey, 'ach, until seventy poHmey Soch.
23 vaj the Kingdom vo' chal ghaH rur a Dich joH, 'Iv wanted Daq reconcile accounts tlhej Daj toy'wI'pu'.
24 ghorgh ghaH ghajta' begun Daq reconcile, wa' ghaHta' qempu' Daq ghaH 'Iv owed ghaH wa'maH SaD talents. { Note: wa'maH SaD talents represents an extremely large sum vo' Huch, equivalent Daq about 60,000,000 denarii, nuqDaq wa' denarius ghaHta' typical vo' wa' day's wages vaD agricultural labor. }
25 'ach because ghaH couldn't pay, Daj joH ra'ta' ghaH Daq taH sold, tlhej Daj taH'nal, Daj puqpu', je Hoch vetlh ghaH ghajta', je payment Daq be chenmoHta'.
26 The toy'wI' vaj pumta' bIng je kneeled qaSpa' ghaH, ja'ta', joH'a', ghaj patience tlhej jIH, je jIH DichDaq repay SoH Hoch!'
27 The joH vo' vetlh toy'wI', taH moved tlhej compassion, released ghaH, je forgave ghaH the debt.
28 'ach vetlh toy'wI' mejta' pa', je tu'ta' wa' vo' Daj fellow toy'wI'pu', 'Iv owed ghaH wa' vatlh denarii, { Note: 100 denarii ghaHta' about wa' sixtieth vo' a talent. } je ghaH grabbed ghaH, je tlhapta' ghaH Sum the throat, ja'ta', Pay jIH nuq SoH owe!'
29 vaj Daj fellow toy'wI' pumta' bIng Daq Daj qamDu' je begged ghaH, ja'ta', ghaj patience tlhej jIH, je jIH DichDaq repay SoH!'
30 ghaH would ghobe', 'ach mejta' je chuH ghaH Daq prison, until ghaH should pay DoH vetlh nuq ghaHta' due.
31 vaj ghorgh Daj fellow toy'wI'pu' leghta' nuq ghaHta' ta'pu', chaH were exceedingly sorry, je ghoSta' je ja'ta' Daq chaj joH Hoch vetlh ghaHta' ta'pu'.
32 vaj Daj joH ja' ghaH Daq, je ja'ta' Daq ghaH, SoH mIgh toy'wI'! jIH forgave SoH Hoch vetlh debt, because SoH begged jIH.
33 Shouldn't SoH je ghaj ghajta' pung Daq lIj fellow toy'wI', 'ach as jIH ghajta' pung Daq SoH?'
34 Daj joH ghaHta' angry, je toDta' ghaH Daq the tormentors, until ghaH should pay Hoch vetlh ghaHta' due Daq ghaH.
35 vaj wIj heavenly vav DichDaq je ta' Daq SoH, chugh SoH yImev each forgive lIj loDnI' vo' lIj tIQDu' vaD Daj misdeeds.
19
1 'oH qaSta' ghorgh Jesus ghajta' finished Dochvammey mu'mey, ghaH departed vo' Galilee, je ghoSta' Daq the borders vo' Judea beyond the Jordan.
2 Dun multitudes tlha'ta' ghaH, je ghaH healed chaH pa'.
3 Pharisees ghoSta' Daq ghaH, testing ghaH, je ja'ta', ghaH 'oH lawful vaD a loD Daq divorce Daj be'nal vaD vay' meq?
4 ghaH jangta', ghajbe' SoH read vetlh ghaH 'Iv chenmoHta' chaH vo' the tagh chenmoHta' chaH male je female, { Note: Genesis 1:27 }
5 je ja'ta', vaD vam cause a loD DIchDaq mej Daj vav je SoS, je DIchDaq join Daq Daj be'nal; je the cha' DIchDaq moj wa' ghab?' { Note: Genesis 2:24 }
6 vaj vetlh chaH 'oH ghobe' latlh cha', 'ach wa' ghab. nuq vaj joH'a' ghajtaH joined tay', yImev chaw' loD tear apart.
7 chaH tlhobta' ghaH, qatlh vaj ta'ta' Moses ra'ta'ghach mu'mey maH Daq nob Daj a bill vo' divorce, je divorce Daj?
8 ghaH ja'ta' Daq chaH, Moses, because vo' the hardness vo' lIj tIQDu', allowed SoH Daq divorce lIj be'nalpu', 'ach vo' the tagh 'oH ghajtaH ghobe' taH vaj.
9 jIH ja' SoH vetlh 'Iv divorces Daj be'nal, except vaD sexual immorality, je marries another, commits adultery; je ghaH 'Iv marries Daj ghorgh ghaH ghaH divorced commits adultery.
10 Daj ghojwI'pu' ja'ta' Daq ghaH, chugh vam ghaH the case vo' the loD tlhej Daj be'nal, 'oH ghaH ghobe' expedient Daq marry.
11 'ach ghaH ja'ta' Daq chaH, ghobe' Hoch loDpu' ta'laH Hev vam ja'ta', 'ach chaH Daq 'Iv 'oH ghaH nobpu'.
12 vaD pa' 'oH eunuchs 'Iv were bogh vetlh way vo' chaj mother's womb, je pa' 'oH eunuchs 'Iv were chenmoHta' eunuchs Sum loDpu'; je pa' 'oH eunuchs 'Iv chenmoHta' themselves eunuchs vaD the Kingdom vo' Heaven's chIch. ghaH 'Iv ghaH laH Daq Hev 'oH, chaw' ghaH Hev 'oH.
13 vaj mach puqpu' were qempu' Daq ghaH, vetlh ghaH should lay Daj ghopmey Daq chaH je tlhob; je the ghojwI'pu' rebuked chaH.
14 'ach Jesus ja'ta', Allow the mach puqpu', je yImev forbid chaH Daq ghoS Daq jIH; vaD the Kingdom vo' chal belongs Daq ones rur Dochvammey.
15 ghaH laid Daj ghopmey Daq chaH, je departed vo' pa'.
16 yIlegh, wa' ghoSta' Daq ghaH je ja'ta', QaQ teacher, nuq QaQ Doch DIchDaq jIH ta', vetlh jIH may ghaj eternal yIn?
17 ghaH ja'ta' Daq ghaH, qatlh ta' SoH ja' jIH QaQ? ghobe' wa' ghaH QaQ 'ach wa', vetlh ghaH, joH'a'. 'ach chugh SoH want Daq 'el Daq yIn, pol the ra'ta'ghach mu'mey.
18 ghaH ja'ta' Daq ghaH, nuq ones? Jesus ja'ta', SoH DIchDaq ghobe' murder.' SoH DIchDaq ghobe' commit adultery.' SoH DIchDaq ghobe' steal.' SoH DIchDaq ghobe' nob false testimony.'
19 quv lIj vav je SoS.' { Note: Exodus 20:12-16; Deuteronomy 5:16-20 } je, SoH DIchDaq muSHa' lIj jIl as SoH'egh.' { Note: Leviticus 19:18 }
20 The Qup loD ja'ta' Daq ghaH, Hoch Dochvammey Dochmey jIH ghaj observed vo' wIj youth. nuq ta' jIH vIHHa' Hutlh?
21 Jesus ja'ta' Daq ghaH, chugh SoH want Daq taH perfect, jaH, sell nuq SoH ghaj, je nob Daq the mIpHa', je SoH DichDaq ghaj treasure Daq chal; je ghoS, tlha' jIH.
22 'ach ghorgh the Qup loD Qoyta' the ja'ta', ghaH mejta' DoH sad, vaD ghaH ghaHta' wa' 'Iv ghajta' Dun possessions.
23 Jesus ja'ta' Daq Daj ghojwI'pu', HochHom certainly jIH jatlh Daq SoH, a rich loD DichDaq 'el Daq the Kingdom vo' chal tlhej difficulty.
24 Again jIH ja' SoH, 'oH ghaH easier vaD a camel Daq jaH vegh a needle's mIn, than vaD a rich loD Daq 'el Daq the Kingdom vo' joH'a'.
25 ghorgh the ghojwI'pu' Qoyta' 'oH, chaH were exceedingly astonished, ja'ta', 'Iv vaj ta'laH taH toDpu'?
26 leghtaH Daq chaH, Jesus ja'ta', tlhej loDpu' vam ghaH impossible, 'ach tlhej joH'a' Hoch Dochmey 'oH possible.
27 vaj Peter jangta', yIlegh, maH ghaj poS everything, je tlha'ta' SoH. nuq vaj DichDaq maH ghaj?
28 Jesus ja'ta' Daq chaH, HochHom certainly jIH ja' SoH vetlh SoH 'Iv ghaj tlha'ta' jIH, Daq the regeneration ghorgh the puqloD vo' loD DichDaq ba' Daq the quS'a' vo' Daj batlh, SoH je DichDaq ba' Daq cha' wa'maH thrones, judging the cha' wa'maH tuqpu' vo' Israel.
29 Hoch 'Iv ghajtaH poS juHmey, joq loDnI'pu', joq sisters, joq vav, joq SoS, joq be'nal, joq puqpu', joq lands, vaD wIj name's chIch, DichDaq Hev wa' vatlh poHmey, je DichDaq inherit eternal yIn.
30 'ach law' DichDaq taH last 'Iv 'oH wa'Dich; je wa'Dich 'Iv 'oH last.
20
1 vaD the Kingdom vo' chal ghaH rur a loD 'Iv ghaHta' the pIn vo' a household, 'Iv mejta' pa' early Daq the po Daq hire laborers vaD Daj HIq wIj.
2 ghorgh ghaH ghajta' agreed tlhej the laborers vaD a denarius { Note: A denarius ghaH a baS chIS Roman coin worth 1/25th vo' a Roman aureus. vam ghaHta' a common wage vaD a jaj vo' farm labor. } a jaj, ghaH ngeHta' chaH Daq Daj HIq wIj.
3 ghaH mejta' pa' about the wejDIch hour, { Note: poH ghaHta' juvta' vo' sunrise Daq sunset, vaj the wejDIch hour would taH about 9:00 'oH. } je leghta' others standing idle Daq the marketplace.
4 Daq chaH ghaH ja'ta', SoH je jaH Daq the HIq wIj, je whatever ghaH nIH jIH DichDaq nob SoH.' vaj chaH mejta' chaj way.
5 Again ghaH mejta' pa' about the sixth je the ninth hour, { Note: DungluQ je 3:00 P. M. } je ta'ta' likewise.
6 About the eleventh hour { Note: 5:00 PM } ghaH mejta' pa', je tu'ta' others standing idle. ghaH ja'ta' Daq chaH, qatlh ta' SoH Qam naDev Hoch jaj idle?'
7 chaH ja'ta' Daq ghaH, Because ghobe' wa' ghajtaH hired maH.' ghaH ja'ta' Daq chaH, SoH je jaH Daq the HIq wIj, je SoH DichDaq Hev whatever ghaH nIH.'
8 ghorgh evening ghajta' ghoS, the joH vo' the HIq wIj ja'ta' Daq Daj manager, ja' the laborers je pay chaH chaj wages, tagh vo' the last Daq the wa'Dich.'
