Jeremia

1

1 The mu'mey vo' Jeremiah the puqloD vo' Hilkiah, vo' the lalDan vumwI'pu' 'Iv were Daq Anathoth Daq the puH vo' Benjamin:

2 Daq 'Iv the mu' vo' joH'a' ghoSta' Daq the jajmey vo' Josiah the puqloD vo' Amon, joH vo' Judah, Daq the thirteenth DIS vo' Daj che'.

3 'oH ghoSta' je Daq the jajmey vo' Jehoiakim the puqloD vo' Josiah, joH vo' Judah, Daq the pItlh vo' the eleventh DIS vo' Zedekiah, the puqloD vo' Josiah, joH vo' Judah, Daq the carrying DoH vo' Jerusalem captive Daq the fifth jar.

4 DaH the mu' vo' joH'a' ghoSta' Daq jIH, ja'ta',

5 qaSpa' jIH formed SoH Daq the belly jIH knew SoH, je qaSpa' SoH ghoSta' vo' pa' vo' the womb jIH sanctified SoH; jIH ghaj wIv SoH a leghwI'pu' Daq the tuqpu'.

6 vaj ja'ta' jIH, toH, joH'a' joH'a'! yIlegh, jIH yImev Sov chay' Daq jatlh; vaD jIH 'oH a puq.

7 'ach joH'a' ja'ta' Daq jIH, yImev jatlh, jIH 'oH a puq; vaD Daq 'Iv jIH DIchDaq ngeH SoH, SoH DIchDaq jaH, je whatever jIH DIchDaq ra'ta'ghach mu'mey SoH, SoH DIchDaq jatlh.

8 yImev taH vIp because vo' chaH; vaD jIH 'oH tlhej SoH Daq toD SoH, jatlhtaH joH'a'.

9 vaj joH'a' lan vo' Daj ghop, je touched wIj nuj; je joH'a' ja'ta' Daq jIH, yIlegh, jIH ghaj lan wIj mu'mey Daq lIj nuj:

10 yIlegh, jIH ghaj vam jaj cher SoH Dung the tuqpu' je Dung the kingdoms, Daq pluck Dung je Daq ghor bIng je Daq Qaw' je Daq overthrow, Daq chen je Daq plant.

11 Moreover the mu' vo' joH'a' ghoSta' Daq jIH, ja'ta', Jeremiah, nuq legh SoH? jIH ja'ta', jIH legh a DevwI' naQ vo' an almond Sor.

12 vaj ja'ta' joH'a' Daq jIH, SoH ghaj QaQ leghpu': vaD jIH watch Dung wIj mu' Daq perform 'oH.

13 The mu' vo' joH'a' ghoSta' Daq jIH the cha'DIch poH, ja'ta', nuq legh SoH? jIH ja'ta', jIH legh a boiling caldron; je its qab ghaH vo' the pemHov nIH.

14 vaj joH'a' ja'ta' Daq jIH, pa' vo' the pemHov nIH mIghtaHghach DIchDaq ghor vo' Daq Hoch the nganpu' vo' the puH.

15 vaD, yIlegh, jIH DichDaq ja' Hoch the qorDu'pu' vo' the kingdoms vo' the pemHov nIH, jatlhtaH joH'a'; je chaH DIchDaq ghoS, je chaH DIchDaq cher Hoch Daj quS'a' Daq the entrance vo' the lojmItmey vo' Jerusalem, je Daq Hoch its walls Hoch around, je Daq Hoch the vengmey vo' Judah.

16 jIH DichDaq utter wIj judgments Daq chaH touching Hoch chaj mIghtaHghach, Daq vetlh chaH ghaj lonta' jIH, je ghaj meQpu' He' Daq latlh Qunpu', je worshiped the vum vo' chaj ghaj ghopmey.

17 SoH vaj gird Dung lIj waist, je Hu', je jatlh Daq chaH Hoch vetlh jIH ra'ta'ghach mu'mey SoH: yImev taH dismayed Daq chaH, lest jIH dismay SoH qaSpa' chaH.

18 vaD, yIlegh, jIH ghaj chenmoHta' SoH vam jaj a fortified veng, je an iron pillar, je bronze walls, Daq the Hoch puH, Daq the joHpu' vo' Judah, Daq its joHHom, Daq its lalDan vumwI'pu', je Daq the ghotpu vo' the puH.

19 chaH DIchDaq Suv Daq SoH; 'ach chaH DIchDaq ghobe' prevail Daq SoH: vaD jIH 'oH tlhej SoH, jatlhtaH joH'a', Daq toD SoH.

2

1 The mu' vo' joH'a' ghoSta' Daq jIH, ja'ta',

2 jaH, je SaQ Daq the qoghDu' vo' Jerusalem, ja'ta', Thus jatlhtaH joH'a', jIH qaw vaD SoH the kindness vo' lIj youth, the muSHa' vo' lIj weddings; chay' SoH mejta' after jIH Daq the ngem, Daq a puH vetlh ghaHta' ghobe' sown.

3 Israel ghaHta' holiness Daq joH'a', the wa'Dich fruits vo' Daj increase: Hoch 'Iv Sop ghaH DIchDaq taH held guilty; mIghtaHghach DIchDaq ghoS Daq chaH, jatlhtaH joH'a'.

4 Qoy SoH the mu' vo' joH'a', toH tuq vo' Jacob, je Hoch the qorDu'pu' vo' the tuq vo' Israel:

5 thus jatlhtaH joH'a', nuq unrighteousness ghaj lIj vavpu' tu'ta' Daq jIH, vetlh chaH ghaj ghoSta' Hop vo' jIH, je ghaj yItta' after vanity, je 'oH moj lI'be'?

6 ghobe' ja'ta' chaH, nuqDaq ghaH joH'a' 'Iv qempu' maH Dung pa' vo' the puH vo' Egypt, 'Iv led maH vegh the ngem, vegh a puH vo' deserts je vo' pits, vegh a puH vo' drought je vo' the QIb vo' Hegh, vegh a puH vetlh pagh juSta' vegh, je nuqDaq ghobe' loD yInta'?

7 jIH qempu' SoH Daq a plentiful puH, Daq Sop its baQ je its QaQ; 'ach ghorgh SoH 'elta', SoH defiled wIj puH, je chenmoHta' wIj heritage an qabqu'boghghach.

8 The lalDan vumwI'pu' ta'be' jatlh, nuqDaq ghaH joH'a'? je chaH 'Iv handle the chutghachmey ta'be' Sov jIH: the DevwIpu' je transgressed Daq jIH, je the leghwI'pu' prophesied Sum Baal, je yItta' after Dochmey vetlh ta' ghobe' profit.

9 vaj jIH DichDaq yet contend tlhej SoH, jatlhtaH joH'a', je tlhej lIj puqpu''s children DichDaq jIH contend.

10 vaD juS Dung Daq the islands vo' Kittim, je legh; je ngeH Daq Kedar, je qel diligently; je legh chugh pa' ghajtaH taH such a Doch.

11 ghajtaH a Hatlh changed its Qunpu', nuq yet 'oH ghobe' Qunpu'? 'ach wIj ghotpu ghaj changed chaj batlh vaD vetlh nuq ta'taH ghobe' profit.

12 taH astonished, SoH chal, Daq vam, je taH horribly vIp, taH SoH very moB, jatlhtaH joH'a'.

13 vaD wIj ghotpu ghaj committed cha' evils: chaH ghaj lonta' jIH, the spring vo' yIntaH bIQmey, je pe' chaH pa' cisterns, ghorta' cisterns, vetlh ta'laH 'uch ghobe' bIQ.

14 ghaH Israel a toy'wI'? ghaH ghaH a native- bogh slave? qatlh ghaH ghaH moj a prey?

15 The Qup lions ghaj roared Daq ghaH, je yelled; je chaH ghaj chenmoHta' Daj puH waste: Daj vengmey 'oH meQpu' Dung, Hutlh inhabitant.

16 The puqpu' je vo' Memphis je Tahpanhes ghaj ghorta' the crown vo' lIj nach.

17 ghajbe' SoH procured vam Daq SoH'egh, Daq vetlh SoH ghaj lonta' joH'a' lIj joH'a', ghorgh ghaH led SoH Sum the way?

18 DaH nuq ghaj SoH Daq ta' Daq the way Daq Egypt, Daq tlhutlh the bIQmey vo' the Shihor? joq nuq ghaj SoH Daq ta' Daq the way Daq Assyria, Daq tlhutlh the bIQmey vo' the bIQtIQ?

19 lIj ghaj mIghtaHghach DIchDaq lugh SoH, je lIj 'ur DIchDaq reprove SoH: Sov vaj je legh vetlh 'oH ghaH an mIghtaHghach Doch je a bitter, vetlh SoH ghaj lonta' joH'a' lIj joH'a', je vetlh wIj taHvIp ghaH ghobe' Daq SoH, jatlhtaH the joH'a', joH'a' vo' Armies.

20 vaD vo' qan poH jIH ghaj ghorta' lIj yoke, je burst lIj bonds; je SoH ja'ta', jIH DichDaq ghobe' toy'; vaD Daq Hoch jen HuD je bIng Hoch SuD Sor SoH ta'ta' bow SoH'egh, playing the naybe'wI'.

21 Yet jIH ghajta' planted SoH a noble vine, wholly a nIH tIr: chay' vaj 'oH SoH tlhe'ta' Daq the degenerate branches vo' a foreign vine Daq jIH?

22 vaD 'a' SoH Seng SoH'egh tlhej lye, je use 'ar soap, yet lIj He'taHghach ghaH marked qaSpa' jIH, jatlhtaH the joH'a' joH'a'.

23 chay' ta'laH SoH jatlh, jIH 'oH ghobe' defiled, jIH ghaj ghobe' ghoSta' after the Baals? legh lIj way Daq the ngech, Sov nuq SoH ghaj ta'pu': SoH 'oH a swift dromedary traversing Daj Hemey;

24 a wild SarghHom used Daq the ngem, vetlh snuffs Dung the SuS Daq Daj neH; Daq Daj occasion 'Iv ta'laH tlhe' Daj DoH? Hoch chaH 'Iv nej Daj DichDaq ghobe' Doy' themselves; Daq Daj jar chaH DIchDaq tu' Daj.

25 Withhold lIj qam vo' taH unshod, je lIj throat vo' thirst: 'ach SoH ja'ta', 'oH ghaH Daq lI'be'; ghobe', vaD jIH ghaj loved novpu', je after chaH DichDaq jIH jaH.

26 As the thief ghaH tuH ghorgh ghaH ghaH tu'ta', vaj ghaH the tuq vo' Israel tuH; chaH, chaj joHpu', chaj joHHom, je chaj lalDan vumwI'pu', je chaj leghwI'pu';

27 'Iv ja' a stock, SoH 'oH wIj vav; je Daq a nagh, SoH ghaj qempu' jIH vo': vaD chaH ghaj tlhe'ta' chaj DoH Daq jIH, je ghobe' chaj qab; 'ach Daq the poH vo' chaj Seng chaH DichDaq jatlh, Hu', je toD maH.

28 'ach nuqDaq 'oH lIj Qunpu' vetlh SoH ghaj chenmoHta' SoH? chaw' chaH Hu', chugh chaH ta'laH toD SoH Daq the poH vo' lIj Seng: vaD according Daq the mI' vo' lIj vengmey 'oH lIj Qunpu', Judah.

29 qatlh DichDaq SoH contend tlhej jIH? SoH Hoch ghaj transgressed Daq jIH, jatlhtaH joH'a'.

30 Daq lI'be' ghaj jIH struck lIj puqpu'; chaH Hevta' ghobe' correction: lIj ghaj 'etlh ghajtaH Soppu' lIj leghwI'pu', rur a destroying HaDI'baH.

31 Generation, legh the mu' vo' joH'a'. ghaj jIH taH a ngem Daq Israel? joq a puH vo' thick HurghtaHghach? qatlh jatlh wIj ghotpu, maH 'oH ghorta' loose; maH DichDaq ghoS ghobe' latlh Daq SoH?

32 ta'laH a virgin forget Daj ornaments, joq a bride Daj attire? yet wIj ghotpu ghaj forgotten jIH jajmey Hutlh mI'.

33 chay' trimmest SoH lIj way Daq nej muSHa'! vaj 'ach the mIgh be'pu' ghaj SoH taught lIj Hemey.

34 je Daq lIj skirts ghaH tu'ta' the 'Iw vo' the souls vo' the innocent mIpHa': SoH ta'ta' ghobe' tu' chaH breaking Daq; 'ach 'oH ghaH because vo' Hoch Dochvammey Dochmey.

35 Yet SoH ja'ta', jIH 'oH innocent; DIch Daj QeH ghaH tlhe'ta' DoH vo' jIH. yIlegh, jIH DichDaq 'el Daq yoj tlhej SoH, because SoH jatlh, jIH ghaj ghobe' yempu'.

36 qatlh jaH SoH about vaj 'ar Daq change lIj way? SoH DIchDaq taH tuH vo' Egypt je, as SoH were tuH vo' Assyria.

37 vo' pa' je SoH DIchDaq jaH vo', tlhej lIj ghopmey Daq lIj nach: vaD joH'a' ghajtaH rejected chaH Daq 'Iv SoH voq, je SoH DIchDaq ghobe' prosper tlhej chaH.

3

1 chaH jatlh, chugh a loD lan DoH Daj taH'nal, je ghaH jaH vo' ghaH, je moj another man's, DichDaq ghaH chegh Daq Daj again? Won't vetlh puH be greatly polluted? 'ach SoH ghaj played the naybe'wI' tlhej law' lovers; yet chegh again Daq jIH, jatlhtaH joH'a'.

2 Lift Dung lIj mInDu' Daq the bare heights, je legh; nuqDaq ghaj SoH ghobe' taH lain tlhej? Sum the Hemey ghaj SoH ba'ta' vaD chaH, as an Arabian Daq the ngem; je SoH ghaj polluted the puH tlhej lIj prostitution je tlhej lIj mIghtaHghach.

3 vaj the showers ghaj taH withheld, je pa' ghajtaH taH ghobe' latter rain; yet SoH ghaj a prostitute's Quch, SoH refused Daq taH tuH.

4 DichDaq SoH ghobe' vo' vam poH SaQ Daq jIH, wIj vav, SoH 'oH the guide vo' wIj youth?

5 DichDaq ghaH retain Daj QeH reH? DichDaq ghaH pol 'oH Daq the pItlh? yIlegh, SoH ghaj jatlhpu; je ghaj ta'pu' mIghtaHghach Dochmey, je ghaj ghajta' lIj way.

6 Moreover joH'a' ja'ta' Daq jIH Daq the jajmey vo' Josiah the joH, ghaj SoH leghpu' vetlh nuq 'ur Israel ghajtaH ta'pu'? ghaH ghaH ghoSta' Dung Daq Hoch jen HuD je bIng Hoch SuD Sor, je pa' ghajtaH played the naybe'wI'.

7 jIH ja'ta' after ghaH ghajta' ta'pu' Hoch Dochvammey Dochmey, ghaH DichDaq chegh Daq jIH; 'ach ghaH ta'be' chegh: je Daj treacherous sister Judah leghta' 'oH.

8 jIH leghta', ghorgh, vaD vam very cause vetlh 'ur Israel ghajta' committed adultery, jIH ghajta' lan Daj DoH je nobpu' Daj a bill vo' divorce, yet treacherous Judah, Daj sister, ta'be' taHvIp; 'ach ghaH je mejta' je played the naybe'wI'.

9 'oH qaSta' vegh the lightness vo' Daj prostitution, vetlh the puH ghaHta' polluted, je ghaH committed adultery tlhej naghmey je tlhej stocks.

10 Yet vaD Hoch vam Daj treacherous sister Judah ghajtaH ghobe' cheghta' Daq jIH tlhej Daj Hoch tIq, 'ach neH Daq pretense, jatlhtaH joH'a'.

11 joH'a' ja'ta' Daq jIH, 'ur Israel ghajtaH shown herself latlh QaQtaHghach than treacherous Judah.

12 jaH, je proclaim Dochvammey mu'mey toward the pemHov nIH, je jatlh, chegh, SoH 'ur Israel, jatlhtaH joH'a'; jIH DichDaq ghobe' legh Daq QeH Daq SoH; vaD jIH 'oH merciful, jatlhtaH joH'a', jIH DichDaq ghobe' pol QeH reH.

13 neH acknowledge lIj He'taHghach, vetlh SoH ghaj transgressed Daq joH'a' lIj joH'a', je ghaj scattered lIj Hemey Daq the novpu' bIng Hoch SuD Sor, je SoH ghaj ghobe' obeyed wIj ghogh, jatlhtaH joH'a'.

14 chegh, 'ur puqpu', jatlhtaH joH'a'; vaD jIH 'oH a loDnal Daq SoH: je jIH DichDaq tlhap SoH wa' vo' a veng, je cha' vo' a qorDu', je jIH DichDaq qem SoH Daq Zion:

15 je jIH DichDaq nob SoH shepherds according Daq wIj tIq, 'Iv DIchDaq feed SoH tlhej Sov je yajtaHghach.

16 'oH DIchDaq ghoS Daq juS, ghorgh SoH 'oH multiplied je increased Daq the puH, Daq chaH jajmey, jatlhtaH joH'a', chaH DIchDaq jatlh ghobe' latlh, The Duj vo' the lay' vo' joH'a'; ghobe' DIchDaq 'oH ghoS Daq yab; ghobe' DIchDaq chaH qaw 'oH; ghobe' DIchDaq chaH miss 'oH; ghobe' DIchDaq 'oH taH chenmoHta' vay' latlh.

17 Daq vetlh poH chaH DIchDaq ja' Jerusalem the quS'a' vo' joH'a'; je Hoch the tuqpu' DIchDaq taH boSta' Daq 'oH, Daq the pong vo' joH'a', Daq Jerusalem: ghobe' DIchDaq chaH yIt vay' latlh after the stubbornness vo' chaj mIghtaHghach tIq.

18 Daq chaH jajmey the tuq vo' Judah DIchDaq yIt tlhej the tuq vo' Israel, je chaH DIchDaq ghoS tay' pa' vo' the puH vo' the pemHov nIH Daq the puH vetlh jIH nobta' vaD an inheritance Daq lIj vavpu'.

19 'ach jIH ja'ta', chay' jIH DichDaq lan SoH among the puqpu', je nob SoH a pleasant puH, a goodly heritage vo' the armies vo' the tuqpu'! je jIH ja'ta', SoH DIchDaq ja' jIH wIj vav, je DIchDaq ghobe' tlhe' DoH vo' following jIH.

20 DIch as a be'nal treacherously departs vo' Daj loDnal, vaj ghaj SoH dealt treacherously tlhej jIH, tuq vo' Israel, jatlhtaH joH'a'.

21 A ghogh ghaH Qoyta' Daq the bare heights, the weeping je the petitions vo' the puqpu' vo' Israel; because chaH ghaj perverted chaj way, chaH ghaj forgotten joH'a' chaj joH'a'.

22 chegh, SoH 'ur puqpu', jIH DichDaq heal lIj 'ur. yIlegh, maH 'oH ghoS Daq SoH; vaD SoH 'oH joH'a' maj joH'a'.

23 Truly Daq lI'be' ghaH the QaH vetlh ghaH nejta' vaD vo' the hills, the tumult Daq the Hudmey: truly Daq joH'a' maj joH'a' ghaH the toDtaHghach vo' Israel.

24 'ach the shameful Doch ghajtaH Soppu' the labor vo' maj vavpu' vo' maj youth, chaj flocks je chaj herds, chaj puqloDpu' je chaj puqbe'pu'.

25 chaw' maH nep bIng Daq maj tuH, je chaw' maj confusion So' maH; vaD maH ghaj yempu' Daq joH'a' maj joH'a', maH je maj vavpu', vo' maj youth 'ach Daq vam jaj; je maH ghaj ghobe' obeyed the ghogh vo' joH'a' maj joH'a'.

4

1 chugh SoH DichDaq chegh, Israel, jatlhtaH joH'a', chugh SoH DichDaq chegh Daq jIH, je chugh SoH DichDaq lan DoH lIj abominations pa' vo' wIj leghpu'; vaj SoH DIchDaq ghobe' taH removed;

2 je SoH DIchDaq swear, As joH'a' yIn, Daq vIt, Daq ruv, je Daq QaQtaHghach; je the tuqpu' DIchDaq bless themselves Daq ghaH, je Daq ghaH DIchDaq chaH batlh.

3 vaD thus jatlhtaH joH'a' Daq the loDpu' vo' Judah je Daq Jerusalem, ghor Dung lIj fallow yav, je yImev sow among thorns.

4 Circumcise tlhIH'egh Daq joH'a', je tlhap DoH the foreskins vo' lIj tIq, SoH loDpu' vo' Judah je nganpu' vo' Jerusalem; lest wIj QeHpu' jaH vo' rur qul, je meQ vaj vetlh pagh ta'laH meQbe'moH 'oH, because vo' the mIghtaHghach vo' lIj ta'mey.

5 Declare SoH Daq Judah, je publish Daq Jerusalem; je jatlh, Blow SoH the trumpet Daq the puH: SaQ QoymoHlaHbogh je jatlh, Assemble tlhIH'egh, je chaw' maH jaH Daq the fortified vengmey.

6 cher Dung a standard toward Zion: Haw' vaD safety, yImev stay; vaD jIH DichDaq qem mIghtaHghach vo' the pemHov nIH, je a Dun QIH.

7 A HaDI'baH ghaH ghoSta' Dung vo' Daj thicket, je a destroyer vo' tuqpu'; ghaH ghaH Daq Daj way, ghaH ghaH ghoSta' vo' vo' Daj Daq, Daq chenmoH lIj puH moB, vetlh lIj vengmey taH laid waste, Hutlh inhabitant.

8 vaD vam gird SoH tlhej sackcloth, lament je wail; vaD the fierce QeH vo' joH'a' ghajbe' tlhe'ta' DoH vo' maH.

9 'oH DIchDaq qaS Daq vetlh jaj, jatlhtaH joH'a', vetlh the tIq vo' the joH DIchDaq perish, je the tIq vo' the joHHom; je the lalDan vumwI'pu' DIchDaq taH astonished, je the leghwI'pu' DIchDaq wonder.

10 vaj ja'ta' jIH, toH, joH'a' joH'a'! DIch SoH ghaj greatly deceived vam ghotpu je Jerusalem, ja'ta', SoH DIchDaq ghaj roj; whereas the 'etlh reaches Daq the yIn.

11 Daq vetlh poH DIchDaq 'oH taH ja'ta' Daq vam ghotpu je Daq Jerusalem, A hot SuS vo' the bare heights Daq the ngem toward the puqbe' vo' wIj ghotpu, ghobe' Daq winnow, ghobe' Daq cleanse;

12 a teblu'ta' SuS vo' Dochvammey DIchDaq ghoS vaD jIH: DaH DichDaq jIH je utter judgments Daq chaH.

13 yIlegh, ghaH DIchDaq ghoS Dung as clouds, je Daj Dujmey DIchDaq taH as the whirlwind: Daj horses 'oH swifter than eagles. Woe Daq maH! vaD maH 'oH ruined.

14 Jerusalem, Seng lIj tIq vo' mIghtaHghach, vetlh SoH may taH toDpu'. chay' tIq DIchDaq lIj mIghtaHghach thoughts juH within SoH?

15 vaD a ghogh declares vo' Dan, je publishes mIghtaHghach vo' the hills vo' Ephraim:

16 chenmoH SoH mention Daq the tuqpu'; yIlegh, publish Daq Jerusalem, vetlh watchers ghoS vo' a Hop Hatlh, je nob pa' chaj ghogh Daq the vengmey vo' Judah.

17 As keepers vo' a yotlh 'oH chaH Daq Daj Hoch around, because ghaH ghajtaH taH lotlhqu' Daq jIH, jatlhtaH joH'a'.

18 lIj way je lIj ta'mey ghaj procured Dochvammey Dochmey Daq SoH; vam ghaH lIj mIghtaHghach; vaD 'oH ghaH bitter, vaD 'oH reaches Daq lIj tIq.

19 wIj anguish, wIj anguish! jIH 'oH pained Daq wIj very tIq; wIj tIq ghaH disquieted Daq jIH; jIH ta'laHbe' 'uch wIj roj; because SoH ghaj Qoyta', toH wIj qa', the sound vo' the trumpet, the alarm vo' veS.

20 QIH Daq QIH ghaH SaQta'; vaD the Hoch puH ghaH laid waste: suddenly 'oH wIj tents Qaw'ta', je wIj curtains Daq a moment.

21 chay' tIq DIchDaq jIH legh the standard, je Qoy the sound vo' the trumpet?

22 vaD wIj ghotpu 'oH foolish, chaH yImev Sov jIH; chaH 'oH foolish puqpu', je chaH ghaj ghobe' yajtaHghach; chaH 'oH val Daq ta' mIghtaHghach, 'ach Daq ta' QaQ chaH ghaj ghobe' Sov.

23 jIH leghta' the tera', je, yIlegh, 'oH ghaHta' waste je void; je the chal, je chaH ghajta' ghobe' wov.

24 jIH leghta' the Hudmey, je yIlegh, chaH trembled, je Hoch the hills moved DoH je vo'.

25 jIH leghta', je yIlegh, pa' ghaHta' ghobe' loD, je Hoch the birds vo' the sky ghajta' Haw'ta'.

26 jIH leghta', je yIlegh, the fruitful yotlh ghaHta' a ngem, je Hoch its vengmey were ghorta' bIng Daq the Daq vo' joH'a', je qaSpa' Daj fierce QeH.

27 vaD thus jatlhtaH joH'a', The Hoch puH DIchDaq taH a desolation; yet DichDaq jIH ghobe' chenmoH a teblu'ta' pItlh.

28 vaD vam DIchDaq the tera' mourn, je the chal Dung taH black; because jIH ghaj jatlhpu; 'oH, jIH ghaj purposed 'oH, je jIH ghaj ghobe' repented, ghobe' DichDaq jIH tlhe' DoH vo' 'oH.

29 Hoch veng flees vaD the noise vo' the horsemen je archers; chaH jaH Daq the thickets, je climb Dung Daq the rocks: Hoch veng ghaH lonta', je ghobe' a loD yIntaH therein.

30 SoH, ghorgh SoH 'oH chenmoHta' moB, nuq DichDaq SoH ta'? 'a' SoH clothe SoH'egh tlhej Doq, 'a' SoH deck SoH tlhej ornaments vo' SuD baS, 'a' SoH enlarge lIj mInDu' tlhej paint, Daq lI'be' ta' SoH chenmoH SoH'egh beautiful; lIj lovers despise SoH, chaH nej lIj yIn.

31 vaD jIH ghaj Qoyta' a ghogh as vo' a be' Daq travail, the anguish as vo' Daj 'Iv brings vo' Daj wa'Dich puq, the ghogh vo' the puqbe' vo' Zion, 'Iv gasps vaD breath, 'Iv spreads Daj ghopmey, ja'ta', Woe ghaH jIH DaH! vaD wIj qa' faints qaSpa' the chotwI'pu'.

5

1 Run SoH DoH je vo' vegh the streets vo' Jerusalem, je legh DaH, je Sov, je nej Daq the broad Daqmey vo' 'oH, chugh SoH ta'laH tu' a loD, chugh pa' 'oH vay' 'Iv ta'taH justly, 'Iv seeks vIt; je jIH DichDaq pardon Daj.