9 ghorgh chaH 'Iv were hired Daq about the eleventh hour ghoSta', chaH each Hevta' a denarius.
10 ghorgh the wa'Dich ghoSta', chaH supposed vetlh chaH would Hev latlh; je chaH likewise each Hevta' a denarius.
11 ghorgh chaH Hevta' 'oH, chaH murmured Daq the pIn vo' the household,
12 ja'ta', Dochvammey last ghaj spent wa' hour, je SoH ghaj chenmoHta' chaH equal Daq maH, 'Iv ghaj borne the burden vo' the jaj je the scorching heat!'
13 'ach ghaH jangta' wa' vo' chaH, Friend, jIH 'oH doing SoH ghobe' wrong. ta'be' SoH agree tlhej jIH vaD a denarius?
14 tlhap vetlh nuq ghaH yours, je jaH lIj way. 'oH ghaH wIj neH Daq nob Daq vam last just as 'ar as Daq SoH.
15 'oHbe' 'oH lawful vaD jIH Daq ta' nuq jIH want Daq tlhej nuq jIH ghaj? joq ghaH lIj mIn mIghtaHghach, because jIH 'oH QaQ?'
16 vaj the last DichDaq taH wa'Dich, je the wa'Dich last. vaD law' 'oH ja', 'ach few 'oH wIvpu'.
17 As Jesus ghaHta' ghoS Dung Daq Jerusalem, ghaH tlhapta' the cha' wa'maH ghojwI'pu' aside, je Daq the way ghaH ja'ta' Daq chaH,
18 yIlegh, maH 'oH ghoS Dung Daq Jerusalem, je the puqloD vo' loD DichDaq taH toDta' Daq the pIn lalDan vumwI'pu' je scribes, je chaH DichDaq condemn ghaH Daq Hegh,
19 je DichDaq ghop ghaH Dung Daq the Gentiles Daq mock, Daq scourge, je Daq crucify; je the wejDIch jaj ghaH DichDaq taH raised Dung.
20 vaj the SoS vo' the puqloDpu' vo' Zebedee ghoSta' Daq ghaH tlhej Daj puqloDpu', kneeling je asking a Dich Doch vo' ghaH.
21 ghaH ja'ta' Daq Daj, nuq ta' SoH want? ghaH ja'ta' Daq ghaH, ra'ta'ghach mu'mey vetlh Dochvammey, wIj cha' puqloDpu', may ba', wa' Daq lIj nIH ghop, je wa' Daq lIj poS ghop, Daq lIj Kingdom.
22 'ach Jesus jangta', SoH yImev Sov nuq SoH 'oH asking. 'oH SoH laH Daq tlhutlh the HIvje' vetlh jIH 'oH about Daq tlhutlh, je taH baptized tlhej the baptism vetlh jIH 'oH baptized tlhej? chaH ja'ta' Daq ghaH, maH 'oH laH.
23 ghaH ja'ta' Daq chaH, SoH DichDaq indeed tlhutlh wIj HIvje', je taH baptized tlhej the baptism vetlh jIH 'oH baptized tlhej, 'ach Daq ba' Daq wIj nIH ghop je Daq wIj poS ghop ghaH ghobe' mine Daq nob; 'ach 'oH ghaH vaD 'Iv 'oH ghajtaH taH prepared Sum wIj vav.
24 ghorgh the wa'maH Qoyta' 'oH, chaH were indignant tlhej the cha' loDnI'pu'.
25 'ach Jesus summoned chaH, je ja'ta', SoH Sov vetlh the DevwIpu' vo' the tuqpu' joH 'oH Dung chaH, je chaj Dun ones exercise authority Dung chaH.
26 'oH DIchDaq ghobe' taH vaj among SoH, 'ach 'Iv desires Daq moj Dun among SoH DIchDaq taH { Note: TR reads chaw' ghaH taH instead vo' DIchDaq taH } lIj toy'wI'.
27 'Iv desires Daq taH wa'Dich among SoH DIchDaq taH lIj bondservant,
28 'ach as the puqloD vo' loD ghoSta' ghobe' Daq taH served, 'ach Daq toy', je Daq nob Daj yIn as a ransom vaD law'.
29 As chaH mejta' pa' vo' Jericho, a Dun qev tlha'ta' ghaH.
30 yIlegh, cha' blind loDpu' sitting Sum the road, ghorgh chaH Qoyta' vetlh Jesus ghaHta' passing Sum, SaQta' pa', joH'a', ghaj pung Daq maH, SoH puqloD vo' DavID!
31 The qev rebuked chaH, telling chaH vetlh chaH should taH quiet, 'ach chaH SaQta' pa' 'ach latlh, joH'a', ghaj pung Daq maH, SoH puqloD vo' DavID!
32 Jesus Qampu' vIHHa', je ja' chaH, je tlhobta', nuq ta' SoH want jIH Daq ta' vaD SoH?
33 chaH ja'ta' ghaH, joH'a', vetlh maj mInDu' may taH poSmaHpu'.
34 Jesus, taH moved tlhej compassion, touched chaj mInDu'; je SibI' chaj mInDu' Hevta' chaj leghpu', je chaH tlha'ta' ghaH.
21
1 ghorgh chaH drew Sum Daq Jerusalem, je ghoSta' Daq Bethsphage, { Note: TR & NU read Bethphage instead vo' Bethsphage } Daq the Mount vo' Olives, vaj Jesus ngeHta' cha' ghojwI'pu',
2 ja'ta' Daq chaH, jaH Daq the village vetlh ghaH opposite SoH, je SibI' SoH DichDaq tu' a SarghHom tied, je a colt tlhej Daj. Untie chaH, je qem chaH Daq jIH.
3 chugh anyone jatlhtaH vay' Daq SoH, SoH DIchDaq jatlh, The joH'a' needs chaH,' je SibI' ghaH DichDaq ngeH chaH.
4 Hoch vam ghaHta' ta'pu', vetlh 'oH might taH fulfilled nuq ghaHta' jatlhpu; vegh the leghwI'pu', ja'ta',
5 ja' the puqbe' vo' Zion, yIlegh, lIj joH choltaH Daq SoH, humble, je riding Daq a SarghHom, Daq a colt, the foal vo' a SarghHom. { Note: Zechariah 9:9 }
6 The ghojwI'pu' mejta', je ta'ta' just as Jesus ra'ta' chaH,
7 je qempu' the SarghHom je the colt, je laid chaj clothes Daq chaH; je ghaH ba'ta' Daq chaH.
8 A very Dun qev open chaj clothes Daq the road. Others pe' branches vo' the Sormey, je open chaH Daq the road.
9 The multitudes 'Iv mejta' qaSpa' ghaH, je 'Iv tlha'ta' polta' shouting, Hosanna { Note: Hosanna means toD maH joq QaH maH, maH tlhob. } Daq the puqloD vo' DavID! Quch ghaH ghaH 'Iv choltaH Daq the pong vo' the joH'a'! Hosanna Daq the highest! { Note: bom 118:26 }
10 ghorgh ghaH ghajta' ghoS Daq Jerusalem, Hoch the veng ghaHta' stirred Dung, ja'ta', 'Iv ghaH vam?
11 The multitudes ja'ta', vam ghaH the leghwI'pu', Jesus, vo' Nazareth vo' Galilee.
12 Jesus 'elta' Daq the lalDan qach vo' joH'a', je drove pa' Hoch vo' chaH 'Iv sold je bought Daq the lalDan qach, je overthrew the Huch changers' tables je the seats vo' chaH 'Iv sold the doves.
13 ghaH ja'ta' Daq chaH, 'oH ghaH ghItlhta', wIj tuq DIchDaq taH ja' a tuq vo' tlhobtaHghach,' { Note: Isaiah 56:7 } 'ach SoH ghaj chenmoHta' 'oH a den vo' robbers! { Note: Jeremiah 7:11 }
14 The blind je the lame ghoSta' Daq ghaH Daq the lalDan qach, je ghaH healed chaH.
15 'ach ghorgh the pIn lalDan vumwI'pu' je the scribes leghta' the wonderful Dochmey vetlh ghaH ta'ta', je the puqpu' 'Iv were crying Daq the lalDan qach je ja'ta', Hosanna Daq the puqloD vo' DavID! chaH were indignant,
16 je ja'ta' Daq ghaH, ta' SoH Qoy nuq Dochvammey 'oH ja'ta'? Jesus ja'ta' Daq chaH, HIja'. ta'ta' SoH never read, pa' vo' the nuj vo' ghupu' je nursing babies SoH ghaj perfected naD?' { Note: bom 8:2 }
17 ghaH poS chaH, je mejta' pa' vo' the veng Daq Bethany, je yIntaH pa'.
18 DaH Daq the po, as ghaH cheghta' Daq the veng, ghaH ghaHta' hungry.
19 leghtaH a fig Sor Sum the road, ghaH ghoSta' Daq 'oH, je tu'ta' pagh Daq 'oH 'ach leaves. ghaH ja'ta' Daq 'oH, chaw' pa' taH ghobe' baQ vo' SoH reH! SibI' the fig Sor withered DoH.
20 ghorgh the ghojwI'pu' leghta' 'oH, chaH marveled, ja'ta', chay' ta'ta' the fig Sor SibI' wither DoH?
21 Jesus jangta' chaH, HochHom certainly jIH ja' SoH, chugh SoH ghaj HartaHghach, je yImev doubt, SoH DichDaq ghobe' neH ta' nuq ghaHta' ta'pu' Daq the fig Sor, 'ach 'ach chugh SoH ja'ta' vam HuD, taH tlhappu' Dung je chuH Daq the biQ'a',' 'oH would taH ta'pu'.
22 Hoch Dochmey, whatever SoH tlhob Daq tlhobtaHghach, believing, SoH DichDaq Hev.
23 ghorgh ghaH ghajta' ghoS Daq the lalDan qach, the pIn lalDan vumwI'pu' je the quppu' vo' the ghotpu ghoSta' Daq ghaH as ghaH ghaHta' teaching, je ja'ta', Sum nuq authority ta' SoH ta' Dochvammey Dochmey? 'Iv nobta' SoH vam authority?
24 Jesus jangta' chaH, jIH je DichDaq tlhob SoH wa' question, nuq chugh SoH ja' jIH, jIH likewise DichDaq ja' SoH Sum nuq authority jIH ta' Dochvammey Dochmey.
25 The baptism vo' John, nuqDaq ghaHta' 'oH vo'? vo' chal joq vo' loDpu'? chaH reasoned tlhej themselves, ja'ta', chugh maH jatlh, vo' chal,' ghaH DichDaq tlhob maH, qatlh vaj ta'ta' SoH ghobe' Har ghaH?'
26 'ach chugh maH jatlh, vo' loDpu',' maH taHvIp the qev, vaD Hoch 'uch John as a leghwI'pu'.
27 chaH jangta' Jesus, je ja'ta', maH yImev Sov. ghaH je ja'ta' Daq chaH, ghobe' DichDaq jIH ja' SoH Sum nuq authority jIH ta' Dochvammey Dochmey.