2 'a' chaH jatlh, As joH'a' yIn; DIch chaH swear falsely.

3 toH joH'a', yImev lIj mInDu' legh Daq vIt? SoH ghaj mup chaH, 'ach chaH were ghobe' grieved; SoH ghaj Soppu' chaH, 'ach chaH ghaj refused Daq Hev correction: chaH ghaj chenmoHta' chaj faces harder than a nagh; chaH ghaj refused Daq chegh.

4 vaj jIH ja'ta', DIch Dochvammey 'oH mIpHa'; chaH 'oH foolish; vaD chaH yImev Sov the way vo' joH'a', ghobe' the chutghachmey vo' chaj joH'a':

5 jIH DichDaq tlhap jIH Daq the Dun loDpu', je DichDaq jatlh Daq chaH; vaD chaH Sov the way vo' joH'a', je the chutghachmey vo' chaj joH'a'. 'ach Dochvammey tlhej wa' accord ghaj ghorta' the yoke, je burst the bonds.

6 vaj a HaDI'baH pa' vo' the forest DIchDaq HoH chaH, a wolf vo' the evenings DIchDaq Qaw' chaH, a leopard DIchDaq watch Daq chaj vengmey; Hoch 'Iv goes pa' pa' DIchDaq taH torn Daq pieces; because chaj transgressions 'oH law', je chaj 'ur ghaH increased.

7 chay' ta'laH jIH pardon SoH? lIj puqpu' ghaj lonta' jIH, je sworn Sum chaH vetlh 'oH ghobe' Qunpu': ghorgh jIH ghajta' Sopta' chaH Daq the teblu'ta', chaH committed adultery, je assembled themselves Daq troops Daq the prostitutes' juHmey.

8 chaH were as Sopta' horses roaming Daq large; Hoch neighed after Daj neighbor's be'nal.

9 DIchDaq jIH ghobe' visit vaD Dochvammey Dochmey? jatlhtaH joH'a'; je DIchDaq ghobe' wIj qa' taH avenged Daq such a Hatlh as vam?

10 jaH Dung Daq Daj walls, je Qaw'; 'ach yImev chenmoH a teblu'ta' pItlh: tlhap DoH Daj branches; vaD chaH 'oH ghobe' Yahweh's.

11 vaD the tuq vo' Israel je the tuq vo' Judah ghaj dealt very treacherously Daq jIH, jatlhtaH joH'a'.

12 chaH ghaj denied joH'a', je ja'ta', 'oH ghaH ghobe' ghaH; ghobe' DIchDaq mIghtaHghach ghoS Daq maH; ghobe' DIchDaq maH legh 'etlh ghobe' famine:

13 je the leghwI'pu' DIchDaq moj SuS, je the mu' ghaH ghobe' Daq chaH: thus DIchDaq 'oH taH ta'pu' Daq chaH.

14 vaj thus jatlhtaH joH'a', the joH'a' vo' Armies, Because SoH jatlh vam mu', yIlegh, jIH DichDaq chenmoH wIj mu'mey Daq lIj nuj qul, je vam ghotpu wood, je 'oH DIchDaq Sop chaH.

15 yIlegh, jIH DichDaq qem a Hatlh Daq SoH vo' Hop, tuq vo' Israel, jatlhtaH joH'a': 'oH ghaH a HoS Hatlh, 'oH ghaH an ancient Hatlh, a Hatlh 'Iv language SoH yImev Sov, ghobe' understand nuq chaH jatlh.

16 chaj quiver ghaH an poSmoH tomb, chaH 'oH Hoch HoS loDpu'.

17 chaH DIchDaq Sop Dung lIj harvest, je lIj tIr Soj, nuq lIj puqloDpu' je lIj puqbe'pu' should Sop; chaH DIchDaq Sop Dung lIj flocks je lIj herds; chaH DIchDaq Sop Dung lIj vines je lIj fig Sormey; chaH DIchDaq beat bIng lIj fortified vengmey, Daq nuq SoH voq, tlhej the 'etlh.

18 'ach 'ach Daq chaH jajmey, jatlhtaH joH'a', jIH DichDaq ghobe' chenmoH a teblu'ta' pItlh tlhej SoH.

19 'oH DIchDaq qaS, ghorgh SoH DIchDaq jatlh, qatlh ghajtaH joH'a' maj joH'a' ta'pu' Hoch Dochvammey Dochmey Daq maH? vaj SoH DIchDaq jatlh Daq chaH, rur as SoH ghaj lonta' jIH, je served foreign Qunpu' Daq lIj puH, vaj SoH DIchDaq toy' novpu' Daq a puH vetlh ghaH ghobe' yours.

20 Declare SoH vam Daq the tuq vo' Jacob, je publish 'oH Daq Judah, ja'ta',

21 Qoy DaH vam, foolish ghotpu, je Hutlh yajtaHghach; 'Iv ghaj mInDu', je yImev legh; 'Iv ghaj qoghDu', je yImev Qoy:

22 yImev SoH taHvIp jIH? jatlhtaH joH'a': won't SoH tremble Daq wIj Daq, 'Iv ghaj placed the sand vaD the bagh vo' the biQ'a', Sum a perpetual decree, vetlh 'oH ta'laHbe' juS 'oH? je 'a' its waves toss themselves, yet chaH ta'laHbe' prevail; 'a' chaH roar, yet chaH ta'laHbe' juS Dung 'oH.

23 'ach vam ghotpu ghajtaH a revolting je a lotlhqu' tIq; chaH 'oH revolted je ghoSta'.

24 ghobe' jatlh chaH Daq chaj tIq, chaw' maH DaH taHvIp joH'a' maj joH'a', 'Iv nob rain, both the former je the latter, Daq its season; 'Iv preserves Daq maH the wIv weeks vo' the harvest.

25 lIj iniquities ghaj tlhe'ta' DoH Dochvammey Dochmey, je lIj yemmey ghaj withheld QaQ vo' SoH.

26 vaD among wIj ghotpu 'oH tu'ta' mIgh loDpu': chaH watch, as fowlers nep Daq loS; chaH cher a trap, chaH catch loDpu'.

27 As a cage ghaH teblu'ta' vo' birds, vaj 'oH chaj juHmey teblu'ta' vo' deceit: vaj chaH 'oH moj Dun, je grew rich.

28 chaH 'oH grew ror, chaH shine: HIja', chaH overpass Daq deeds vo' mIghtaHghach; chaH yImev tlhob the cause, the cause vo' the vav ghajbe', vetlh chaH may prosper; je the nIH vo' the needy chaH yImev noH.

29 DIchDaq jIH ghobe' visit vaD Dochvammey Dochmey? jatlhtaH joH'a'; DIchDaq ghobe' wIj qa' taH avenged Daq such a Hatlh as vam?

30 A wonderful je horrible Doch ghaH qaS Daq the puH:

31 the leghwI'pu' prophesy falsely, je the lalDan vumwI'pu' SIq rule Sum chaj means; je wIj ghotpu muSHa' Daq ghaj 'oH vaj: je nuq DichDaq SoH ta' Daq the pItlh vo' 'oH?

6

1 Haw' vaD safety, SoH puqpu' vo' Benjamin, pa' vo' the midst vo' Jerusalem, je blow the trumpet Daq Tekoa, je raise Dung a signal Daq Beth Haccherem; vaD mIghtaHghach looks vo' vo' the pemHov nIH, je a Dun QIH.

2 The comely je delicate wa', the puqbe' vo' Zion, DichDaq jIH pe' litHa'.

3 Shepherds tlhej chaj flocks DIchDaq ghoS Daq Daj; chaH DIchDaq pitch chaj tents Daq Daj Hoch around; chaH DIchDaq feed Hoch Daq Daj Daq.

4 ghuH SoH veS Daq Daj; Hu', je chaw' maH jaH Dung Daq DungluQ. Woe Daq maH! vaD the jaj declines, vaD the shadows vo' the evening 'oH stretched pa'.

5 Hu', je chaw' maH jaH Dung Sum ram, je chaw' maH Qaw' Daj palaces.

6 vaD thus ghajtaH joH'a' vo' Armies ja'ta', pe' bIng Sormey, je chuH Dung a mound Daq Jerusalem: vam ghaH the veng Daq taH visited; ghaH ghaH wholly oppression Daq the midst vo' Daj.

7 As a QaQ casts vo' its bIQmey, vaj ghaH casts vo' Daj mIghtaHghach: violence je QIH ghaH Qoyta' Daq Daj; qaSpa' jIH continually ghaH sickness je QIDpu'ghachmey.

8 taH instructed, Jerusalem, lest wIj qa' taH alienated vo' SoH; lest jIH chenmoH SoH a desolation, a puH ghobe' inhabited.

9 Thus jatlhtaH joH'a' vo' Armies, chaH DIchDaq thoroughly glean the chuv vo' Israel as a vine: tlhe' again lIj ghop as a grape gatherer Daq the baskets.

10 Daq 'Iv DIchDaq jIH jatlh je testify, vetlh chaH may Qoy? yIlegh, chaj qogh ghaH uncircumcised, je chaH ta'laHbe' 'Ij: yIlegh, the mu' vo' joH'a' ghaH moj Daq chaH a reproach; chaH ghaj ghobe' tIv Daq 'oH.

11 vaj jIH 'oH teblu'ta' vo' the QeHpu' vo' joH'a'; jIH 'oH Doy' tlhej holding Daq: pour 'oH pa' Daq the puqpu' Daq the street, je Daq the assembly vo' Qup loDpu' tay'; vaD 'ach the loDnal tlhej the taH'nal DIchDaq be tlhappu', the aged tlhej ghaH 'Iv ghaH teblu'ta' vo' jajmey.

12 chaj juHmey DIchDaq taH tlhe'ta' Daq others, chaj fields je chaj be'nalpu' tay'; vaD jIH DichDaq stretch pa' wIj ghop Daq the nganpu' vo' the puH, jatlhtaH joH'a'.

13 vaD vo' the least vo' chaH 'ach Daq the greatest vo' chaH Hoch ghaH nobpu' Daq covetousness; je vo' the leghwI'pu' 'ach Daq the lalDan vumwI' Hoch deals falsely.

14 chaH ghaj healed je the hurt vo' wIj ghotpu slightly, ja'ta', roj, roj; ghorgh pa' ghaH ghobe' roj.

15 Were chaH tuH ghorgh chaH ghajta' committed qabqu'boghghach? nay, chaH were ghobe' Daq Hoch tuH, ghobe' laH chaH blush: vaj chaH DIchDaq pum among chaH 'Iv pum; Daq the poH vetlh jIH visit chaH chaH DIchDaq taH chuH bIng, jatlhtaH joH'a'.

16 Thus jatlhtaH joH'a', Qam SoH Daq the Hemey je legh, je tlhob vaD the qan Hemey, nuqDaq ghaH the QaQ way; je yIt therein, je SoH DIchDaq tu' leS vaD lIj souls: 'ach chaH ja'ta', maH DichDaq ghobe' yIt therein.

17 jIH cher watchmen Dung SoH, ja'ta', 'Ij Daq the sound vo' the trumpet; 'ach chaH ja'ta', maH DichDaq ghobe' 'Ij.

18 vaj Qoy, SoH tuqpu', je Sov, tay' ghotpu', nuq ghaH among chaH.

19 Qoy, tera': yIlegh, jIH DichDaq qem mIghtaHghach Daq vam ghotpu, 'ach the baQ vo' chaj thoughts, because chaH ghaj ghobe' listened Daq wIj mu'mey; je as vaD wIj chutghachmey, chaH ghaj rejected 'oH.

20 Daq nuq purpose choltaH pa' Daq jIH frankincense vo' Sheba, je the sweet cane vo' a Hop Hatlh? lIj meQqu'pu' nobmey 'oH ghobe' acceptable, ghobe' lIj nobmey pleasing Daq jIH.

21 vaj thus jatlhtaH joH'a', yIlegh, jIH DichDaq lay stumbling blocks qaSpa' vam ghotpu; je the vavpu' je the puqloDpu' tay' DIchDaq stumble Daq chaH; the jIl je Daj friend DIchDaq perish.

22 Thus jatlhtaH joH'a', yIlegh, a ghotpu choltaH vo' the pemHov nIH Hatlh; je a Dun Hatlh DIchDaq taH stirred Dung vo' the uttermost parts vo' the tera'.

23 chaH lay 'uch Daq bow je spear; chaH 'oH cruel, je ghaj ghobe' pung; chaj ghogh roars rur the biQ'a', je chaH ride Daq horses, Hoch cher Daq array, as a loD Daq the may', Daq SoH, puqbe' vo' Zion.

24 maH ghaj Qoyta' its report; maj ghopmey wax feeble: anguish ghajtaH tlhappu' 'uch vo' maH, je pangs as vo' a be' Daq travail.

25 yImev jaH vo' Daq the yotlh, ghobe' yIt Sum the way; vaD the 'etlh vo' the jagh, je ghIjvIptaH, 'oH Daq Hoch retlh.

26 puqbe' vo' wIj ghotpu, gird SoH tlhej sackcloth, je wallow SoH'egh Daq ashes: chenmoH SoH mourning, as vaD an neH puqloD, HochHom bitter lamentation; vaD the destroyer DIchDaq suddenly ghoS Daq maH.

27 jIH ghaj chenmoHta' SoH a tester vo' metals je a yoDjuH'a' among wIj ghotpu; vetlh SoH may Sov je try chaj way.

28 chaH 'oH Hoch grievous rebels, ghoS about tlhej slanders; chaH 'oH brass je iron: chaH Hoch vo' chaH Da qal.

29 The bellows blow fiercely; the Dev ghaH Soppu' vo' the qul: Daq lI'be' ta' chaH jaH Daq refining; vaD the mIgh 'oH ghobe' plucked DoH.

30 Qo' baS chIS DIchDaq loDpu' chaH, because joH'a' ghajtaH rejected chaH.

7

1 The mu' vetlh ghoSta' Daq Jeremiah vo' joH'a', ja'ta',

2 Qam Daq the lojmIt vo' joH'a''s tuq, je proclaim pa' vam mu', je jatlh, Qoy the mu' vo' joH'a', Hoch SoH vo' Judah, 'Iv 'el Daq Daq Dochvammey lojmItmey Daq lalDan toy' Yahweh.

3 Thus jatlhtaH joH'a' vo' Armies, the joH'a' vo' Israel, Amend lIj Hemey je lIj ta'mey, je jIH DichDaq cause SoH Daq yIn Daq vam Daq.

4 yImev SoH voq Daq lying mu'mey, ja'ta', The lalDan qach vo' joH'a', the lalDan qach vo' joH'a', the lalDan qach vo' joH'a', 'oH Dochvammey.

5 vaD chugh SoH thoroughly amend lIj Hemey je lIj ta'mey; chugh SoH thoroughly execute ruv joj a loD je Daj jIl;

6 chugh SoH yImev oppress the foreigner, the vav ghajbe', je the Heghbe'nal, je yImev shed innocent 'Iw Daq vam Daq, ghobe' yIt after latlh Qunpu' Daq lIj ghaj hurt:

7 vaj DichDaq jIH cause SoH Daq yIn Daq vam Daq, Daq the puH vetlh jIH nobta' Daq lIj vavpu', vo' vo' qan 'ach forevermore.

8 yIlegh, SoH voq Daq lying mu'mey, vetlh ta'laHbe' profit.

9 DichDaq SoH steal, murder, je commit adultery, je swear falsely, je meQ He' Daq Baal, je yIt after latlh Qunpu' vetlh SoH ghaj ghobe' Sovta',

10 je ghoS je Qam qaSpa' jIH Daq vam tuq, nuq ghaH ja' Sum wIj pong, je jatlh, maH 'oH toDta'; vetlh SoH may ta' Hoch Dochvammey abominations?

11 ghaH vam tuq, nuq ghaH ja' Sum wIj pong, moj a den vo' robbers Daq lIj mInDu'? yIlegh, jIH, 'ach jIH, ghaj leghpu' 'oH, jatlhtaH joH'a'.

12 'ach jaH SoH DaH Daq wIj Daq nuq ghaHta' Daq Shiloh, nuqDaq jIH caused wIj pong Daq yIn Daq the wa'Dich, je legh nuq jIH ta'ta' Daq 'oH vaD the mIghtaHghach vo' wIj ghotpu Israel.

13 DaH, because SoH ghaj ta'pu' Hoch Dochvammey vum, jatlhtaH joH'a', je jIH jatlhta' Daq SoH, rising Dung early je speaking, 'ach SoH ta'be' Qoy; je jIH ja' SoH, 'ach SoH ta'be' jang:

14 vaj DichDaq jIH ta' Daq the tuq nuq ghaH ja' Sum wIj pong, Daq nuq SoH voq, je Daq the Daq nuq jIH nobta' Daq SoH je Daq lIj vavpu', as jIH ta'ta' Daq Shiloh.

15 jIH DichDaq chuH SoH pa' vo' wIj leghpu', as jIH ghaj chuH pa' Hoch lIj loDnI'pu', 'ach the Hoch tIr vo' Ephraim.

16 vaj yImev SoH tlhob vaD vam ghotpu, ghobe' lift Dung a SaQ ghobe' tlhobtaHghach vaD chaH, ghobe' chenmoH intercession Daq jIH; vaD jIH DichDaq ghobe' Qoy SoH.

17 yImev SoH legh nuq chaH ta' Daq the vengmey vo' Judah je Daq the streets vo' Jerusalem?

18 The puqpu' tay'moH wood, je the vavpu' kindle the qul, je the be'pu' knead the dough, Daq chenmoH cakes Daq the queen vo' the sky, je Daq pour pa' tlhutlh nobmey Daq latlh Qunpu', vetlh chaH may provoke jIH Daq QeH.

19 ta' chaH provoke jIH Daq QeH? jatlhtaH joH'a'; ta' chaH ghobe' provoke themselves, Daq the confusion vo' chaj ghaj faces?

20 vaj thus jatlhtaH the joH'a' joH'a': yIlegh, wIj QeH je wIj QeHpu' DIchDaq taH poured pa' Daq vam Daq, Daq loD, je Daq animal, je Daq the Sormey vo' the yotlh, je Daq the baQ vo' the yav; je 'oH DIchDaq meQ, je DIchDaq ghobe' taH quenched.

21 Thus jatlhtaH joH'a' vo' Armies, the joH'a' vo' Israel: chel lIj meQqu'pu' nobmey Daq lIj nobmey, je Sop meat.

22 vaD jIH ta'be' jatlh Daq lIj vavpu', ghobe' ra'ta'ghach mu'mey chaH Daq the jaj vetlh jIH qempu' chaH pa' vo' the puH vo' Egypt, concerning meQqu'pu' nobmey joq nobmey:

23 'ach vam Doch jIH ra'ta' chaH, ja'ta', 'Ij Daq wIj ghogh, je jIH DichDaq taH lIj joH'a', je SoH DIchDaq taH wIj ghotpu; je yIt SoH Daq Hoch the way vetlh jIH ra'ta'ghach mu'mey SoH, vetlh 'oH may taH QaQ tlhej SoH.

24 'ach chaH ta'be' 'Ij ghobe' tlhe' chaj qogh, 'ach yItta' Daq chaj ghaj counsels je Daq the stubbornness vo' chaj mIghtaHghach tIq, je mejta' DoH, je ghobe' forward.

25 Since the jaj vetlh lIj vavpu' ghoSta' vo' pa' vo' the puH vo' Egypt Daq vam jaj, jIH ghaj ngeHta' Daq SoH Hoch wIj toy'wI'pu' the leghwI'pu', daily rising Dung early je sending chaH:

26 yet chaH ta'be' 'Ij Daq jIH, ghobe' inclined chaj qogh, 'ach chenmoHta' chaj neck stiff: chaH ta'ta' worse than chaj vavpu'.

27 SoH DIchDaq jatlh Hoch Dochvammey mu'mey Daq chaH; 'ach chaH DichDaq ghobe' 'Ij Daq SoH: SoH DIchDaq je ja' Daq chaH; 'ach chaH DichDaq ghobe' jang SoH.

28 SoH DIchDaq ja' chaH, vam ghaH the Hatlh vetlh ghajtaH ghobe' listened Daq the ghogh vo' joH'a' chaj joH'a', ghobe' Hevta' instruction: vIt ghaH perished, je ghaH pe' litHa' vo' chaj nuj.

29 pe' litHa' lIj jIb, Jerusalem, je chuH 'oH DoH, je tlhap Dung a lamentation Daq the bare heights; vaD joH'a' ghajtaH rejected je lonta' the generation vo' Daj QeHpu'.

30 vaD the puqpu' vo' Judah ghaj ta'pu' vetlh nuq ghaH mIghtaHghach Daq wIj leghpu', jatlhtaH joH'a': chaH ghaj cher chaj abominations Daq the tuq nuq ghaH ja' Sum wIj pong, Daq defile 'oH.

31 chaH ghaj chenta' the jen Daqmey vo' Topheth, nuq ghaH Daq the ngech vo' the puqloD vo' Hinnom, Daq meQ chaj puqloDpu' je chaj puqbe'pu' Daq the qul; nuq jIH ta'be' ra'ta'ghach mu'mey, ghobe' ta'ta' 'oH ghoS Daq wIj yab.

32 vaj, yIlegh, the jajmey ghoS, jatlhtaH joH'a', vetlh 'oH DIchDaq ghobe' latlh taH ja' Topheth, ghobe' The ngech vo' the puqloD vo' Hinnom, 'ach The ngech vo' Slaughter: vaD chaH DIchDaq bury Daq Topheth, until pa' taH ghobe' Daq Daq bury.

33 The Heghpu' bodies vo' vam ghotpu DIchDaq taH Soj vaD the birds vo' the sky, je vaD the Ha'DIbaH vo' the tera'; je pagh DIchDaq frighten chaH DoH.

34 vaj DichDaq jIH cause Daq mev vo' the vengmey vo' Judah, je vo' the streets vo' Jerusalem, the ghogh vo' mirth je the ghogh vo' gladness, the ghogh vo' the bridegroom je the ghogh vo' the bride; vaD the puH DIchDaq moj a waste.

8

1 Daq vetlh poH, jatlhtaH joH'a', chaH DIchDaq qem pa' the HomDu' vo' the joHpu' vo' Judah, je the HomDu' vo' Daj joHHom, je the HomDu' vo' the lalDan vumwI'pu', je the HomDu' vo' the leghwI'pu', je the HomDu' vo' the nganpu' vo' Jerusalem, pa' vo' chaj graves;

2 je chaH DIchDaq open chaH qaSpa' the pemHov, je the maS, je Hoch the army vo' the sky, nuq chaH ghaj loved, je nuq chaH ghaj served, je after nuq chaH ghaj yItta', je nuq chaH ghaj nejta', je nuq chaH ghaj worshiped: chaH DIchDaq ghobe' taH boSta', ghobe' taH buried, chaH DIchDaq taH vaD dung Daq the surface vo' the tera'.

3 Hegh DIchDaq taH wIvpu' rather than yIn Sum Hoch the residue vetlh remain vo' vam mIghtaHghach qorDu', vetlh remain Daq Hoch the Daqmey nuqDaq jIH ghaj driven chaH, jatlhtaH joH'a' vo' Armies.

4 Moreover SoH DIchDaq ja' chaH, Thus jatlhtaH joH'a': DIchDaq loDpu' pum, je ghobe' Hu' Dung again? DIchDaq wa' tlhe' DoH, je ghobe' chegh?

5 qatlh vaj ghaH vam ghotpu vo' Jerusalem slidden DoH Sum a perpetual 'ur? chaH 'uch fast deceit, chaH Qo' Daq chegh.

6 jIH listened je Qoyta', 'ach chaH ta'be' jatlh aright: ghobe' loD repents ghaH vo' Daj mIghtaHghach, ja'ta', nuq ghaj jIH ta'pu'? Hoch turns Daq Daj course, as a horse vetlh rushes headlong Daq the may'.

7 HIja', the stork Daq the sky SovtaH Daj wIv poHmey; je the turtledove je the swallow je the crane observe the poH vo' chaj choltaH; 'ach wIj ghotpu yImev Sov Yahweh's chutghachmey.

8 chay' ta' SoH jatlh, maH 'oH val, je the chutghachmey vo' joH'a' ghaH tlhej maH? 'ach, yIlegh, the false pen vo' the scribes ghajtaH worked falsely.

9 The val loDpu' 'oH disappointed, chaH 'oH dismayed je tlhappu': yIlegh, chaH ghaj rejected the mu' vo' joH'a'; je nuq Da vo' valtaHghach ghaH Daq chaH?

10 vaj DichDaq jIH nob chaj be'nalpu' Daq others, je chaj fields Daq chaH 'Iv DIchDaq ghaj chaH: vaD Hoch vo' the least 'ach Daq the greatest ghaH nobpu' Daq covetousness; vo' the leghwI'pu' 'ach Daq the lalDan vumwI' Hoch wa' deals falsely.

11 chaH ghaj healed the hurt vo' the puqbe' vo' wIj ghotpu slightly, ja'ta', roj, roj; ghorgh pa' ghaH ghobe' roj.

12 Were chaH tuH ghorgh chaH ghajta' committed qabqu'boghghach? nay, chaH were ghobe' Daq Hoch tuH, ghobe' laH chaH blush: vaj DIchDaq chaH pum among chaH 'Iv pum; Daq the poH vo' chaj visitation chaH DIchDaq taH chuH bIng, jatlhtaH joH'a'.

13 jIH DichDaq utterly consume chaH, jatlhtaH joH'a': pa' DIchDaq taH ghobe' grapes Daq the vine, ghobe' figs Daq the fig Sor, je the Sornav DIchDaq fade; je the Dochmey vetlh jIH ghaj nobpu' chaH DIchDaq juS DoH vo' chaH.

14 qatlh ta' maH ba' vIHHa'? Assemble tlhIH'egh, je chaw' maH 'el Daq the fortified vengmey, je chaw' maH taH silent pa'; vaD joH'a' maj joH'a' ghajtaH lan maH Daq silence, je nobpu' maH bIQ vo' gall Daq tlhutlh, because maH ghaj yempu' Daq joH'a'.

15 maH nejta' vaD roj, 'ach ghobe' QaQ ghoSta'; je vaD a poH vo' healing, je yIlegh, dismay!

16 The snorting vo' Daj horses ghaH Qoyta' vo' Dan: Daq the sound vo' the neighing vo' Daj HoS ones the Hoch puH trembles; vaD chaH 'oH ghoS, je ghaj Soppu' the puH je Hoch vetlh ghaH Daq 'oH; the veng je chaH 'Iv yIn therein.

17 vaD, yIlegh, jIH DichDaq ngeH serpents, tar ghajbogh lungmey, among SoH, nuq DichDaq ghobe' taH charmed; je chaH DIchDaq bite SoH, jatlhtaH joH'a'.

18 Oh vetlh jIH laH belmoH jIH'egh Daq sorrow! wIj tIq ghaH puj within jIH.

19 yIlegh, the ghogh vo' the SaQ vo' the puqbe' vo' wIj ghotpu vo' a puH vetlh ghaH very Hop litHa': 'oHbe' joH'a' Daq Zion? 'oHbe' Daj joH Daq Daj? qatlh ghaj chaH provoked jIH Daq QeH tlhej chaj engraved images, je tlhej foreign vanities?