28 'ach nuq ta' SoH think? A loD ghajta' cha' puqloDpu', je ghaH ghoSta' Daq the wa'Dich, je ja'ta', puqloD, jaH vum DaHjaj Daq wIj HIq wIj.'
29 ghaH jangta', jIH DichDaq ghobe',' 'ach afterward ghaH changed Daj yab, je mejta'.
30 ghaH ghoSta' Daq the cha'DIch, je ja'ta' the rap Doch. ghaH jangta', jIH jaH, sir,' 'ach ghaH ta'be' jaH.
31 nuq vo' the cha' ta'ta' the DichDaq vo' Daj vav? chaH ja'ta' Daq ghaH, The wa'Dich. Jesus ja'ta' Daq chaH, HochHom certainly jIH ja' SoH vetlh the tax collectors je the prostitutes 'oH entering Daq the Kingdom vo' joH'a' qaSpa' SoH.
32 vaD John ghoSta' Daq SoH Daq the way vo' QaQtaHghach, je SoH ta'be' Har ghaH, 'ach the tax collectors je the prostitutes believed ghaH. ghorgh SoH leghta' 'oH, SoH ta'be' 'ach repent afterward, vetlh SoH might Har ghaH.
33 Qoy another parable. pa' ghaHta' a loD 'Iv ghaHta' a pIn vo' a household, 'Iv planted a HIq wIj, cher a hedge about 'oH, dug a winepress Daq 'oH, chenta' a tower, leased 'oH pa' Daq farmers, je mejta' Daq another Hatlh.
34 ghorgh the season vaD the baQ drew Sum, ghaH ngeHta' Daj toy'wI'pu' Daq the farmers, Daq Hev Daj baQ.
35 The farmers tlhapta' Daj toy'wI'pu', beat wa', HoHta' another, je stoned another.
36 Again, ghaH ngeHta' latlh toy'wI'pu' latlh than the wa'Dich: je chaH treated chaH the rap way.
37 'ach afterward ghaH ngeHta' Daq chaH Daj puqloD, ja'ta', chaH DichDaq respect wIj puqloD.'
38 'ach the farmers, ghorgh chaH leghta' the puqloD, ja'ta' among themselves, vam ghaH the heir. ghoS, let's HoH ghaH, je seize Daj inheritance.'
39 vaj chaH tlhapta' ghaH, je threw ghaH pa' vo' the HIq wIj, je HoHta' ghaH.
40 ghorgh vaj the joH vo' the HIq wIj choltaH, nuq DichDaq ghaH ta' Daq chaH farmers?
41 chaH ja'ta' ghaH, ghaH DichDaq miserably Qaw' chaH miserable loDpu', je DichDaq lease pa' the HIq wIj Daq latlh farmers, 'Iv DichDaq nob ghaH the baQ Daq its season.
42 Jesus ja'ta' Daq chaH, ta'ta' SoH never read Daq the Scriptures, The nagh nuq the builders rejected, the rap ghaHta' chenmoHta' the nach vo' the corner. vam ghaHta' vo' the joH'a'. 'oH ghaH marvelous Daq maj mInDu'?' { Note: bom 118:22-23 }
43 vaj jIH ja' SoH, the Kingdom vo' joH'a' DichDaq taH tlhappu' DoH vo' SoH, je DichDaq taH nobpu' Daq a Hatlh bringing vo' its baQ.
44 ghaH 'Iv falls Daq vam nagh DichDaq taH ghorta' Daq pieces, 'ach Daq 'Iv 'oH DichDaq pum, 'oH DichDaq scatter ghaH as dust.
45 ghorgh the pIn lalDan vumwI'pu' je the Pharisees Qoyta' Daj parables, chaH perceived vetlh ghaH jatlhta' about chaH.
46 ghorgh chaH nejta' Daq seize ghaH, chaH feared the multitudes, because chaH considered ghaH Daq taH a leghwI'pu'.
22
1 Jesus jangta' je jatlhta' again Daq parables Daq chaH, ja'ta',
2 The Kingdom vo' chal ghaH rur a Dich joH, 'Iv chenmoHta' a marriage 'uQ'a' vaD Daj puqloD,
3 je ngeHta' pa' Daj toy'wI'pu' Daq ja' chaH 'Iv were invited Daq the marriage 'uQ'a', 'ach chaH would ghobe' ghoS.
4 Again ghaH ngeHta' pa' latlh toy'wI'pu', ja'ta', ja' chaH 'Iv 'oH invited, yIlegh, jIH ghaj chenmoHta' ready wIj dinner. wIj cattle je wIj fatlings 'oH HoHta', je Hoch Dochmey 'oH ready. ghoS Daq the marriage 'uQ'a'!'
5 'ach chaH chenmoHta' wov vo' 'oH, je mejta' chaj Hemey, wa' Daq Daj ghaj farm, another Daq Daj merchandise,
6 je the leS grabbed Daj toy'wI'pu', je treated chaH shamefully, je HoHta' chaH.
7 ghorgh the joH Qoyta' vetlh, ghaH ghaHta' angry, je ngeHta' Daj armies, Qaw'ta' chaH chotwI'pu', je meQpu' chaj veng.
8 vaj ghaH ja'ta' Daq Daj toy'wI'pu', The wedding ghaH ready, 'ach chaH 'Iv were invited weren't worthy.
9 jaH vaj Daq the intersections vo' the highways, je as law' as SoH may tu', invite Daq the marriage 'uQ'a'.'
10 chaH toy'wI'pu' mejta' pa' Daq the highways, je boSta' tay' as law' as chaH tu'ta', both qab je QaQ. The wedding ghaHta' tebta' tlhej guests.
11 'ach ghorgh the joH ghoSta' Daq Daq legh the guests, ghaH leghta' pa' a loD 'Iv ta'be' ghaj Daq wedding Sut,
12 je ghaH ja'ta' Daq ghaH, Friend, chay' ta'ta' SoH ghoS Daq naDev ghobe' wearing wedding Sut?' ghaH ghaHta' speechless.
13 vaj the joH ja'ta' Daq the toy'wI'pu', Bind ghaH ghop je qam, tlhap ghaH DoH, je throw ghaH Daq the outer HurghtaHghach; pa' ghaH nuqDaq the weeping je grinding vo' teeth DichDaq taH.'
14 vaD law' 'oH ja', 'ach few wIvpu'.
15 vaj the Pharisees mejta' je tlhapta' qeS chay' chaH might entrap ghaH Daq Daj talk.
16 chaH ngeHta' chaj ghojwI'pu' Daq ghaH, along tlhej the Herodians, ja'ta', Teacher, maH Sov vetlh SoH 'oH honest, je ghojmoH the way vo' joH'a' Daq vIt, ghobe' matter 'Iv SoH ghojmoH, vaD SoH aren't partial Daq anyone.
17 ja' maH vaj, nuq ta' SoH think? ghaH 'oH lawful Daq pay taxes Daq Caesar, joq ghobe'?
18 'ach Jesus perceived chaj mIghtaHghach, je ja'ta', qatlh ta' SoH test jIH, SoH hypocrites?
19 cha' jIH the tax Huch. chaH qempu' Daq ghaH a denarius.
20 ghaH tlhobta' chaH, 'Iv ghaH vam image je inscription?
21 chaH ja'ta' Daq ghaH, Caesar's. vaj ghaH ja'ta' Daq chaH, nob vaj Daq Caesar the Dochmey vetlh 'oH Caesar's, je Daq joH'a' the Dochmey vetlh 'oH God's.
22 ghorgh chaH Qoyta' 'oH, chaH marveled, je poS ghaH, je mejta' DoH.
23 Daq vetlh jaj Sadducees ( chaH 'Iv jatlh vetlh pa' ghaH ghobe' resurrection) ghoSta' Daq ghaH. chaH tlhobta' ghaH,
24 ja'ta', Teacher, Moses ja'ta', chugh a loD dies, ghajtaH ghobe' puqpu', Daj loDnI' DIchDaq marry Daj be'nal, je raise Dung tIr vaD Daj loDnI'.'
25 DaH pa' were tlhej maH Soch loDnI'pu'. The wa'Dich married je Heghta', je ghajtaH ghobe' tIr poS Daj be'nal Daq Daj loDnI'.
26 Daq rur Da the cha'DIch je, je the wejDIch, Daq the SochDIch.
27 After chaH Hoch, the be' Heghta'.
28 Daq the resurrection vaj, 'Iv taH'nal DichDaq ghaH be vo' the Soch? vaD chaH Hoch ghajta' Daj.
29 'ach Jesus jangta' chaH, SoH 'oH mistaken, ghobe' knowing the Scriptures, ghobe' the HoS vo' joH'a'.
30 vaD Daq the resurrection chaH ghobe' marry, ghobe' 'oH nobpu' Daq marriage, 'ach 'oH rur God's Duy''a'pu' Daq chal.
31 'ach concerning the resurrection vo' the Heghpu', ghajbe' SoH read vetlh nuq ghaHta' jatlhpu; Daq SoH Sum joH'a', ja'ta',
32 jIH 'oH the joH'a' vo' Abraham, je the joH'a' vo' Isaac, je the joH'a' vo' Jacob?' { Note: Exodus 3:6 } joH'a' ghaH ghobe' the joH'a' vo' the Heghpu', 'ach vo' the yIntaH.
33 ghorgh the multitudes Qoyta' 'oH, chaH were astonished Daq Daj teaching.
34 'ach the Pharisees, ghorgh chaH Qoyta' vetlh ghaH ghajta' silenced the Sadducees, boSta' themselves tay'.
35 wa' vo' chaH, a lawyer, tlhobta' ghaH a question, testing ghaH.
36 Teacher, nuq ghaH the greatest ra'ta'ghach mu' Daq the chutghachmey?
37 Jesus ja'ta' Daq ghaH, SoH DIchDaq muSHa' the joH'a' lIj joH'a' tlhej Hoch lIj tIq, tlhej Hoch lIj qa', je tlhej Hoch lIj yab.' { Note: Deuteronomy 6:5 }
38 vam ghaH the wa'Dich je Dun ra'ta'ghach mu'.
39 A cha'DIch likewise ghaH vam, SoH DIchDaq muSHa' lIj jIl as SoH'egh.' { Note: Leviticus 19:18 }
40 The Hoch chutghachmey je the leghwI'pu' depend Daq Dochvammey cha' ra'ta'ghach mu'mey.
41 DaH while the Pharisees were boSta' tay', Jesus tlhobta' chaH a question,
42 ja'ta', nuq ta' SoH think vo' the Christ? 'Iv puqloD ghaH ghaH? chaH ja'ta' Daq ghaH, vo' DavID.
43 ghaH ja'ta' Daq chaH, chay' vaj ta'taH DavID Daq the qa' ja' ghaH joH'a', ja'ta',
44 The joH'a' ja'ta' Daq wIj joH'a', ba' Daq wIj nIH ghop, until jIH chenmoH lIj jaghpu' a footstool vaD lIj qamDu'?' { Note: bom 110:1 }
45 chugh vaj DavID calls ghaH joH'a', chay' ghaH ghaH Daj puqloD?