20 The harvest ghaH past, the summer ghaH ended, je maH 'oH ghobe' toDpu'.

21 vaD the hurt vo' the puqbe' vo' wIj ghotpu 'oH jIH hurt: jIH mourn; dismay ghajtaH tlhappu' 'uch Daq jIH.

22 ghaH pa' ghobe' balm Daq Gilead? ghaH pa' ghobe' physician pa'? qatlh vaj 'oHbe' the health vo' the puqbe' vo' wIj ghotpu recovered?

9

1 Oh vetlh wIj nach were bIQmey, je wIj mInDu' a spring vo' tears, vetlh jIH might weep jaj je ram vaD the slain vo' the puqbe' vo' wIj ghotpu!

2 Oh vetlh jIH ghajta' Daq the ngem a lodging Daq vo' wayfaring loDpu'; vetlh jIH might mej wIj ghotpu, je jaH vo' chaH! vaD chaH 'oH Hoch adulterers, an assembly vo' treacherous loDpu'.

3 chaH bend chaj tongue, as 'oH were chaj bow, vaD falsehood; je chaH 'oH grown HoS Daq the puH, 'ach ghobe' vaD vIt: vaD chaH proceed vo' mIghtaHghach Daq mIghtaHghach, je chaH yImev Sov jIH, jatlhtaH joH'a'.

4 tlhap SoH heed Hoch vo' Daj jIl, je yImev SoH voq Daq vay' loDnI'; vaD Hoch loDnI' DichDaq utterly supplant, je Hoch jIl DichDaq jaH about tlhej slanders.

5 chaH DichDaq deceive Hoch Daj jIl, je DichDaq ghobe' jatlh the vIt: chaH ghaj taught chaj tongue Daq jatlh lies; chaH Doy' themselves Daq commit He'taHghach.

6 lIj juH ghaH Daq the midst vo' deceit; vegh deceit chaH Qo' Daq Sov jIH, jatlhtaH joH'a'.

7 vaj thus jatlhtaH joH'a' vo' Armies, yIlegh, jIH DichDaq melt chaH, je try chaH; vaD chay' else should jIH ta', because vo' the puqbe' vo' wIj ghotpu?

8 chaj tongue ghaH a HeghmoH puv DuQwI'; 'oH speaks deceit: wa' speaks peaceably Daq Daj jIl tlhej Daj nuj, 'ach Daq Daj tIq ghaH lays loS vaD ghaH.

9 DIchDaq jIH ghobe' visit chaH vaD Dochvammey Dochmey? jatlhtaH joH'a'; DIchDaq ghobe' wIj qa' taH avenged Daq such a Hatlh as vam?

10 vaD the Hudmey DichDaq jIH tlhap Dung a weeping je wailing, je vaD the tI yotlh vo' the ngem a lamentation, because chaH 'oH meQpu' Dung, vaj vetlh pagh passes vegh; ghobe' ta'laH loDpu' Qoy the ghogh vo' the livestock; both the birds vo' the sky je the Ha'DIbaH 'oH Haw'ta', chaH 'oH ghoSta'.

11 jIH DichDaq chenmoH Jerusalem heaps, a dwelling Daq vo' jackals; je jIH DichDaq chenmoH the vengmey vo' Judah a desolation, Hutlh inhabitant.

12 'Iv ghaH the val loD, vetlh may understand vam? je 'Iv ghaH ghaH Daq 'Iv the nuj vo' joH'a' ghajtaH jatlhpu;, vetlh ghaH may declare 'oH? qatlh ghaH the puH perished je meQpu' Dung rur a ngem, vaj vetlh pagh passes vegh?

13 joH'a' jatlhtaH, Because chaH ghaj lonta' wIj chutghachmey nuq jIH cher qaSpa' chaH, je ghaj ghobe' obeyed wIj ghogh, ghobe' yItta' therein,

14 'ach ghaj yItta' after the stubbornness vo' chaj ghaj tIq, je after the Baals, nuq chaj vavpu' taught chaH;

15 vaj thus jatlhtaH joH'a' vo' Armies, the joH'a' vo' Israel, yIlegh, jIH DichDaq feed chaH, 'ach vam ghotpu, tlhej wormwood, je nob chaH bIQ vo' gall Daq tlhutlh.

16 jIH DichDaq scatter chaH je among the tuqpu', 'Iv ghobe' chaH ghobe' chaj vavpu' ghaj Sovta'; je jIH DichDaq ngeH the 'etlh after chaH, until jIH ghaj Soppu' chaH.

17 Thus jatlhtaH joH'a' vo' Armies, qel SoH, je ja' vaD the mourning be'pu', vetlh chaH may ghoS; je ngeH vaD the skillful be'pu', vetlh chaH may ghoS:

18 je chaw' chaH chenmoH haste, je tlhap Dung a wailing vaD maH, vetlh maj mInDu' may run bIng tlhej tears, je maj eyelids gush pa' tlhej bIQmey.

19 vaD a ghogh vo' wailing ghaH Qoyta' pa' vo' Zion, chay' 'oH maH ruined! maH 'oH greatly mISmoHpu', because maH ghaj lonta' the puH, because chaH ghaj chuH bIng maj dwellings.

20 Yet Qoy the mu' vo' joH'a', SoH be'pu', je chaw' lIj qogh Hev the mu' vo' Daj nuj; je ghojmoH lIj puqbe'pu' wailing, je Hoch Daj jIl lamentation.

21 vaD Hegh ghaH ghoS Dung Daq maj windows, 'oH ghaH 'elta' Daq maj palaces; Daq pe' litHa' the puqpu' vo' outside, je the Qup loDpu' vo' the streets.

22 jatlh, Thus jatlhtaH joH'a', The Heghpu' bodies vo' loDpu' DIchDaq pum as dung Daq the poSmoH yotlh, je as the handful after the harvester; je pagh DIchDaq tay'moH chaH.

23 Thus jatlhtaH joH'a', yImev chaw' the val loD batlh Daq Daj valtaHghach, ghobe' chaw' the HoS loD batlh Daq Daj might, yImev chaw' the rich loD batlh Daq Daj riches;

24 'ach chaw' ghaH 'Iv glories batlh Daq vam, vetlh ghaH ghajtaH yajtaHghach, je SovtaH jIH, vetlh jIH 'oH joH'a' 'Iv exercises loving kindness, ruv, je QaQtaHghach, Daq the tera': vaD Daq Dochvammey Dochmey jIH tIv, jatlhtaH joH'a'.

25 yIlegh, the jajmey ghoS, jatlhtaH joH'a', vetlh jIH DichDaq punish Hoch chaH 'Iv 'oH circumcised Daq chaj uncircumcision:

26 Egypt, je Judah, je Edom, je the puqpu' vo' Ammon, je Moab, je Hoch vetlh ghaj the corners vo' chaj jIb pe' litHa', 'Iv yIn Daq the ngem; vaD Hoch the tuqpu' 'oH uncircumcised, je Hoch the tuq vo' Israel 'oH uncircumcised Daq tIq.

10

1 Qoy the mu' nuq joH'a' speaks Daq SoH, tuq vo' Israel!

2 Thus jatlhtaH joH'a', yImev ghoj the way vo' the tuqpu', je yImev taH dismayed Daq the signs vo' the sky; vaD the tuqpu' 'oH dismayed Daq chaH.

3 vaD the customs vo' the ghotpu' 'oH vanity; vaD wa' cuts a Sor pa' vo' the forest, the vum vo' the ghopmey vo' the workman tlhej the axe.

4 chaH deck 'oH tlhej baS chIS je tlhej SuD baS; chaH fasten 'oH tlhej nails je tlhej hammers, vetlh 'oH ghobe' move.

5 chaH 'oH rur a palm Sor, vo' tlhe'ta' vum, je yImev jatlh: chaH must taH qengta', because chaH ta'laHbe' jaH. yImev taH vIp vo' chaH; vaD chaH ta'laHbe' ta' mIghtaHghach, ghobe' ghaH 'oH Daq chaH Daq ta' QaQ.

6 pa' ghaH pagh rur SoH, joH'a'; SoH 'oH Dun, je lIj pong ghaH Dun Daq might.

7 'Iv should ghobe' taHvIp SoH, joH vo' the tuqpu'? vaD Daq SoH ta'taH 'oH appertain; because among Hoch the val loDpu' vo' the tuqpu', je Daq Hoch chaj royal estate, pa' ghaH pagh rur SoH.

8 'ach chaH 'oH tay' brutish je foolish: the instruction vo' idols! 'oH ghaH 'ach a stock.

9 pa' ghaH baS chIS beaten Daq plates, nuq ghaH qempu' vo' Tarshish, je SuD baS vo' Uphaz, the vum vo' the artificer je vo' the ghopmey vo' the goldsmith; blue je purple vaD chaj Sut; chaH 'oH Hoch the vum vo' skillful loDpu'.

10 'ach joH'a' ghaH the true joH'a'; ghaH ghaH the yIntaH joH'a', je an everlasting joH: Daq Daj QeHpu' the tera' trembles, je the tuqpu' 'oH ghobe' laH Daq abide Daj indignation.

11 SoH DIchDaq jatlh vam Daq chaH: The Qunpu' vetlh ghaj ghobe' chenmoHta' the chal je the tera', Dochvammey DIchDaq perish vo' the tera', je vo' bIng the chal.

12 ghaH ghajtaH chenmoHta' the tera' Sum Daj HoS, ghaH ghajtaH established the qo' Sum Daj valtaHghach, je Sum Daj yajtaHghach ghajtaH ghaH stretched pa' the chal:

13 ghorgh ghaH utters Daj ghogh, pa' ghaH a tumult vo' bIQmey Daq the chal, je ghaH causes the vapors Daq ascend vo' the ends vo' the tera'; ghaH chen lightnings vaD the rain, je brings vo' the SuS pa' vo' Daj treasuries.

14 Hoch loD ghaH moj brutish je ghaH Hutlh Sov; Hoch goldsmith ghaH disappointed Sum Daj engraved image; vaD Daj molten image ghaH falsehood, je pa' ghaH ghobe' breath Daq chaH.

15 chaH 'oH vanity, a vum vo' delusion: Daq the poH vo' chaj visitation chaH DIchDaq perish.

16 The portion vo' Jacob ghaH ghobe' rur Dochvammey; vaD ghaH ghaH the former vo' Hoch Dochmey; je Israel ghaH the tuq vo' Daj inheritance: joH'a' vo' Armies ghaH Daj pong.

17 tay'moH Dung lIj wares pa' vo' the puH, SoH 'Iv abide Daq the siege.

18 vaD thus jatlhtaH joH'a', yIlegh, jIH DichDaq sling pa' the nganpu' vo' the puH Daq vam poH, je DichDaq distress chaH, vetlh chaH may feel 'oH.

19 Woe ghaH jIH because vo' wIj hurt! wIj wound ghaH grievous: 'ach jIH ja'ta', Truly vam ghaH wIj grief, je jIH must SIq 'oH.

20 wIj juHHom ghaH Qaw'ta', je Hoch wIj cords 'oH ghorta': wIj puqpu' 'oH ghoSta' vo' vo' jIH, je chaH 'oH ghobe' latlh: pa' ghaH pagh Daq open wIj juHHom vay' latlh, je Daq cher Dung wIj curtains.

21 vaD the shepherds 'oH moj brutish, je ghaj ghobe' inquired vo' joH'a': vaj chaH ghaj ghobe' prospered, je Hoch chaj flocks 'oH scattered.

22 The ghogh vo' news, yIlegh, 'oH choltaH, je a Dun commotion pa' vo' the pemHov nIH Hatlh, Daq chenmoH the vengmey vo' Judah a desolation, a dwelling Daq vo' jackals.

23 joH'a', jIH Sov vetlh the way vo' loD ghaH ghobe' Daq himself: 'oH ghaH ghobe' Daq loD 'Iv yIttaH Daq direct Daj steps.

24 joH'a', lugh jIH, 'ach Daq juv: ghobe' Daq lIj QeH, lest SoH qem jIH Daq pagh.

25 Pour pa' lIj QeHpu' Daq the tuqpu' vetlh yImev Sov SoH, je Daq the qorDu'pu' vetlh yImev ja' Daq lIj pong: vaD chaH ghaj Soppu' Jacob, HIja', chaH ghaj Soppu' ghaH je Soppu' ghaH, je ghaj laid waste Daj juH.

11

1 The mu' vetlh ghoSta' Daq Jeremiah vo' joH'a', ja'ta',

2 Qoy SoH the mu'mey vo' vam lay', je jatlh Daq the loDpu' vo' Judah, je Daq the nganpu' vo' Jerusalem;

3 je jatlh SoH Daq chaH, Thus jatlhtaH joH'a', the joH'a' vo' Israel: Cursed taH the loD 'Iv ta'be' Qoy the mu'mey vo' vam lay',

4 nuq jIH ra'ta' lIj vavpu' Daq the jaj vetlh jIH qempu' chaH vo' pa' vo' the puH vo' Egypt, pa' vo' the iron furnace, ja'ta', Obey wIj ghogh, je ta' chaH, according Daq Hoch nuq jIH ra'ta'ghach mu'mey SoH: vaj SoH DIchDaq taH wIj ghotpu, je jIH DichDaq taH lIj joH'a';

5 vetlh jIH may establish the oath nuq jIH swore Daq lIj vavpu', Daq nob chaH a puH flowing tlhej milk je honey, as Daq vam jaj. vaj jangta' jIH, je ja'ta', Amen, joH'a'.

6 joH'a' ja'ta' Daq jIH, Proclaim Hoch Dochvammey mu'mey Daq the vengmey vo' Judah, je Daq the streets vo' Jerusalem, ja'ta', Qoy SoH the mu'mey vo' vam lay', je ta' chaH.