46 ghobe' wa' ghaHta' laH Daq jang ghaH a mu', ghobe' ta'ta' vay' loD dare tlhob ghaH vay' latlh questions vo' vetlh jaj vo'.
23
1 vaj Jesus jatlhta' Daq the multitudes je Daq Daj ghojwI'pu',
2 ja'ta', The scribes je the Pharisees ba'ta' Daq Moses' seat.
3 Hoch Dochmey vaj whatever chaH ja' SoH Daq observe, observe je ta', 'ach yImev ta' chaj vum; vaD chaH jatlh, je yImev ta'.
4 vaD chaH bind 'ugh burdens vetlh 'oH grievous Daq taH borne, je lay chaH Daq men's shoulders; 'ach chaH themselves DichDaq ghobe' lift a finger Daq QaH chaH.
5 'ach Hoch chaj vum chaH ta' Daq taH leghpu' Sum loDpu'. chaH chenmoH chaj phylacteries { Note: phylacteries (tefillin Daq Hebrew) 'oH mach leather pouches vetlh 'op Jewish loDpu' wear Daq chaj Quch je arm Daq tlhobtaHghach. chaH 'oH used Daq carry a mach scroll tlhej 'op Scripture Daq 'oH. legh Deuteronomy 6:8. } broad, enlarge the fringes { Note: joq, tassels } vo' chaj garments,
6 je muSHa' the Daq vo' quv Daq yupma'mey, the best seats Daq the synagogues,
7 the salutations Daq the marketplaces, je Daq taH ja' Rabbi, Rabbi' Sum loDpu'.
8 'ach yImev SoH taH ja' Rabbi,' vaD wa' ghaH lIj teacher, the Christ, je Hoch vo' SoH 'oH loDnI'pu'.
9 ja' ghobe' loD Daq the tera' lIj vav, vaD wa' ghaH lIj vav, ghaH 'Iv ghaH Daq chal.
10 ghobe' taH ja' masters, vaD wa' ghaH lIj pIn, the Christ.
11 'ach ghaH 'Iv ghaH greatest among SoH DichDaq taH lIj toy'wI'.
12 'Iv exalts himself DichDaq taH humbled, je 'Iv humbles himself DichDaq taH exalted.
13 Woe Daq SoH, scribes je Pharisees, hypocrites! vaD SoH Sop widows' juHmey, je as a pretense SoH chenmoH tIq qoy'taHghachmey. vaj SoH DichDaq Hev greater condemnation.
14 'ach woe Daq SoH, scribes je Pharisees, hypocrites! Because SoH shut Dung the Kingdom vo' chal Daq loDpu'; vaD SoH yImev 'el Daq tlhIH'egh, ghobe' ta' SoH allow chaH 'Iv 'oH entering Daq Daq 'el. { Note: 'op Greek manuscripts reverse the order vo' verses 13 je 14, je 'op omit verse 13, numbering verse 14 as 13. }
15 Woe Daq SoH, scribes je Pharisees, hypocrites! vaD SoH travel around Sum biQ'a' je puH Daq chenmoH wa' proselyte; je ghorgh ghaH becomes wa', SoH chenmoH ghaH twice as 'ar vo' a puqloD vo' Gehenna { Note: joq, Hell } as tlhIH'egh.
16 Woe Daq SoH, SoH blind Dev, 'Iv jatlh, 'Iv swears Sum the lalDan qach, 'oH ghaH pagh; 'ach 'Iv swears Sum the SuD baS vo' the lalDan qach, ghaH ghaH obligated.'
17 SoH blind fools! vaD nuq ghaH greater, the SuD baS, joq the lalDan qach vetlh sanctifies the SuD baS?
18 'Iv swears Sum the lalDanta' Daq, 'oH ghaH pagh; 'ach 'Iv swears Sum the gift vetlh ghaH Daq 'oH, ghaH ghaH obligated?'
19 SoH blind fools! vaD nuq ghaH greater, the gift, joq the lalDanta' Daq vetlh sanctifies the gift?
20 ghaH vaj 'Iv swears Sum the lalDanta' Daq, swears Sum 'oH, je Sum everything Daq 'oH.
21 ghaH 'Iv swears Sum the lalDan qach, swears Sum 'oH, je Sum ghaH 'Iv ghaHta' yIntaH Daq 'oH.
22 ghaH 'Iv swears Sum chal, swears Sum the quS'a' vo' joH'a', je Sum ghaH 'Iv sits Daq 'oH.
23 Woe Daq SoH, scribes je Pharisees, hypocrites! vaD SoH tithe mint, dill, je cumin, { Note: cumin ghaH an aromatic tIr vo' Cuminum cyminum, resembling caraway Daq flavor je appearance. 'oH ghaH used as a spice. } je ghaj poS undone the weightier matters vo' the chutghachmey: ruv, pung, je HartaHghach. 'ach SoH ought Daq ghaj ta'pu' Dochvammey, je ghobe' Daq ghaj poS the latlh undone.
24 SoH blind Dev, 'Iv strain pa' a gnat, je swallow a camel!
25 Woe Daq SoH, scribes je Pharisees, hypocrites! vaD SoH Say the outside vo' the HIvje' je vo' the platter, 'ach within chaH 'oH teblu'ta' vo' extortion je unrighteousness. { Note: TR reads self-indulgence instead vo' unrighteousness }
26 SoH blind Pharisee, wa'Dich Say the inside vo' the HIvje' je vo' the platter, vetlh its outside may moj Say je.
27 Woe Daq SoH, scribes je Pharisees, hypocrites! vaD SoH 'oH rur whitened tombs, nuq outwardly nargh beautiful, 'ach inwardly 'oH teblu'ta' vo' Heghpu' men's HomDu', je vo' Hoch uncleanness.
28 'ach vaj SoH je outwardly nargh QaQtaHghach Daq loDpu', 'ach inwardly SoH 'oH teblu'ta' vo' hypocrisy je He'taHghach.
29 Woe Daq SoH, scribes je Pharisees, hypocrites! vaD SoH chen the tombs vo' the leghwI'pu', je decorate the tombs vo' the QaQtaHghach,
30 je jatlh, chugh maH ghajta' yInta' Daq the jajmey vo' maj vavpu', maH wouldn't ghaj taH partakers tlhej chaH Daq the 'Iw vo' the leghwI'pu'.'
31 vaj SoH testify Daq tlhIH'egh vetlh SoH 'oH puqpu' vo' chaH 'Iv HoHta' the leghwI'pu'.
32 Fill Dung, vaj, the juv vo' lIj vavpu'.
33 SoH serpents, SoH offspring vo' vipers, chay' DichDaq SoH escape the yoj vo' Gehenna { Note: joq, Hell } ?
34 vaj, yIlegh, jIH ngeH Daq SoH leghwI'pu', val loDpu', je scribes. 'op vo' chaH SoH DichDaq HoH je crucify; je 'op vo' chaH SoH DichDaq scourge Daq lIj synagogues, je persecute vo' veng Daq veng;
35 vetlh Daq SoH may ghoS Hoch the QaQtaHghach 'Iw shed Daq the tera', vo' the 'Iw vo' QaQtaHghach Abel Daq the 'Iw vo' Zachariah puqloD vo' Barachiah, 'Iv SoH HoHta' joj the Daq QaD je the lalDanta' Daq.
36 HochHom certainly jIH ja' SoH, Hoch Dochvammey Dochmey DichDaq ghoS upon vam generation.
37 Jerusalem, Jerusalem, 'Iv kills the leghwI'pu', je naghmey chaH 'Iv 'oH ngeHta' Daq Daj! chay' often jIH would ghaj boSta' lIj puqpu' tay', 'ach as a hen gathers Daj chicks bIng Daj telDu', je SoH would ghobe'!
38 yIlegh, lIj tuq ghaH poS Daq SoH moB.
39 vaD jIH ja' SoH, SoH DichDaq ghobe' legh jIH vo' DaH Daq, until SoH jatlh, Quch ghaH ghaH 'Iv choltaH Daq the pong vo' the joH'a'!' { Note: bom 118:26 }
24
1 Jesus mejta' pa' vo' the lalDan qach, je ghaHta' ghoS Daq Daj way. Daj ghojwI'pu' ghoSta' Daq ghaH Daq cha' ghaH the buildings vo' the lalDan qach.
2 'ach ghaH jangta' chaH, yImev SoH legh Hoch vo' Dochvammey Dochmey? HochHom certainly jIH ja' SoH, pa' DichDaq ghobe' taH poS naDev wa' nagh Daq another, vetlh DichDaq ghobe' taH thrown bIng.
3 As ghaH ba'ta' Daq the Mount vo' Olives, the ghojwI'pu' ghoSta' Daq ghaH privately, ja'ta', ja' maH, ghorgh DichDaq Dochvammey Dochmey taH? nuq ghaH the sign vo' lIj choltaH, je vo' the pItlh vo' the age?
4 Jesus jangta' chaH, taH careful vetlh ghobe' wa' Dev SoH astray.
5 vaD law' DichDaq ghoS Daq wIj pong, ja'ta', jIH 'oH the Christ,' je DichDaq Dev law' astray.
6 SoH DichDaq Qoy vo' wars je rumors vo' wars. legh vetlh SoH aren't troubled, vaD Hoch vam must qaS, 'ach the pItlh ghaH ghobe' yet.
7 vaD Hatlh DichDaq Hu' Daq Hatlh, je kingdom Daq kingdom; je pa' DichDaq taH famines, plagues, je earthquakes Daq various Daqmey.
8 'ach Hoch Dochvammey Dochmey 'oH the tagh vo' birth pains.
9 vaj chaH DichDaq toD SoH Dung Daq oppression, je DichDaq HoH SoH. SoH DichDaq taH hated Sum Hoch vo' the tuqpu' vaD wIj name's chIch.
10 vaj law' DichDaq stumble, je DichDaq toD Dung wa' another, je DichDaq hate wa' another.
11 law' false leghwI'pu' DichDaq Hu', je DichDaq Dev law' astray.
12 Because He'taHghach DichDaq taH multiplied, the muSHa' vo' law' DichDaq grow cold.
13 'ach ghaH 'Iv endures Daq the pItlh, the rap DichDaq taH toDpu'.
14 vam QaQ News vo' the Kingdom DichDaq taH preached Daq the Hoch qo' vaD a testimony Daq Hoch the tuqpu', je vaj the pItlh DichDaq ghoS.
15 ghorgh, vaj, SoH legh the qabqu'boghghach vo' desolation, { Note: Daniel 9:27; 11:31; 12:11 } nuq ghaHta' jatlhpu; vo' vegh Daniel the leghwI'pu', standing Daq the le' Daq ( chaw' the reader understand),
16 vaj chaw' chaH 'Iv 'oH Daq Judea Haw' Daq the Hudmey.
17 chaw' ghaH 'Iv ghaH Daq the housetop ghobe' jaH bIng Daq tlhap pa' Dochmey vetlh 'oH Daq Daj tuq.