7 vaD jIH earnestly protested Daq lIj vavpu' Daq the jaj vetlh jIH qempu' chaH Dung pa' vo' the puH vo' Egypt, 'ach Daq vam jaj, rising early je protesting, ja'ta', Obey wIj ghogh.

8 Yet chaH ta'be' obey, ghobe' tlhe' chaj qogh, 'ach yItta' Hoch Daq the stubbornness vo' chaj mIghtaHghach tIq: vaj jIH qempu' Daq chaH Hoch the mu'mey vo' vam lay', nuq jIH ra'ta' chaH Daq ta', 'ach chaH ta'be' ta' chaH.

9 joH'a' ja'ta' Daq jIH, A conspiracy ghaH tu'ta' among the loDpu' vo' Judah, je among the nganpu' vo' Jerusalem.

10 chaH 'oH tlhe'ta' DoH Daq the iniquities vo' chaj forefathers, 'Iv refused Daq Qoy wIj mu'mey; je chaH 'oH ghoSta' after latlh Qunpu' Daq toy' chaH: the tuq vo' Israel je the tuq vo' Judah ghaj ghorta' wIj lay' nuq jIH chenmoHta' tlhej chaj vavpu'.

11 vaj thus jatlhtaH joH'a', yIlegh, jIH DichDaq qem mIghtaHghach Daq chaH, nuq chaH DIchDaq ghobe' taH laH Daq escape; je chaH DIchDaq SaQ Daq jIH, 'ach jIH DichDaq ghobe' 'Ij Daq chaH.

12 vaj DIchDaq the vengmey vo' Judah je the nganpu' vo' Jerusalem jaH je SaQ Daq the Qunpu' Daq nuq chaH nob He': 'ach chaH DichDaq ghobe' toD chaH Daq Hoch Daq the poH vo' chaj Seng.

13 vaD according Daq the mI' vo' lIj vengmey 'oH lIj Qunpu', Judah; je according Daq the mI' vo' the streets vo' Jerusalem ghaj SoH cher Dung altars Daq the shameful Doch, 'ach altars Daq meQ He' Daq Baal.

14 vaj yImev SoH tlhob vaD vam ghotpu, ghobe' lift Dung SaQ ghobe' tlhobtaHghach vaD chaH; vaD jIH DichDaq ghobe' Qoy chaH Daq the poH vetlh chaH SaQ Daq jIH because vo' chaj Seng.

15 nuq ghajtaH wIj parmaqqay Daq ta' Daq wIj tuq, leghtaH ghaH ghajtaH worked lewdness tlhej law', je the le' ghab ghaH juSta' vo' SoH? ghorgh SoH ta' mIghtaHghach, vaj SoH yItIv.

16 joH'a' ja' lIj pong, A SuD olive Sor, beautiful tlhej goodly baQ: tlhej the noise vo' a Dun tumult ghaH ghajtaH kindled qul Daq 'oH, je its branches 'oH ghorta'.

17 vaD joH'a' vo' Armies, 'Iv planted SoH, ghajtaH pronounced mIghtaHghach Daq SoH, because vo' the mIghtaHghach vo' the tuq vo' Israel je vo' the tuq vo' Judah, nuq chaH ghaj worked vaD themselves Daq provoking jIH Daq QeH Sum cha'nob He' Daq Baal.

18 joH'a' nobta' jIH Sov vo' 'oH, je jIH knew 'oH: vaj SoH showed jIH chaj ta'mey.

19 'ach jIH ghaHta' rur a gentle lamb vetlh ghaH led Daq the slaughter; je jIH ta'be' Sov vetlh chaH ghajta' devised devices Daq jIH, ja'ta', chaw' maH Qaw' the Sor tlhej its baQ, je chaw' maH pe' ghaH litHa' vo' the puH vo' the yIntaH, vetlh Daj pong may taH ghobe' latlh remembered.

20 'ach, joH'a' vo' Armies, 'Iv judges righteously, 'Iv tests the tIq je the yab, jIH DIchDaq legh lIj vengeance Daq chaH; vaD Daq SoH ghaj jIH 'angta' wIj cause.

21 vaj thus jatlhtaH joH'a' concerning the loDpu' vo' Anathoth, 'Iv nej lIj yIn, ja'ta', SoH DIchDaq ghobe' prophesy Daq the pong vo' joH'a', vetlh SoH ghobe' Hegh Sum maj ghop;

22 vaj thus jatlhtaH joH'a' vo' Armies, yIlegh, jIH DichDaq punish chaH: the Qup loDpu' DIchDaq Hegh Sum the 'etlh; chaj puqloDpu' je chaj puqbe'pu' DIchDaq Hegh Sum famine;

23 je pa' DIchDaq taH ghobe' chuv Daq chaH: vaD jIH DichDaq qem mIghtaHghach Daq the loDpu' vo' Anathoth, 'ach the DIS vo' chaj visitation.

12

1 QaQtaHghach 'oH SoH, joH'a', ghorgh jIH contend tlhej SoH; yet would jIH meq the cause tlhej SoH: qatlh ta'taH the way vo' the mIgh prosper? qatlh 'oH Hoch chaH Daq chIl 'Iv Da very treacherously?

2 SoH ghaj planted chaH, HIja', chaH ghaj tlhappu' root; chaH grow, HIja', chaH qem vo' baQ: SoH 'oH Sum Daq chaj nuj, je Hop vo' chaj tIq.

3 'ach SoH, joH'a', Sov jIH; SoH legh jIH, je try wIj tIq toward SoH: pull chaH pa' rur Suy' vaD the slaughter, je ghuH chaH vaD the jaj vo' slaughter.

4 chay' tIq DIchDaq the puH mourn, je the herbs vo' the Hoch Hatlh wither? vaD the mIghtaHghach vo' chaH 'Iv yIn therein, the Ha'DIbaH 'oH Soppu', je the birds; because chaH ja'ta', ghaH DIchDaq ghobe' legh maj latter pItlh.

5 chugh SoH ghaj run tlhej the footmen, je chaH ghaj wearied SoH, vaj chay' ta'laH SoH contend tlhej horses? je 'a' Daq a puH vo' roj SoH 'oH secure, yet chay' DichDaq SoH ta' Daq the pride vo' the Jordan?

6 vaD 'ach lIj loDnI'pu', je the tuq vo' lIj vav, 'ach chaH ghaj dealt treacherously tlhej SoH; 'ach chaH ghaj SaQta' QoymoHlaHbogh after SoH: yImev Har chaH, 'a' chaH jatlh beautiful mu'mey Daq SoH.

7 jIH ghaj lonta' wIj tuq, jIH ghaj chuH litHa' wIj heritage; jIH ghaj nobpu' the dearly parmaqqay vo' wIj qa' Daq the ghop vo' Daj jaghpu'.

8 wIj heritage ghaH moj Daq jIH as a HaDI'baH Daq the forest: ghaH ghajtaH uttered Daj ghogh Daq jIH; vaj jIH ghaj hated Daj.

9 ghaH wIj heritage Daq jIH as a speckled toQ vo' prey? 'oH the birds vo' prey Daq Daj Hoch around? jaH SoH, assemble Hoch the Ha'DIbaH vo' the yotlh, qem chaH Daq Sop.

10 law' shepherds ghaj Qaw'ta' wIj HIq wIj, chaH ghaj trodden wIj portion bIng qam, chaH ghaj chenmoHta' wIj pleasant portion a moB ngem.

11 chaH ghaj chenmoHta' 'oH a desolation; 'oH mourns Daq jIH, taH moB; the Hoch puH ghaH chenmoHta' moB, because ghobe' loD lays 'oH Daq tIq.

12 Destroyers 'oH ghoS Daq Hoch the bare heights Daq the ngem; vaD the 'etlh vo' joH'a' devours vo' the wa' pItlh vo' the puH 'ach Daq the latlh pItlh vo' the puH: ghobe' ghab ghajtaH roj.

13 chaH ghaj sown wheat, je ghaj reaped thorns; chaH ghaj lan themselves Daq pain, je profit pagh: je SoH DIchDaq taH tuH vo' lIj fruits, because vo' the fierce QeH vo' joH'a'.

14 Thus jatlhtaH joH'a' Daq Hoch wIj mIghtaHghach neighbors, 'Iv touch the inheritance nuq jIH ghaj caused wIj ghotpu Israel Daq inherit: yIlegh, jIH DichDaq pluck chaH Dung vo' litHa' chaj puH, je DichDaq pluck Dung the tuq vo' Judah vo' among chaH.

15 'oH DIchDaq qaS, after vetlh jIH ghaj plucked chaH Dung, jIH DichDaq chegh je ghaj compassion Daq chaH; je jIH DichDaq qem chaH again, Hoch loD Daq Daj heritage, je Hoch loD Daq Daj puH.

16 'oH DIchDaq qaS, chugh chaH DichDaq diligently ghoj the Hemey vo' wIj ghotpu, Daq swear Sum wIj pong, As joH'a' yIn; 'ach as chaH taught wIj ghotpu Daq swear Sum Baal; vaj DIchDaq chaH taH chenta' Dung Daq the midst vo' wIj ghotpu.

17 'ach chugh chaH DichDaq ghobe' Qoy, vaj DichDaq jIH pluck Dung vetlh Hatlh, plucking Dung je destroying 'oH, jatlhtaH joH'a'.

13

1 Thus jatlhtaH joH'a' Daq jIH, jaH, je buy SoH a linen belt, je lan 'oH Daq lIj waist, je yImev lan 'oH Daq bIQ.

2 vaj jIH bought a belt according Daq the mu' vo' joH'a', je lan 'oH Daq wIj waist.

3 The mu' vo' joH'a' ghoSta' Daq jIH the cha'DIch poH, ja'ta',

4 tlhap the belt vetlh SoH ghaj bought, nuq ghaH Daq lIj waist, je Hu', jaH Daq the Euphrates, je So' 'oH pa' Daq a cleft vo' the nagh.

5 vaj jIH mejta', je hid 'oH Sum the Euphrates, as joH'a' ra'ta' jIH.

6 'oH qaSta' after law' jajmey, vetlh joH'a' ja'ta' Daq jIH, Hu', jaH Daq the Euphrates, je tlhap the belt vo' pa', nuq jIH ra'ta' SoH Daq So' pa'.

7 vaj jIH mejta' Daq the Euphrates, je dug, je tlhapta' the belt vo' the Daq nuqDaq jIH ghajta' hid 'oH; je yIlegh, the belt ghaHta' marred, 'oH ghaHta' profitable vaD pagh.

8 vaj the mu' vo' joH'a' ghoSta' Daq jIH, ja'ta',

9 Thus jatlhtaH joH'a', After vam Da DichDaq jIH mar the pride vo' Judah, je the Dun pride vo' Jerusalem.

10 vam mIghtaHghach ghotpu, 'Iv Qo' Daq Qoy wIj mu'mey, 'Iv yIt Daq the stubbornness vo' chaj tIq, je 'oH ghoSta' after latlh Qunpu' Daq toy' chaH, je Daq lalDan toy' chaH, DIchDaq 'ach taH as vam belt, nuq ghaH profitable vaD pagh.

11 vaD as the belt cleaves Daq the waist vo' a loD, vaj ghaj jIH caused Daq cleave Daq jIH the Hoch tuq vo' Israel je the Hoch tuq vo' Judah, jatlhtaH joH'a'; vetlh chaH may taH Daq jIH vaD a ghotpu, je vaD a pong, je vaD a naD, je vaD a batlh: 'ach chaH would ghobe' Qoy.

12 vaj SoH DIchDaq jatlh Daq chaH vam mu': Thus jatlhtaH joH'a', the joH'a' vo' Israel, Hoch bottle DIchDaq taH tebta' tlhej HIq: je chaH DIchDaq ja' SoH, ta' maH ghobe' certainly Sov vetlh Hoch bottle DIchDaq taH tebta' tlhej HIq?

13 vaj SoH DIchDaq ja' chaH, Thus jatlhtaH joH'a', yIlegh, jIH DichDaq fill Hoch the nganpu' vo' vam puH, 'ach the joHpu' 'Iv ba' Daq David's quS'a', je the lalDan vumwI'pu', je the leghwI'pu', je Hoch the nganpu' vo' Jerusalem, tlhej drunkenness.

14 jIH DichDaq woD chaH wa' Daq another, 'ach the vavpu' je the puqloDpu' tay', jatlhtaH joH'a': jIH DichDaq ghobe' pity, ghobe' spare, ghobe' ghaj compassion, vetlh jIH should ghobe' Qaw' chaH.

15 Qoy SoH, je nob qogh; yImev taH proud; vaD joH'a' ghajtaH jatlhpu;.

16 nob batlh Daq joH'a' lIj joH'a', qaSpa' ghaH cause HurghtaHghach, je qaSpa' lIj qamDu' stumble Daq the dark Hudmey, je, while SoH legh vaD wov, ghaH tlhe' 'oH Daq the QIb vo' Hegh, je chenmoH 'oH gross HurghtaHghach.

17 'ach chugh SoH DichDaq ghobe' Qoy 'oH, wIj qa' DIchDaq weep Daq pegh vaD lIj pride; je wIj mIn DIchDaq weep sore, je run bIng tlhej tears, because Yahweh's flock ghaH tlhappu' captive.

18 jatlh SoH Daq the joH je Daq the queen SoS, Humble tlhIH'egh, ba' bIng; vaD lIj headdresses 'oH ghoS bIng, 'ach the crown vo' lIj batlh.

19 The vengmey vo' the pemHov poS 'oH shut Dung, je pa' ghaH pagh Daq poSmoH chaH: Judah ghaH qengta' DoH captive, Hoch vo' 'oH; 'oH ghaH wholly qengta' DoH captive.

20 Lift Dung lIj mInDu', je legh chaH 'Iv ghoS vo' the pemHov nIH: nuqDaq ghaH the flock vetlh ghaHta' nobpu' SoH, lIj beautiful flock?

21 nuq DichDaq SoH jatlh, ghorgh ghaH DIchDaq cher Dung SoH as nach chaH 'Iv SoH ghaj SoH'egh taught Daq taH friends Daq SoH? DIchDaq ghobe' sorrows tlhap 'uch vo' SoH, as vo' a be' Daq travail?

22 chugh SoH jatlh Daq lIj tIq, qatlh 'oH Dochvammey Dochmey ghoS Daq jIH? vaD the greatness vo' lIj He'taHghach 'oH lIj skirts uncovered, je lIj heels suffer violence.

23 ta'laH the Ethiopian change Daj skin, joq the leopard Daj spots? vaj may SoH je ta' QaQ, 'Iv 'oH accustomed Daq ta' mIghtaHghach.

24 vaj DichDaq jIH scatter chaH, as the stubble vetlh passes DoH, Sum the SuS vo' the ngem.

25 vam ghaH lIj lot, the portion juvta' Daq SoH vo' jIH, jatlhtaH joH'a'; because SoH ghaj forgotten jIH, je trusted Daq falsehood.

26 vaj DichDaq jIH je uncover lIj skirts Daq lIj qab, je lIj tuH DIchDaq nargh.

27 jIH ghaj leghpu' lIj abominations, 'ach lIj adulteries, je lIj neighing, the lewdness vo' lIj prostitution, Daq the hills Daq the yotlh. Woe Daq SoH, Jerusalem! SoH DichDaq ghobe' taH chenmoHta' Say; chay' tIq DIchDaq 'oH yet taH?

14

1 The mu' vo' joH'a' vetlh ghoSta' Daq Jeremiah concerning the drought.

2 Judah mourns, je its lojmItmey languish, chaH ba' Daq black Daq the yav; je the SaQ vo' Jerusalem ghaH ghoSta' Dung.

3 chaj nobles ngeH chaj mach ones Daq the bIQmey: chaH ghoS Daq the cisterns, je tu' ghobe' bIQ; chaH chegh tlhej chaj Dujmey empty; chaH 'oH disappointed je mISmoHpu', je So' chaj nachDu'.

4 Because vo' the yav nuq ghaH cracked, because ghobe' rain ghajtaH taH Daq the puH, the plowmen 'oH disappointed, chaH So' chaj nachDu'.

5 HIja', the hind je Daq the yotlh calves, je forsakes Daj Qup, because pa' ghaH ghobe' grass.

6 The wild donkeys Qam Daq the bare heights, chaH pant vaD air rur jackals; chaj mInDu' fail, because pa' ghaH ghobe' herbage.

7 'a' maj iniquities testify Daq maH, vum SoH vaD lIj name's chIch, joH'a'; vaD maj backslidings 'oH law'; maH ghaj yempu' Daq SoH.

8 SoH tul vo' Israel, its toDwI' Daq the poH vo' Seng, qatlh should SoH taH as a foreigner Daq the puH, je as a wayfaring loD 'Iv turns aside Daq stay vaD a ram?

9 qatlh should SoH taH rur a scared loD, as a HoS loD 'Iv ta'laHbe' toD? yet SoH, joH'a', 'oH Daq the midst vo' maH, je maH 'oH ja' Sum lIj pong; yImev mej maH.

10 Thus jatlhtaH joH'a' Daq vam ghotpu, 'ach vaj ghaj chaH loved Daq wander; chaH ghaj ghobe' refrained chaj qamDu': vaj joH'a' ta'taH ghobe' accept chaH; DaH ghaH DichDaq qaw chaj He'taHghach, je visit chaj yemmey.

11 joH'a' ja'ta' Daq jIH, yImev tlhob vaD vam ghotpu vaD chaj QaQ.

12 ghorgh chaH fast, jIH DichDaq ghobe' Qoy chaj SaQ; je ghorgh chaH nob meQqu'pu' cha'nob je 'uQ cha'nob, jIH DichDaq ghobe' accept chaH; 'ach jIH DichDaq consume chaH Sum the 'etlh, je Sum the famine, je Sum the rop'a'.

13 vaj ja'ta' jIH, toH, joH'a' joH'a'! yIlegh, the leghwI'pu' ja' chaH, SoH DIchDaq ghobe' legh the 'etlh, ghobe' DIchDaq SoH ghaj famine; 'ach jIH DichDaq nob SoH assured roj Daq vam Daq.

14 vaj joH'a' ja'ta' Daq jIH, The leghwI'pu' prophesy lies Daq wIj pong; jIH ta'be' ngeH chaH, ghobe' ghaj jIH ra'ta' chaH, ghobe' jatlhta' jIH Daq chaH: chaH prophesy Daq SoH a lying leghtaHghach, je divination, je a Doch vo' pagh, je the deceit vo' chaj ghaj tIq.

15 vaj thus jatlhtaH joH'a' concerning the leghwI'pu' 'Iv prophesy Daq wIj pong, je jIH ta' taH' ngeH chaH, yet chaH jatlh, 'etlh je famine DIchDaq ghobe' taH Daq vam puH: Sum 'etlh je famine DIchDaq chaH leghwI'pu' be Soppu'.

16 The ghotpu Daq 'Iv chaH prophesy DIchDaq taH chuH pa' Daq the streets vo' Jerusalem because vo' the famine je the 'etlh; je chaH DIchDaq ghaj pagh Daq bury chaH chaH, chaj be'nalpu', ghobe' chaj puqloDpu', ghobe' chaj puqbe'pu': vaD jIH DichDaq pour chaj mIghtaHghach Daq chaH.

17 SoH DIchDaq jatlh vam mu' Daq chaH, chaw' wIj mInDu' run bIng tlhej tears ram je jaj, je chaw' chaH ghobe' mev; vaD the virgin puqbe' vo' wIj ghotpu ghaH ghorta' tlhej a Dun breach, tlhej a very grievous wound.

18 chugh jIH jaH vo' Daq the yotlh, vaj, yIlegh, the slain tlhej the 'etlh! je chugh jIH 'el Daq the veng, vaj, yIlegh, chaH 'Iv 'oH rop tlhej famine! vaD both the leghwI'pu' je the lalDan vumwI' jaH about Daq the puH, je ghaj ghobe' Sov.

19 ghaj SoH utterly rejected Judah? ghajtaH lIj qa' loathed Zion? qatlh ghaj SoH struck maH, je pa' ghaH ghobe' healing vaD maH? maH nejta' vaD roj, 'ach ghobe' QaQ ghoSta'; je vaD a poH vo' healing, je yIlegh, dismay!

20 maH acknowledge, joH'a', maj mIghtaHghach, je the He'taHghach vo' maj vavpu'; vaD maH ghaj yempu' Daq SoH.

21 ta' ghobe' abhor maH, vaD lIj name's chIch; ta' ghobe' disgrace the quS'a' vo' lIj batlh: qaw, yImev ghor lIj lay' tlhej maH.

22 'oH pa' vay' among the vanities vo' the tuqpu' vetlh ta'laH cause rain? joq ta'laH the sky nob showers? Aren't SoH ghaH, joH'a' maj joH'a'? vaj maH DichDaq loS vaD SoH; vaD SoH ghaj chenmoHta' Hoch Dochvammey Dochmey.

15

1 vaj ja'ta' joH'a' Daq jIH, 'a' Moses je Samuel Qampu' qaSpa' jIH, yet wIj yab would ghobe' taH toward vam ghotpu: chuH chaH pa' vo' wIj leghpu', je chaw' chaH jaH vo'.

2 'oH DIchDaq qaS, ghorgh chaH ja' SoH, nuqDaq DIchDaq maH jaH vo'? vaj SoH DIchDaq ja' chaH, Thus jatlhtaH joH'a': Such as 'oH vaD Hegh, Daq Hegh; je such as 'oH vaD the 'etlh, Daq the 'etlh; je such as 'oH vaD the famine, Daq the famine; je such as 'oH vaD captivity, Daq captivity.

3 jIH DichDaq appoint Dung chaH loS kinds, jatlhtaH joH'a': the 'etlh Daq HoH, je the dogs Daq tear, je the birds vo' the sky, je the Ha'DIbaH vo' the tera', Daq Sop je Daq Qaw'.

4 jIH DichDaq cause chaH Daq taH tossed DoH je vo' among Hoch the kingdoms vo' the tera', because vo' Manasseh, the puqloD vo' Hezekiah, joH vo' Judah, vaD vetlh nuq ghaH ta'ta' Daq Jerusalem.

5 vaD 'Iv DichDaq ghaj pity Daq SoH, Jerusalem? joq 'Iv DichDaq bemoan SoH? joq 'Iv DichDaq tlhe' aside Daq tlhob vo' lIj welfare?

6 SoH ghaj rejected jIH, jatlhtaH joH'a', SoH 'oH ghoSta' DoH: vaj ghaj jIH stretched pa' wIj ghop Daq SoH, je Qaw'ta' SoH; jIH 'oH Doy' tlhej repenting.

7 jIH ghaj winnowed chaH tlhej a fan Daq the lojmItmey vo' the puH; jIH ghaj bereaved chaH vo' puqpu', jIH ghaj Qaw'ta' wIj ghotpu; chaH ta'be' chegh vo' chaj Hemey.

8 chaj widows 'oH increased Daq jIH Dung the sand vo' the seas; jIH ghaj qempu' Daq chaH Daq the SoS vo' the Qup loDpu' a destroyer Daq DungluQ: jIH ghaj caused anguish je terrors Daq pum Daq Daj suddenly.

9 ghaH 'Iv ghajtaH borne Soch languishes; ghaH ghajtaH nobpu' Dung the qa'; Daj pemHov ghaH ghoSta' bIng while 'oH ghaHta' yet jaj; ghaH ghajtaH taH disappointed je mISmoHpu': je the residue vo' chaH DichDaq jIH toD Daq the 'etlh qaSpa' chaj jaghpu', jatlhtaH joH'a'.

10 Woe ghaH jIH, wIj SoS, vetlh SoH ghaj borne jIH a loD vo' strife je a loD vo' contention Daq the Hoch tera'! jIH ghaj ghobe' lent, ghobe' ghaj loDpu' lent Daq jIH; yet Hoch vo' chaH ta'taH mu'qaD jIH.

11 joH'a' ja'ta', HochHom certainly jIH DichDaq strengthen SoH vaD QaQ; HochHom certainly jIH DichDaq cause the jagh Daq chenmoH supplication Daq SoH Daq the poH vo' mIghtaHghach je Daq the poH vo' affliction.

12 ta'laH wa' ghor iron, 'ach iron vo' the pemHov nIH, je brass?

13 lIj substance je lIj treasures DichDaq jIH nob vaD a non Hutlh price, je vetlh vaD Hoch lIj yemmey, 'ach Daq Hoch lIj borders.

14 jIH DichDaq chenmoH chaH Daq juS tlhej lIj jaghpu' Daq a puH nuq SoH yImev Sov; vaD a qul ghaH kindled Daq wIj QeH, nuq DIchDaq meQ Daq SoH.

15 joH'a', SoH Sov; qaw jIH, je visit jIH, je bortaS jIH vo' wIj persecutors; yImev tlhap jIH DoH Daq lIj longsuffering: Sov vetlh vaD lIj chIch jIH ghaj suffered reproach.

16 lIj mu'mey were tu'ta', je jIH ate chaH; je lIj mu'mey were Daq jIH a Quch je the rejoicing vo' wIj tIq: vaD jIH 'oH ja' Sum lIj pong, joH'a', joH'a' vo' Armies.

17 jIH ta'be' ba' Daq the assembly vo' chaH 'Iv chenmoH yItIv, ghobe' rejoiced; jIH ba'ta' mob because vo' lIj ghop; vaD SoH ghaj tebta' jIH tlhej indignation.

18 qatlh ghaH wIj pain perpetual, je wIj wound incurable, nuq refuses Daq taH healed? DichDaq SoH indeed taH Daq jIH as a deceitful brook, as bIQmey vetlh fail?

19 vaj thus jatlhtaH joH'a', chugh SoH chegh, vaj DichDaq jIH qem SoH again, vetlh SoH may Qam qaSpa' jIH; je chugh SoH tlhap vo' the precious vo' the vile, SoH DIchDaq taH as wIj nuj: chaH DIchDaq chegh Daq SoH, 'ach SoH DIchDaq ghobe' chegh Daq chaH.

20 jIH DichDaq chenmoH SoH Daq vam ghotpu a fortified bronze wall; je chaH DIchDaq Suv Daq SoH, 'ach chaH DIchDaq ghobe' prevail Daq SoH; vaD jIH 'oH tlhej SoH Daq toD SoH je Daq toD SoH, jatlhtaH joH'a'.

21 jIH DichDaq toD SoH pa' vo' the ghop vo' the mIgh, je jIH DichDaq redeem SoH pa' vo' the ghop vo' the terrible.

16

1 The mu' vo' joH'a' ghoSta' je Daq jIH, ja'ta',

2 SoH DIchDaq ghobe' tlhap a be'nal, ghobe' DIchDaq SoH ghaj puqloDpu' joq puqbe'pu', Daq vam Daq.

3 vaD thus jatlhtaH joH'a' concerning the puqloDpu' je concerning the puqbe'pu' 'Iv 'oH bogh Daq vam Daq, je concerning chaj mothers 'Iv DaltaH chaH, je concerning chaj vavpu' 'Iv mojta' the vav vo' chaH Daq vam puH:

4 chaH DIchDaq Hegh grievous deaths: chaH DIchDaq ghobe' taH lamented, ghobe' DIchDaq chaH taH buried; chaH DIchDaq taH as dung Daq the surface vo' the yav; je chaH DIchDaq taH Soppu' Sum the 'etlh, je Sum famine; je chaj Heghpu' bodies DIchDaq taH Soj vaD the birds vo' the sky, je vaD the Ha'DIbaH vo' the tera'.