18 chaw' ghaH 'Iv ghaH Daq the yotlh ghobe' chegh DoH Daq tlhap Daj clothes.
19 'ach woe Daq chaH 'Iv 'oH tlhej puq je Daq nursing mothers Daq chaH jajmey!
20 tlhob vetlh lIj flight DichDaq ghobe' taH Daq the winter, ghobe' Daq a jaj SochDIch,
21 vaD vaj pa' DichDaq taH Dun oppression, such as ghajtaH ghobe' taH vo' the tagh vo' the qo' until DaH, ghobe', ghobe' ever DichDaq taH.
22 Unless chaH jajmey ghajta' taH shortened, ghobe' ghab would ghaj taH toDpu'. 'ach vaD the chIch vo' the wIvpu' ones, chaH jajmey DichDaq taH shortened.
23 vaj chugh vay' loD tells SoH, yIlegh, naDev ghaH the Christ,' joq, pa',' yImev Har 'oH.
24 vaD pa' DichDaq Hu' false christs, je false leghwI'pu', je chaH DichDaq cha' Dun signs je wonders, vaj as Daq Dev astray, chugh possible, 'ach the wIvpu' ones.
25 yIlegh, jIH ghaj ja'ta' SoH beforehand.
26 chugh vaj chaH ja' SoH, yIlegh, ghaH ghaH Daq the ngem,' yImev jaH pa'; yIlegh, ghaH ghaH Daq the inner chambers,' yImev Har 'oH.
27 vaD as the lightning flashes vo' the pemHov 'o', je ghaH leghpu' 'ach Daq the pemHov 'et, vaj DichDaq taH the choltaH vo' the puqloD vo' loD.
28 vaD wherever the carcass ghaH, pa' ghaH nuqDaq the vultures { Note: joq, eagles } tay'moH tay'.
29 'ach SibI' after the oppression vo' chaH jajmey, the pemHov DichDaq taH darkened, the maS DichDaq ghobe' nob its wov, the stars DichDaq pum vo' the sky, je the powers vo' the chal DichDaq taH shaken; { Note: Isaiah 13:10; 34:4 }
30 je vaj the sign vo' the puqloD vo' loD DichDaq nargh Daq the sky. vaj Hoch the tuqpu' vo' the tera' DichDaq mourn, je chaH DichDaq legh the puqloD vo' loD choltaH Daq the clouds vo' the sky tlhej HoS je Dun batlh.
31 ghaH DichDaq ngeH pa' Daj Duy''a'pu' tlhej a Dun sound vo' a trumpet, je chaH DichDaq tay'moH tay' Daj wIvpu' ones vo' the loS winds, vo' wa' pItlh vo' the sky Daq the latlh.
32 DaH vo' the fig Sor ghoj vam parable. ghorgh its branch ghajtaH DaH moj tender, je puts vo' its leaves, SoH Sov vetlh the summer ghaH Sum.
33 'ach vaj SoH je, ghorgh SoH legh Hoch Dochvammey Dochmey, Sov vetlh 'oH ghaH Sum, 'ach Daq the doors.
34 HochHom certainly jIH ja' SoH, vam generation { Note: The mu' vaD generation (genea) ta'laH je taH translated as race. } DichDaq ghobe' juS DoH, until Hoch Dochvammey Dochmey 'oH accomplished.
35 chal je tera' DichDaq juS DoH, 'ach wIj mu'mey DichDaq ghobe' juS DoH.
36 'ach ghobe' wa' SovtaH vo' vetlh jaj je hour, ghobe' 'ach the Duy''a'pu' vo' chal, 'ach wIj vav neH.
37 As the jajmey vo' Noah were, vaj DichDaq taH the choltaH vo' the puqloD vo' loD.
38 vaD as Daq chaH jajmey nuq were qaSpa' the flood chaH were eating je drinking, marrying je giving Daq marriage, until the jaj vetlh Noah 'elta' Daq the Duj,
39 je chaH ta' taH' Sov until the flood ghoSta', je tlhapta' chaH Hoch DoH, vaj DichDaq be the choltaH vo' the puqloD vo' loD.
40 vaj cha' loDpu' DichDaq taH Daq the yotlh: wa' DichDaq taH tlhappu' je wa' DichDaq taH poS;
41 cha' taH'pu' grinding Daq the mill, wa' DichDaq taH tlhappu' je wa' DichDaq be poS.
42 Watch vaj, vaD SoH yImev Sov Daq nuq hour lIj joH'a' choltaH.
43 'ach Sov vam, vetlh chugh the pIn vo' the tuq ghajta' Sovta' Daq nuq watch vo' the ram the thief ghaHta' choltaH, ghaH would ghaj watched, je would ghobe' ghaj allowed Daj tuq Daq taH ghorta' Daq.
44 vaj je taH ready, vaD Daq an hour vetlh SoH yImev expect, the puqloD vo' loD DichDaq ghoS.
45 'Iv vaj ghaH the voqmoH je val toy'wI', 'Iv Daj joH ghajtaH cher Dung Daj household, Daq nob chaH chaj Soj Daq due season?
46 Quch ghaH vetlh toy'wI' 'Iv Daj joH finds doing vaj ghorgh ghaH choltaH.
47 HochHom certainly jIH ja' SoH vetlh ghaH DichDaq cher ghaH Dung Hoch vetlh ghaH ghajtaH.
48 'ach chugh vetlh mIghtaHghach toy'wI' should jatlh Daq Daj tIq, wIj joH ghaH delaying Daj choltaH,'
49 je begins Daq beat Daj fellow toy'wI'pu', je Sop je tlhutlh tlhej the drunkards,
50 the joH vo' vetlh toy'wI' DichDaq ghoS Daq a jaj ghorgh ghaH ta'be' expect 'oH, je Daq an hour ghorgh ghaH ta'be' Sov 'oH,
51 je DichDaq pe' ghaH Daq pieces, je appoint Daj portion tlhej the hypocrites. pa' ghaH nuqDaq the weeping je grinding vo' teeth DichDaq taH.
25
1 vaj the Kingdom vo' chal DichDaq taH rur wa'maH virgins, 'Iv tlhapta' chaj lamps, je mejta' pa' Daq ghom the bridegroom.
2 vagh vo' chaH were foolish, je vagh were val.
3 chaH 'Iv were foolish, ghorgh chaH tlhapta' chaj lamps, tlhapta' ghobe' Hergh tlhej chaH,
4 'ach the val tlhapta' Hergh Daq chaj Dujmey tlhej chaj lamps.
5 DaH while the bridegroom delayed, chaH Hoch slumbered je slept.
6 'ach Daq midnight pa' ghaHta' a SaQ, yIlegh! The bridegroom ghaH choltaH! ghoS pa' Daq ghom ghaH!'
7 vaj Hoch chaH virgins Hu', je trimmed chaj lamps. { Note: The pItlh vo' the wick vo' an Hergh lamp needs Daq taH pe' litHa' periodically Daq avoid ghajtaH 'oH moj clogged tlhej carbon deposits. The wick height ghaH je adjusted vaj vetlh the flame burns evenly je nob QaQ wov Hutlh producing a lot vo' smoke. }
8 The foolish ja'ta' Daq the val, nob maH 'op vo' lIj Hergh, vaD maj lamps 'oH ghoS pa'.'
9 'ach the val jangta', ja'ta', nuq chugh pa' 'oHbe' yap vaD maH je SoH? SoH jaH rather Daq chaH 'Iv sell, je buy vaD tlhIH'egh.'
10 While chaH mejta' DoH Daq buy, the bridegroom ghoSta', je chaH 'Iv were ready mejta' Daq tlhej ghaH Daq the marriage 'uQ'a', je the lojmIt ghaHta' shut.
11 Afterward the latlh virgins je ghoSta', ja'ta', joH'a', joH'a', poSmoH Daq maH.'
12 'ach ghaH jangta', HochHom certainly jIH ja' SoH, jIH yImev Sov SoH.'
13 Watch vaj, vaD SoH yImev Sov the jaj ghobe' the hour Daq nuq the puqloD vo' loD ghaH choltaH.
14 vaD 'oH ghaH rur a loD, ghoS Daq another Hatlh, 'Iv ja' Daj ghaj toy'wI'pu', je entrusted Daj goods Daq chaH.
15 Daq wa' ghaH nobta' vagh talents, Daq another cha', Daq another wa'; Daq each according Daq Daj ghaj ability. vaj ghaH mejta' Daq Daj journey.
16 SibI' ghaH 'Iv Hevta' the vagh talents mejta' je traded tlhej chaH, je chenmoHta' another vagh talents.
17 Daq rur Da ghaH je 'Iv got the cha' gained another cha'.
18 'ach ghaH 'Iv Hevta' the wa' mejta' DoH je dug Daq the tera', je hid Daj lord's Huch.
19 DaH after a tIq poH the joH vo' chaH toy'wI'pu' ghoSta', je reconciled accounts tlhej chaH.
20 ghaH 'Iv Hevta' the vagh talents ghoSta' je qempu' another vagh talents, ja'ta', joH'a', SoH toDta' Daq jIH vagh talents. yIlegh, jIH ghaj gained another vagh talents besides chaH.'
21 Daj joH ja'ta' Daq ghaH, QaQ ta'pu', QaQ je voqmoH toy'wI'. SoH ghaj taH voqmoH Dung a few Dochmey, jIH DichDaq cher SoH Dung law' Dochmey. 'el Daq the Quch vo' lIj joH.'
22 ghaH je 'Iv got the cha' talents ghoSta' je ja'ta', joH'a', SoH toDta' Daq jIH cha' talents. yIlegh, jIH ghaj gained another cha' talents besides chaH.'
23 Daj joH ja'ta' Daq ghaH, QaQ ta'pu', QaQ je voqmoH toy'wI'. SoH ghaj taH voqmoH Dung a few Dochmey, jIH DichDaq cher SoH Dung law' Dochmey. 'el Daq the Quch vo' lIj joH.'
24 ghaH je 'Iv ghajta' Hevta' the wa' talent ghoSta' je ja'ta', joH'a', jIH knew SoH vetlh SoH 'oH a hard loD, reaping nuqDaq SoH ta'ta' ghobe' sow, je gathering nuqDaq SoH ta'ta' ghobe' scatter.
25 jIH ghaHta' vIp, je mejta' DoH je hid lIj talent Daq the tera'. yIlegh, SoH ghaj nuq ghaH yours.'
26 'ach Daj joH jangta' ghaH, SoH mIgh je slothful toy'wI'. SoH knew vetlh jIH reap nuqDaq jIH ta'be' sow, je tay'moH nuqDaq jIH ta'be' scatter.
27 SoH ought vaj Daq ghaj deposited wIj Huch tlhej the bankers, je Daq wIj choltaH jIH should ghaj Hevta' DoH wIj ghaj tlhej interest.
28 tlhap DoH vaj the talent vo' ghaH, je nob 'oH Daq ghaH 'Iv ghajtaH the wa'maH talents.
29 vaD Daq Hoch 'Iv ghajtaH DichDaq taH nobpu', je ghaH DichDaq ghaj abundance, 'ach vo' ghaH 'Iv ta' taH' ghaj, 'ach vetlh nuq ghaH ghajtaH DichDaq be tlhappu' DoH.
30 Throw pa' the unprofitable toy'wI' Daq the outer HurghtaHghach, nuqDaq pa' DichDaq taH weeping je gnashing vo' teeth.'
31 'ach ghorgh the puqloD vo' loD choltaH Daq Daj batlh, je Hoch the le' Duy''a'pu' tlhej ghaH, vaj ghaH DichDaq ba' Daq the quS'a' vo' Daj batlh.
32 qaSpa' ghaH Hoch the tuqpu' DichDaq taH boSta', je ghaH DichDaq separate chaH wa' vo' another, as a DevwI' separates the Suy' vo' the goats.
33 ghaH DichDaq cher the Suy' Daq Daj nIH ghop, 'ach the goats Daq the poS.
34 vaj the joH DichDaq ja' chaH Daq Daj nIH ghop, ghoS, Quch vo' wIj vav, inherit the Kingdom prepared vaD SoH vo' the foundation vo' the qo';
35 vaD jIH ghaHta' hungry, je SoH nobta' jIH Soj Daq Sop; jIH ghaHta' thirsty, je SoH nobta' jIH tlhutlh; jIH ghaHta' a stranger, je SoH tlhapta' jIH Daq;
36 naked, je SoH clothed jIH; jIH ghaHta' rop, je SoH visited jIH; jIH ghaHta' Daq prison, je SoH ghoSta' Daq jIH.'
37 vaj the QaQtaHghach DichDaq jang ghaH, ja'ta', joH'a', ghorgh ta'ta' maH legh SoH hungry, je feed SoH; joq thirsty, je nob SoH a tlhutlh?
38 ghorgh ta'ta' maH legh SoH as a stranger, je tlhap SoH Daq; joq naked, je clothe SoH?
39 ghorgh ta'ta' maH legh SoH rop, joq Daq prison, je ghoS Daq SoH?'
40 The joH DichDaq jang chaH, HochHom certainly jIH ja' SoH, inasmuch as SoH ta'ta' 'oH Daq wa' vo' the least vo' Dochvammey wIj loDnI'pu' { Note: The mu' vaD loDnI'pu' naDev may taH je correctly translated loDnI'pu' je sisters joq siblings. } , SoH ta'ta' 'oH Daq jIH.'
41 vaj ghaH DichDaq jatlh je Daq chaH Daq the poS ghop, mej vo' jIH, SoH cursed, Daq the eternal qul nuq ghaH prepared vaD the devil je Daj Duy''a'pu';
42 vaD jIH ghaHta' hungry, je SoH ta'be' nob jIH Soj Daq Sop; jIH ghaHta' thirsty, je SoH nobta' jIH ghobe' tlhutlh;
43 jIH ghaHta' a stranger, je SoH ta'be' tlhap jIH Daq; naked, je SoH ta'be' clothe jIH; rop, je Daq prison, je SoH ta'be' visit jIH.'
44 vaj chaH DichDaq je jang, ja'ta', joH'a', ghorgh ta'ta' maH legh SoH hungry, joq thirsty, joq a stranger, joq naked, joq rop, joq Daq prison, je ta'be' QaH SoH?'
45 vaj ghaH DichDaq jang chaH, ja'ta', HochHom certainly jIH ja' SoH, inasmuch as SoH ta'be' ta' 'oH Daq wa' vo' the least vo' Dochvammey, SoH ta'be' ta' 'oH Daq jIH.'
46 Dochvammey DichDaq jaH DoH Daq eternal punishment, 'ach the QaQtaHghach Daq eternal yIn.
26
1 'oH qaSta', ghorgh Jesus ghajta' finished Hoch Dochvammey mu'mey, vetlh ghaH ja'ta' Daq Daj ghojwI'pu',
2 SoH Sov vetlh after cha' jajmey the Passover ghaH choltaH, je the puqloD vo' loD DichDaq taH toDta' Dung Daq taH crucified.
3 vaj the pIn lalDan vumwI'pu', the scribes, je the quppu' vo' the ghotpu were boSta' tay' Daq the bo'DIj vo' the jen lalDan vumwI', 'Iv ghaHta' ja' Caiaphas.
4 chaH tlhapta' qeS tay' vetlh chaH might tlhap Jesus Sum deceit, je HoH ghaH.
5 'ach chaH ja'ta', ghobe' during the 'uQ'a', lest a riot occur among the ghotpu.
6 DaH ghorgh Jesus ghaHta' Daq Bethany, Daq the tuq vo' Simon the leper,
7 a be' ghoSta' Daq ghaH ghajtaH an alabaster jar vo' very expensive ointment, je ghaH poured 'oH Daq Daj nach as ghaH ba'ta' Daq the SopDaq.
8 'ach ghorgh Daj ghojwI'pu' leghta' vam, chaH were indignant, ja'ta', qatlh vam waste?
9 vaD vam ointment might ghaj taH sold vaD 'ar, je nobpu' Daq the mIpHa'.
10 However, knowing vam, Jesus ja'ta' Daq chaH, qatlh ta' SoH Seng the be'? Because ghaH ghajtaH ta'pu' a QaQ vum vaD jIH.
11 vaD SoH always ghaj the mIpHa' tlhej SoH; 'ach SoH yImev always ghaj jIH.
12 vaD Daq pouring vam ointment Daq wIj body, ghaH ta'ta' 'oH Daq ghuH jIH vaD burial.
13 HochHom certainly jIH ja' SoH, wherever vam QaQ News ghaH preached Daq the Hoch qo', nuq vam taH' ghajtaH ta'pu' DichDaq je be jatlhpu; vo' as a memorial vo' Daj.
14 vaj wa' vo' the cha' wa'maH, 'Iv ghaHta' ja' Judas Iscariot, mejta' Daq the pIn lalDan vumwI'pu',
15 je ja'ta', nuq 'oH SoH willing Daq nob jIH, vetlh jIH should toD ghaH Daq SoH? chaH weighed pa' vaD ghaH wejmaH pieces vo' baS chIS.
16 vo' vetlh poH ghaH nejta' opportunity Daq betray ghaH.
17 DaH Daq the wa'Dich jaj vo' unleavened tIr Soj, the ghojwI'pu' ghoSta' Daq Jesus, ja'ta' Daq ghaH, nuqDaq ta' SoH want maH Daq ghuH vaD SoH Daq Sop the Passover?
18 ghaH ja'ta', jaH Daq the veng Daq a Dich person, je ja' ghaH, The Teacher jatlhtaH, wIj poH ghaH Daq ghop. jIH DichDaq pol the Passover Daq lIj tuq tlhej wIj ghojwI'pu'.'
19 The ghojwI'pu' ta'ta' as Jesus ra'ta' chaH, je chaH prepared the Passover.
20 DaH ghorgh evening ghajta' ghoS, ghaH ghaHta' reclining Daq the SopDaq tlhej the cha' wa'maH ghojwI'pu'.
21 As chaH were eating, ghaH ja'ta', HochHom certainly jIH ja' SoH vetlh wa' vo' SoH DichDaq betray jIH.
22 chaH were exceedingly sorrowful, je each taghta' Daq tlhob ghaH, 'oH 'oHbe' jIH, ghaH 'oH, joH'a'?
23 ghaH jangta', ghaH 'Iv dipped Daj ghop tlhej jIH Daq the dish, the rap DichDaq betray jIH.
24 The puqloD vo' loD goes, 'ach as 'oH ghaH ghItlhta' vo' ghaH, 'ach woe Daq vetlh loD vegh 'Iv the puqloD vo' loD ghaH betrayed! 'oH would taH better vaD vetlh loD chugh ghaH ghajta' ghobe' taH bogh.
25 Judas, 'Iv betrayed ghaH, jangta', 'oH 'oHbe' jIH, ghaH 'oH, Rabbi? ghaH ja'ta' Daq ghaH, SoH ja'ta' 'oH.
26 As chaH were eating, Jesus tlhapta' tIr Soj, nobta' tlho' vaD { Note: TR reads Quch instead vo' nobta' tlho' vaD } 'oH, je broke 'oH. ghaH nobta' Daq the ghojwI'pu', je ja'ta', tlhap, Sop; vam ghaH wIj body.
27 ghaH tlhapta' the HIvje', nobta' tlho', je nobta' Daq chaH, ja'ta', Hoch vo' SoH tlhutlh 'oH,
28 vaD vam ghaH wIj 'Iw vo' the chu' lay', nuq ghaH poured pa' vaD law' vaD the remission vo' yemmey.
29 'ach jIH ja' SoH vetlh jIH DichDaq ghobe' tlhutlh vo' vam baQ vo' the vine vo' DaH Daq, until vetlh jaj ghorgh jIH tlhutlh 'oH anew tlhej SoH Daq wIj Father's Kingdom.
30 ghorgh chaH ghajta' sung a hymn, chaH mejta' pa' Daq the Mount vo' Olives.
31 vaj Jesus ja'ta' Daq chaH, Hoch vo' SoH DichDaq taH chenmoHta' Daq stumble because vo' jIH tonight, vaD 'oH ghaH ghItlhta', jIH DichDaq mup the DevwI', je the Suy' vo' the flock DichDaq taH scattered.' { Note: Zechariah 13:7 }
32 'ach after jIH 'oH raised Dung, jIH DichDaq jaH qaSpa' SoH Daq Galilee.
33 'ach Peter jangta' ghaH, 'ach chugh Hoch DichDaq taH chenmoHta' Daq stumble because vo' SoH, jIH DichDaq never taH chenmoHta' Daq stumble.
34 Jesus ja'ta' Daq ghaH, HochHom certainly jIH ja' SoH vetlh tonight, qaSpa' the rooster crows, SoH DichDaq deny jIH wej poHmey.
35 Peter ja'ta' Daq ghaH, 'ach chugh jIH must Hegh tlhej SoH, jIH DichDaq ghobe' deny SoH. Hoch vo' the ghojwI'pu' je ja'ta' likewise.
36 vaj Jesus ghoSta' tlhej chaH Daq a Daq ja' Gethsemane, je ja'ta' Daq Daj ghojwI'pu', ba' naDev, while jIH jaH pa' je tlhob.
37 ghaH tlhapta' tlhej ghaH Peter je the cha' puqloDpu' vo' Zebedee, je taghta' Daq taH sorrowful je severely troubled.
38 vaj ghaH ja'ta' Daq chaH, wIj qa' ghaH exceedingly sorrowful, 'ach Daq Hegh. Stay naDev, je watch tlhej jIH.
39 ghaH mejta' forward a mach, pumta' Daq Daj qab, je prayed, ja'ta', wIj vav, chugh 'oH ghaH possible, chaw' vam HIvje' juS DoH vo' jIH; nevertheless, ghobe' nuq jIH neH, 'ach nuq SoH neH.
40 ghaH ghoSta' Daq the ghojwI'pu', je tu'ta' chaH sleeping, je ja'ta' Daq Peter, nuq, couldn't SoH watch tlhej jIH vaD wa' hour?
41 Watch je tlhob, vetlh SoH yImev 'el Daq temptation. The qa' indeed ghaH willing, 'ach the ghab ghaH weak.
42 Again, a cha'DIch poH ghaH mejta' DoH, je prayed, ja'ta', wIj vav, chugh vam HIvje' ta'laHbe' juS DoH vo' jIH unless jIH tlhutlh 'oH, lIj neH taH ta'pu'.
43 ghaH ghoSta' again je tu'ta' chaH sleeping, vaD chaj mInDu' were 'ugh.
44 ghaH poS chaH again, mejta' DoH, je prayed a wejDIch poH, ja'ta' the rap mu'mey.
45 vaj ghaH ghoSta' Daq Daj ghojwI'pu', je ja'ta' Daq chaH, Sleep Daq DaH, je tlhap lIj leS. yIlegh, the hour ghaH Daq ghop, je the puqloD vo' loD ghaH betrayed Daq the ghopmey vo' yemwI'pu'.
46 Hu', let's taH ghoS. yIlegh, ghaH 'Iv betrays jIH ghaH Daq ghop.
47 While ghaH ghaHta' vIHHa' speaking, yIlegh, Judas, wa' vo' the cha' wa'maH, ghoSta', je tlhej ghaH a Dun qev tlhej swords je clubs, vo' the pIn lalDan vumwI' je quppu' vo' the ghotpu.
48 DaH ghaH 'Iv betrayed ghaH nobta' chaH a sign, ja'ta', 'Iv jIH kiss, ghaH ghaH the wa'. Seize ghaH.
49 SibI' ghaH ghoSta' Daq Jesus, je ja'ta', Hail, Rabbi! je kissed ghaH.
50 Jesus ja'ta' Daq ghaH, Friend, qatlh 'oH SoH naDev? vaj chaH ghoSta' je laid ghopmey Daq Jesus, je tlhapta' ghaH.
51 yIlegh, wa' vo' chaH 'Iv were tlhej Jesus stretched pa' Daj ghop, je drew Daj 'etlh, je struck the toy'wI' vo' the jen lalDan vumwI', je struck litHa' Daj qogh.
52 vaj Jesus ja'ta' Daq ghaH, lan lIj 'etlh DoH Daq its Daq, vaD Hoch chaH 'Iv tlhap the 'etlh DichDaq Hegh Sum the 'etlh.
53 joq ta' SoH think vetlh jIH couldn't tlhob wIj vav, je ghaH would 'ach DaH ngeH jIH latlh than cha' wa'maH legions vo' Duy''a'pu'?
54 chay' vaj would the Scriptures taH fulfilled vetlh 'oH must taH vaj?
55 Daq vetlh hour Jesus ja'ta' Daq the multitudes, ghaj SoH ghoS pa' as Daq a robber tlhej swords je clubs Daq seize jIH? jIH ba'ta' daily Daq the lalDan qach teaching, je SoH ta'be' arrest jIH.
56 'ach Hoch vam ghajtaH qaSta', vetlh the Scriptures vo' the leghwI'pu' might taH fulfilled. vaj Hoch the ghojwI'pu' poS ghaH, je Haw'ta'.
57 chaH 'Iv ghajta' tlhappu' Jesus led ghaH DoH Daq Caiaphas the jen lalDan vumwI', nuqDaq the scribes je the quppu' were boSta' tay'.
58 'ach Peter tlha'ta' ghaH vo' a distance, Daq the bo'DIj vo' the jen lalDan vumwI', je 'elta' Daq je ba'ta' tlhej the officers, Daq legh the pItlh.
59 DaH the pIn lalDan vumwI'pu', the quppu', je the Hoch council nejta' false testimony Daq Jesus, vetlh chaH might lan ghaH Daq Hegh;
60 je chaH tu'ta' pagh. 'ach 'a' law' false witnesses ghoSta' forward, chaH tu'ta' pagh. 'ach Daq last cha' false witnesses ghoSta' forward,
61 je ja'ta', vam loD ja'ta', jIH 'oH laH Daq Qaw' the lalDan qach vo' joH'a', je Daq chen 'oH Daq wej jajmey.'
62 The jen lalDan vumwI' Qampu' Dung, je ja'ta' Daq ghaH, ghaj SoH ghobe' jang? nuq ghaH vam vetlh Dochvammey testify Daq SoH?
63 'ach Jesus held Daj roj. The jen lalDan vumwI' jangta' ghaH, jIH adjure SoH Sum the yIntaH joH'a', vetlh SoH ja' maH whether SoH 'oH the Christ, the puqloD vo' joH'a'.
64 Jesus ja'ta' Daq ghaH, SoH ghaj ja'ta' 'oH. Nevertheless, jIH ja' SoH, after vam SoH DichDaq legh the puqloD vo' loD sitting Daq the nIH ghop vo' HoS, je choltaH Daq the clouds vo' the sky.
65 vaj the jen lalDan vumwI' tore Daj Sut, ja'ta', ghaH ghajtaH jatlhpu; blasphemy! qatlh ta' maH need vay' latlh witnesses? yIlegh, DaH SoH ghaj Qoyta' Daj blasphemy.
66 nuq ta' SoH think? chaH jangta', ghaH ghaH worthy vo' Hegh!
67 vaj chaH spit Daq Daj qab je beat ghaH tlhej chaj fists, je 'op slapped ghaH,
68 ja'ta', Prophesy Daq maH, SoH Christ! 'Iv hit SoH?
69 DaH Peter ghaHta' sitting outside Daq the bo'DIj, je a maid ghoSta' Daq ghaH, ja'ta', SoH were je tlhej Jesus, the Galilean!
70 'ach ghaH denied 'oH qaSpa' chaH Hoch, ja'ta', jIH yImev Sov nuq SoH 'oH talking about.
71 ghorgh ghaH ghajta' ghoSta' pa' onto the porch, someone else leghta' ghaH, je ja'ta' Daq chaH 'Iv were pa', vam loD je ghaHta' tlhej Jesus vo' Nazareth.
72 Again ghaH denied 'oH tlhej an oath, jIH yImev Sov the loD.
73 After a mach while chaH 'Iv Qampu' Sum ghoSta' je ja'ta' Daq Peter, DIch SoH 'oH je wa' vo' chaH, vaD lIj speech chen SoH Sovta'.
74 vaj ghaH taghta' Daq mu'qaD je Daq swear, jIH yImev Sov the loD! SibI' the rooster crowed.
75 Peter remembered the mu' nuq Jesus ghajta' ja'ta' Daq ghaH, qaSpa' the rooster crows, SoH DichDaq deny jIH wej poHmey. ghaH mejta' pa' je wept bitterly.
27
1 DaH ghorgh po ghajta' ghoS, Hoch the pIn lalDan vumwI'pu' je the quppu' vo' the ghotpu tlhapta' qeS Daq Jesus Daq lan ghaH Daq Hegh:
2 je chaH bagh ghaH, je led ghaH DoH, je toDta' ghaH Dung Daq Pontius Pilate, the governor.
3 vaj Judas, 'Iv betrayed ghaH, ghorgh ghaH leghta' vetlh Jesus ghaHta' condemned, felt remorse, je qempu' DoH the wejmaH pieces vo' baS chIS Daq the pIn lalDan vumwI'pu' je quppu',
4 ja'ta', jIH ghaj yempu' Daq vetlh jIH betrayed innocent 'Iw. 'ach chaH ja'ta', nuq ghaH vetlh Daq maH? SoH legh Daq 'oH.
5 ghaH threw bIng the pieces vo' baS chIS Daq the Daq QaD, je departed. ghaH mejta' DoH je hanged himself.
6 The pIn lalDan vumwI'pu' tlhapta' the pieces vo' baS chIS, je ja'ta', It's ghobe' lawful Daq lan chaH Daq the treasury, since 'oH ghaH the price vo' 'Iw.
7 chaH tlhapta' qeS, je bought the potter's yotlh tlhej chaH, Daq bury novpu' Daq.
8 vaj vetlh yotlh ghaHta' ja' The yotlh vo' 'Iw Daq vam jaj.
9 vaj vetlh nuq ghaHta' jatlhpu; vegh Jeremiah { Note: 'op manuscripts omit Jeremiah } the leghwI'pu' ghaHta' fulfilled, ja'ta', chaH tlhapta' the wejmaH pieces vo' baS chIS, the price vo' ghaH upon 'Iv a price ghajta' taH cher, 'Iv 'op vo' the puqpu' vo' Israel priced,
10 je chaH nobta' chaH vaD the potter's yotlh, as the joH'a' ra'ta' jIH. { Note: Zechariah 11:12-13; Jeremiah 19:1-13; 32:6-9 }
11 DaH Jesus Qampu' qaSpa' the governor: je the governor tlhobta' ghaH, ja'ta', 'oH SoH the joH vo' the Jews? Jesus ja'ta' Daq ghaH, vaj SoH jatlh.
12 ghorgh ghaH ghaHta' accused Sum the pIn lalDan vumwI'pu' je quppu', ghaH jangta' pagh.
13 vaj Pilate ja'ta' Daq ghaH, yImev SoH Qoy chay' law' Dochmey chaH testify Daq SoH?
14 ghaH nobta' ghaH ghobe' jang, ghobe' 'ach wa' mu', vaj vetlh the governor marveled greatly.
15 DaH Daq the 'uQ'a' the governor ghaHta' accustomed Daq release Daq the qev wa' prisoner, 'Iv chaH neH.
16 chaH ghajta' vaj a notable prisoner, ja' Barabbas.
17 ghorgh vaj chaH were boSta' tay', Pilate ja'ta' Daq chaH, 'Iv ta' SoH want jIH Daq release Daq SoH? Barabbas, joq Jesus, 'Iv ghaH ja' Christ?
18 vaD ghaH knew vetlh because vo' envy chaH ghajta' toDta' ghaH Dung.
19 While ghaH ghaHta' sitting Daq the yoj seat, Daj be'nal ngeHta' Daq ghaH, ja'ta', ghaj pagh Daq ta' tlhej vetlh QaQtaHghach loD, vaD jIH ghaj suffered law' Dochmey vam jaj Daq a dream because vo' ghaH.
20 DaH the pIn lalDan vumwI'pu' je the quppu' persuaded the multitudes Daq tlhob vaD Barabbas, je Qaw' Jesus.
21 'ach the governor jangta' chaH, nuq vo' the cha' ta' SoH want jIH Daq release Daq SoH? chaH ja'ta', Barabbas!
22 Pilate ja'ta' Daq chaH, nuq vaj DIchDaq jIH ta' Daq Jesus, 'Iv ghaH ja' Christ? chaH Hoch ja'ta' Daq ghaH, chaw' ghaH taH crucified!
23 'ach the governor ja'ta', qatlh? nuq mIghtaHghach ghajtaH ghaH ta'pu'? 'ach chaH SaQta' pa' exceedingly, ja'ta', chaw' ghaH taH crucified!
24 vaj ghorgh Pilate leghta' vetlh pagh ghaHta' taH gained, 'ach rather vetlh a disturbance ghaHta' starting, ghaH tlhapta' bIQ, je washed Daj ghopmey qaSpa' the qev, ja'ta', jIH 'oH innocent vo' the 'Iw vo' vam QaQtaHghach person. SoH legh Daq 'oH.
25 Hoch the ghotpu jangta', May Daj 'Iw taH Daq maH, je Daq maj puqpu'!
26 vaj ghaH released Daq chaH Barabbas, 'ach Jesus ghaH flogged je toDta' Daq taH crucified.
27 vaj the governor's soldiers tlhapta' Jesus Daq the Praetorium, je boSta' the Hoch garrison tay' Daq ghaH.
28 chaH stripped ghaH, je lan a Doq robe Daq ghaH.
29 chaH braided a crown vo' thorns je lan 'oH Daq Daj nach, je a reed Daq Daj nIH ghop; je chaH kneeled bIng qaSpa' ghaH, je mocked ghaH, ja'ta', Hail, joH vo' the Jews!
30 chaH spat Daq ghaH, je tlhapta' the reed je struck ghaH Daq the nach.
31 ghorgh chaH ghajta' mocked ghaH, chaH tlhapta' the robe litHa' vo' ghaH, je lan Daj clothes Daq ghaH, je led ghaH DoH Daq crucify ghaH.
32 As chaH ghoSta' pa', chaH tu'ta' a loD vo' Cyrene, Simon Sum pong, je chaH compelled ghaH Daq jaH tlhej chaH, vetlh ghaH might carry Daj cross.
33 chaH ghoSta' Daq a Daq ja' Golgotha, vetlh ghaH Daq jatlh, The Daq vo' a skull.
34 chaH nobta' ghaH sour HIq Daq tlhutlh DuD tlhej gall. ghorgh ghaH ghajta' tasted 'oH, ghaH would ghobe' tlhutlh.
35 ghorgh chaH ghajta' crucified ghaH, chaH divided Daj Sut among chaH, casting lots, { Note: TR adds vetlh 'oH might taH fulfilled nuq ghaHta' jatlhpu; Sum the leghwI'pu': chaH divided wIj garments among chaH, je vaD wIj Sut chaH chuH lots;' [ legh bom 22:18 je John 19:24] }
36 je chaH ba'ta' je watched ghaH pa'.
37 chaH cher Dung Dung Daj nach the accusation Daq ghaH ghItlhta', vam ghaH JESUS, THE joH vo' THE JEWS.
38 vaj pa' were cha' robbers crucified tlhej ghaH, wa' Daq Daj nIH ghop je wa' Daq the poS.
39 chaH 'Iv juSta' Sum blasphemed ghaH, wagging chaj nachDu',
40 je ja'ta', SoH 'Iv Qaw' the lalDan qach, je chen 'oH Daq wej jajmey, toD SoH'egh! chugh SoH 'oH the puqloD vo' joH'a', ghoS bIng vo' the cross!
41 Likewise the pIn lalDan vumwI'pu' je mocking, tlhej the scribes, the Pharisees, { Note: TR omits the Pharisees } je the quppu', ja'ta',
42 ghaH toDpu' others, 'ach ghaH ta'laHbe' toD himself. chugh ghaH ghaH the joH vo' Israel, chaw' ghaH ghoS bIng vo' the cross DaH, je maH DichDaq Har Daq ghaH.
43 ghaH trusts Daq joH'a'. chaw' joH'a' toD ghaH DaH, chugh ghaH wants ghaH; vaD ghaH ja'ta', jIH 'oH the puqloD vo' joH'a'.'
44 The robbers je 'Iv were crucified tlhej ghaH chuH Daq ghaH the rap reproach.
45 DaH vo' the sixth hour { Note: DungluQ } pa' ghaHta' HurghtaHghach Dung Hoch the puH until the ninth hour. { Note: 3:00 P. M. }
46 About the ninth hour Jesus SaQta' tlhej a loud ghogh, ja'ta', Eli, Eli, lima { Note: TR reads lama instead vo' lima } sabachthani? vetlh ghaH, wIj joH'a', wIj joH'a', qatlh ghaj SoH lonta' jIH? { Note: bom 22:1 }
47 'op vo' chaH 'Iv Qampu' pa', ghorgh chaH Qoyta' 'oH, ja'ta', vam loD ghaH ja'taH Elijah.
48 SibI' wa' vo' chaH ran, je tlhapta' a sponge, je tebta' 'oH tlhej vinegar, je lan 'oH Daq a reed, je nobta' ghaH a tlhutlh.
49 The leS ja'ta', chaw' ghaH taH. Let's legh whether Elijah choltaH Daq toD ghaH.
50 Jesus SaQta' again tlhej a loud ghogh, je yielded Dung Daj qa'.
51 yIlegh, the veil vo' the lalDan qach ghaHta' torn Daq cha' vo' the top Daq the bottom. The tera' quaked je the rocks were split.
52 The tombs were poSmaHpu', je law' bodies vo' the saints 'Iv ghajta' fallen asleep were raised;
53 je choltaH pa' vo' the tombs after Daj resurrection, chaH 'elta' Daq the le' veng je appeared Daq law'.
54 DaH the centurion, je chaH 'Iv were tlhej ghaH watching Jesus, ghorgh chaH leghta' the earthquake, je the Dochmey vetlh were ta'pu', feared exceedingly, ja'ta', Truly vam ghaHta' the puqloD vo' joH'a'.
55 law' be'pu' were pa' watching vo' afar, 'Iv ghajta' tlha'ta' Jesus vo' Galilee, serving ghaH.
56 Among chaH were Mary Magdalene, Mary the SoS vo' James je Joses, je the SoS vo' the puqloDpu' vo' Zebedee.
57 ghorgh evening ghajta' ghoS, a rich loD vo' Arimathaea, named Joseph, 'Iv himself ghaHta' je Jesus' disciple ghoSta'.
58 vam loD mejta' Daq Pilate, je tlhobta' vaD Jesus' body. vaj Pilate ra'ta' the body Daq taH nobpu' Dung.
59 Joseph tlhapta' the body, je wrapped 'oH Daq a Say linen cloth,
60 je laid 'oH Daq Daj ghaj chu' tomb, nuq ghaH ghajta' pe' pa' Daq the nagh, je ghaH rolled a Dun nagh Daq the lojmIt vo' the tomb, je departed.
61 Mary Magdalene ghaHta' pa', je the latlh Mary, sitting opposite the tomb.
62 DaH Daq the next jaj, nuq ghaHta' the jaj after the Preparation jaj, the pIn lalDan vumwI'pu' je the Pharisees were boSta' tay' Daq Pilate,
63 ja'ta', Sir, maH qaw nuq vetlh deceiver ja'ta' while ghaH ghaHta' vIHHa' yIn: After wej jajmey jIH DichDaq Hu' again.'
64 ra'ta'ghach mu'mey vaj vetlh the tomb taH chenmoHta' secure until the wejDIch jaj, lest perhaps Daj ghojwI'pu' ghoS Daq ram je steal ghaH DoH, je ja' the ghotpu, ghaH ghaH risen vo' the Heghpu';' je the last deception DichDaq taH worse than the wa'Dich.
65 Pilate ja'ta' Daq chaH, SoH ghaj a guard. jaH, chenmoH 'oH as secure as SoH ta'laH.
66 vaj chaH mejta' tlhej the guard je chenmoHta' the tomb secure, sealing the nagh.
28
1 DaH after the jaj SochDIch, as 'oH taghta' Daq dawn Daq the wa'Dich jaj vo' the week, Mary Magdalene je the latlh Mary ghoSta' Daq legh the tomb.
2 yIlegh, pa' ghaHta' a Dun earthquake, vaD an Duy vo' the joH'a' descended vo' the sky, je ghoSta' je rolled DoH the nagh vo' the lojmIt, je ba'ta' Daq 'oH.
3 Daj appearance ghaHta' rur lightning, je Daj Sut chIS as chuchHommey.
4 vaD taHvIp vo' ghaH, the guards shook, je mojta' rur Heghpu' loDpu'.
5 The Duy jangta' the taH'pu', yImev be vIp, vaD jIH Sov vetlh SoH nej Jesus, 'Iv ghajtaH taH crucified.
6 ghaH ghaH ghobe' naDev, vaD ghaH ghajtaH risen, just rur ghaH ja'ta'. ghoS, legh the Daq nuqDaq the joH'a' ghaHta' lying.
7 jaH quickly je ja' Daj ghojwI'pu', ghaH ghajtaH risen vo' the Heghpu', je yIlegh, ghaH goes qaSpa' SoH Daq Galilee; pa' SoH DichDaq legh ghaH.' yIlegh, jIH ghaj ja'ta' SoH.
8 chaH departed quickly vo' the tomb tlhej taHvIp je Dun Quch, je ran Daq qem Daj ghojwI'pu' mu'.
9 As chaH mejta' Daq ja' Daj ghojwI'pu', yIlegh, Jesus met chaH, ja'ta', yItIv! chaH ghoSta' je tlhapta' 'uch vo' Daj qamDu', je worshiped ghaH.
10 vaj Jesus ja'ta' Daq chaH, yImev taH vIp. jaH ja' wIj loDnI'pu' { Note: The mu' vaD loDnI'pu' naDev may taH je correctly translated loDnI'pu' je sisters joq siblings. } vetlh chaH should jaH Daq Galilee, je pa' chaH DichDaq legh jIH.
11 DaH while chaH were ghoS, yIlegh, 'op vo' the guards ghoSta' Daq the veng, je ja'ta' the pIn lalDan vumwI'pu' Hoch the Dochmey vetlh ghajta' qaSta'.
12 ghorgh chaH were assembled tlhej the quppu', je ghajta' tlhappu' qeS, chaH nobta' a large amount vo' baS chIS Daq the soldiers,
13 ja'ta', jatlh vetlh Daj ghojwI'pu' ghoSta' Sum ram, je stole ghaH DoH while maH slept.
14 chugh vam choltaH Daq the governor's qoghDu', maH DichDaq persuade ghaH je chenmoH SoH free vo' worry.
15 vaj chaH tlhapta' the Huch je ta'ta' as chaH were ja'ta'. vam ja'ta' ghaHta' open abroad among the Jews, je continues until vam jaj.
16 'ach the eleven ghojwI'pu' mejta' Daq Galilee, Daq the HuD nuqDaq Jesus ghajta' ngeHta' chaH.
17 ghorgh chaH leghta' ghaH, chaH bowed bIng Daq ghaH, 'ach 'op doubted.
18 Jesus ghoSta' Daq chaH je jatlhta' Daq chaH, ja'ta', Hoch authority ghajtaH taH nobpu' Daq jIH Daq chal je Daq tera'.
19 vaj jaH, je chenmoH ghojwI'pu' vo' Hoch tuqpu', baptizing chaH Daq the pong vo' the vav je vo' the puqloD je vo' the le' qa',
20 teaching chaH Daq observe Hoch Dochmey vetlh jIH ra'ta' SoH. yIlegh, jIH 'oH tlhej SoH always, 'ach Daq the pItlh vo' the age. Amen.