5 vaD thus jatlhtaH joH'a', yImev 'el Daq the tuq vo' mourning, ghobe' jaH Daq lament, ghobe' bemoan chaH; vaD jIH ghaj tlhappu' DoH wIj roj vo' vam ghotpu, jatlhtaH joH'a', 'ach loving kindness je tender mercies.

6 Both Dun je mach DIchDaq Hegh Daq vam puH; chaH DIchDaq ghobe' taH buried, ghobe' DIchDaq loDpu' lament vaD chaH, ghobe' pe' themselves, ghobe' chenmoH themselves jIb ghajbe' vaD chaH;

7 ghobe' DIchDaq loDpu' ghor tIr Soj vaD chaH Daq mourning, Daq belmoH chaH vaD the Heghpu'; ghobe' DIchDaq loDpu' nob chaH the HIvje' vo' consolation Daq tlhutlh vaD chaj vav joq vaD chaj SoS.

8 SoH DIchDaq ghobe' jaH Daq the tuq vo' feasting Daq ba' tlhej chaH, Daq Sop je Daq tlhutlh.

9 vaD thus jatlhtaH joH'a' vo' Armies, the joH'a' vo' Israel: yIlegh, jIH DichDaq cause Daq mev pa' vo' vam Daq, qaSpa' lIj mInDu' je Daq lIj jajmey, the ghogh vo' mirth je the ghogh vo' gladness, the ghogh vo' the bridegroom je the ghogh vo' the bride.

10 'oH DIchDaq qaS, ghorgh SoH DIchDaq cha' vam ghotpu Hoch Dochvammey mu'mey, je chaH DIchDaq ja' SoH, qatlh ghajtaH joH'a' pronounced Hoch vam Dun mIghtaHghach Daq maH? joq nuq ghaH maj He'taHghach? joq nuq ghaH maj yem vetlh maH ghaj committed Daq joH'a' maj joH'a'?

11 vaj SoH DIchDaq ja' chaH, Because lIj vavpu' ghaj lonta' jIH, jatlhtaH joH'a', je ghaj yItta' after latlh Qunpu', je ghaj served chaH, je ghaj worshiped chaH, je ghaj lonta' jIH, je ghaj ghobe' polta' wIj chutghachmey;

12 je SoH ghaj ta'pu' mIghtaHghach latlh than lIj vavpu'; vaD, yIlegh, SoH yIt Hoch wa' after the stubbornness vo' Daj mIghtaHghach tIq, vaj vetlh SoH yImev 'Ij Daq jIH:

13 vaj DichDaq jIH chuH SoH vo' pa' vo' vam puH Daq the puH vetlh SoH ghaj ghobe' Sovta', ghobe' SoH ghobe' lIj vavpu'; je pa' SoH DIchDaq toy' latlh Qunpu' jaj je ram; vaD jIH DichDaq cha' SoH ghobe' favor.

14 vaj, yIlegh, the jajmey ghoS, jatlhtaH joH'a', vetlh 'oH DIchDaq ghobe' latlh taH ja'ta', As joH'a' yIn, 'Iv qempu' Dung the puqpu' vo' Israel pa' vo' the puH vo' Egypt;

15 'ach, As joH'a' yIn, 'Iv qempu' Dung the puqpu' vo' Israel vo' the puH vo' the pemHov nIH, je vo' Hoch the countries nuqDaq ghaH ghajta' driven chaH. jIH DichDaq qem chaH again Daq chaj puH vetlh jIH nobta' Daq chaj vavpu'.

16 yIlegh, jIH DichDaq ngeH vaD law' fishermen, jatlhtaH joH'a', je chaH DIchDaq fish chaH Dung; je afterward jIH DichDaq ngeH vaD law' hunters, je chaH DIchDaq hunt chaH vo' Hoch HuD, je vo' Hoch HuD, je pa' vo' the clefts vo' the rocks.

17 vaD wIj mInDu' 'oH Daq Hoch chaj Hemey; chaH 'oH ghobe' hidden vo' wIj qab, ghobe' ghaH chaj He'taHghach concealed vo' wIj mInDu'.

18 wa'Dich jIH DichDaq recompense chaj He'taHghach je chaj yem double, because chaH ghaj polluted wIj puH tlhej the carcasses vo' chaj detestable Dochmey, je ghaj tebta' wIj inheritance tlhej chaj abominations.

19 joH'a', wIj HoS, je wIj stronghold, je wIj lulIgh Daq the jaj vo' affliction, Daq SoH DIchDaq the tuqpu' ghoS vo' the ends vo' the tera', je DIchDaq jatlh, maj vavpu' ghaj inherited pagh 'ach lies, 'ach vanity je Dochmey Daq nuq pa' ghaH ghobe' profit.

20 DIchDaq a loD chenmoH Daq himself Qunpu', nuq yet 'oH ghobe' Qunpu'?

21 vaj, yIlegh, jIH DichDaq cause chaH Daq Sov, vam once DichDaq jIH cause chaH Daq Sov wIj ghop je wIj might; je chaH DIchDaq Sov vetlh wIj pong ghaH joH'a'.

17

1 The yem vo' Judah ghaH ghItlhta' tlhej a pen vo' iron, je tlhej the point vo' a diamond: 'oH ghaH engraved Daq the tablet vo' chaj tIq, je Daq the horns vo' lIj altars;

2 while chaj puqpu' qaw chaj altars je chaj Asherim Sum the SuD Sormey Daq the jen hills.

3 wIj HuD Daq the yotlh, jIH DichDaq nob lIj substance je Hoch lIj treasures vaD a non, je lIj jen Daqmey, because vo' yem, throughout Hoch lIj borders.

4 SoH, 'ach vo' SoH'egh, DIchDaq discontinue vo' lIj heritage vetlh jIH nobta' SoH; je jIH DichDaq cause SoH Daq toy' lIj jaghpu' Daq the puH nuq SoH yImev Sov: vaD SoH ghaj kindled a qul Daq wIj QeH nuq DIchDaq meQ reH.

5 Thus jatlhtaH joH'a': Cursed ghaH the loD 'Iv trusts Daq loD, je chen ghab Daj arm, je 'Iv tIq departs vo' joH'a'.

6 vaD ghaH DIchDaq taH rur the heath Daq the desert, je DIchDaq ghobe' legh ghorgh QaQ choltaH, 'ach DIchDaq inhabit the parched Daqmey Daq the ngem, a salt puH je ghobe' inhabited.

7 Quch ghaH the loD 'Iv trusts Daq joH'a', je 'Iv voq joH'a' ghaH.

8 vaD ghaH DIchDaq taH as a Sor planted Sum the bIQmey, 'Iv spreads pa' its roots Sum the bIQtIQ, je DIchDaq ghobe' taHvIp ghorgh heat choltaH, 'ach its Sornav DIchDaq taH SuD; je DIchDaq ghobe' taH careful Daq the DIS vo' drought, ghobe' DIchDaq mev vo' yielding baQ.

9 The tIq ghaH deceitful Dung Hoch Dochmey, je 'oH ghaH exceedingly corrupt: 'Iv ta'laH Sov 'oH?

10 jIH, joH'a', search the yab, jIH try the tIq, 'ach Daq nob Hoch loD according Daq Daj Hemey, according Daq the baQ vo' Daj ta'mey.

11 As the partridge vetlh sits Daq eggs nuq ghaH ghajtaH ghobe' laid, vaj ghaH ghaH 'Iv gets riches, je ghobe' Sum nIH; Daq the midst vo' Daj jajmey chaH DIchDaq mej ghaH, je Daq Daj pItlh ghaH DIchDaq taH a fool.

12 A glorious quS'a', cher Daq jen vo' the tagh, ghaH the Daq vo' maj Daq QaD.

13 joH'a', the tul vo' Israel, Hoch 'Iv lon SoH DIchDaq taH disappointed. chaH 'Iv mej vo' jIH DIchDaq taH ghItlhta' Daq the tera', because chaH ghaj lonta' joH'a', the spring vo' yIntaH bIQmey.

14 Heal jIH, toH joH'a', je jIH DIchDaq taH healed; toD jIH, je jIH DIchDaq taH toDpu': vaD SoH 'oH wIj naD.

15 yIlegh, chaH ja' jIH, nuqDaq ghaH the mu' vo' joH'a'? chaw' 'oH ghoS DaH.

16 As vaD jIH, jIH ghaj ghobe' hurried vo' taH a DevwI' after SoH; ghobe' ghaj jIH neH the woeful jaj; SoH Sov: vetlh nuq ghoSta' pa' vo' wIj wuSDu' ghaHta' qaSpa' lIj qab.

17 yImev taH a ghIjvIptaH Daq jIH: SoH 'oH wIj lulIgh Daq the jaj vo' mIghtaHghach.

18 chaw' chaH taH disappointed 'Iv persecute jIH, 'ach chaw' ghobe' jIH taH disappointed; chaw' chaH taH dismayed, 'ach yImev chaw' jIH taH dismayed; qem Daq chaH the jaj vo' mIghtaHghach, je Qaw' chaH tlhej double QIH.

19 Thus ja'ta' joH'a' Daq jIH: jaH, je Qam Daq the lojmIt vo' the puqpu' vo' the ghotpu, vegh nuq the joHpu' vo' Judah ghoS Daq, je Sum nuq chaH jaH pa', je Daq Hoch the lojmItmey vo' Jerusalem;

20 je ja' chaH, Qoy SoH the mu' vo' joH'a', SoH joHpu' vo' Judah, je Hoch Judah, je Hoch the nganpu' vo' Jerusalem, vetlh 'el Daq Sum Dochvammey lojmItmey:

21 Thus jatlhtaH joH'a', tlhap heed Daq tlhIH'egh, je SIq ghobe' burden Daq the jaj SochDIch jaj, ghobe' qem 'oH Daq Sum the lojmItmey vo' Jerusalem;

22 ghobe' carry vo' a burden pa' vo' lIj juHmey Daq the jaj SochDIch jaj le', ghobe' ta' vay' vum: 'ach chenmoH the jaj SochDIch jaj, as jIH ra'ta' lIj vavpu'.

23 'ach chaH ta'be' 'Ij, ghobe' tlhe' chaj qogh, 'ach chenmoHta' chaj neck stiff, vetlh chaH might ghobe' Qoy, je might ghobe' Hev instruction.

24 'oH DIchDaq qaS, chugh SoH diligently 'Ij Daq jIH, jatlhtaH joH'a', Daq qem Daq ghobe' burden vegh the lojmItmey vo' vam veng Daq the jaj SochDIch jaj, 'ach Daq chenmoH the jaj SochDIch jaj le', Daq ta' ghobe' vum therein;

25 vaj DIchDaq pa' 'el Daq Sum the lojmItmey vo' vam veng joHpu' je joHHom sitting Daq the quS'a' vo' DavID, riding Daq Dujmey je Daq horses, chaH, je chaj joHHom, the loDpu' vo' Judah, je the nganpu' vo' Jerusalem; je vam veng DIchDaq remain reH.

26 chaH DIchDaq ghoS vo' the vengmey vo' Judah, je vo' the Daqmey around Jerusalem, je vo' the puH vo' Benjamin, je vo' the lowland, je vo' the HuD Hatlh, je vo' the pemHov poS, bringing meQqu'pu' nobmey, je nobmey, je 'uQ nobmey, je frankincense, je bringing nobmey vo' thanksgiving, Daq the tuq vo' joH'a'.

27 'ach chugh SoH DichDaq ghobe' 'Ij Daq jIH Daq chenmoH the jaj SochDIch jaj le', je ghobe' Daq SIq a burden je 'el Daq Daq the lojmItmey vo' Jerusalem Daq the jaj SochDIch jaj; vaj DichDaq jIH kindle a qul Daq its lojmItmey, je 'oH DIchDaq Sop the palaces vo' Jerusalem, je 'oH DIchDaq ghobe' taH quenched.

18

1 The mu' nuq ghoSta' Daq Jeremiah vo' joH'a', ja'ta',

2 Hu', je jaH bIng Daq the potter's tuq, je pa' jIH DichDaq cause SoH Daq Qoy wIj mu'mey.

3 vaj jIH mejta' bIng Daq the potter's tuq, je yIlegh, ghaH ghaHta' making a vum Daq the wheels.

4 ghorgh the vessel vetlh ghaH chenmoHta' vo' the clay ghaHta' marred Daq the ghop vo' the potter, ghaH chenmoHta' 'oH again another vessel, as seemed QaQ Daq the potter Daq chenmoH 'oH.

5 vaj the mu' vo' joH'a' ghoSta' Daq jIH, ja'ta',

6 tuq vo' Israel, ta'laHbe' jIH ta' tlhej SoH as vam potter? jatlhtaH joH'a'. yIlegh, as the clay Daq the potter's ghop, vaj 'oH SoH Daq wIj ghop, tuq vo' Israel.

7 Daq nuq instant jIH DIchDaq jatlh concerning a Hatlh, je concerning a kingdom, Daq pluck Dung je Daq ghor bIng je Daq Qaw' 'oH;

8 chugh vetlh Hatlh, concerning nuq jIH ghaj jatlhpu;, tlhe' vo' chaj mIghtaHghach, jIH DichDaq repent vo' the mIghtaHghach vetlh jIH thought Daq ta' Daq chaH.

9 Daq nuq instant jIH DIchDaq jatlh concerning a Hatlh, je concerning a kingdom, Daq chen je Daq plant 'oH;

10 chugh chaH ta' vetlh nuq ghaH mIghtaHghach Daq wIj leghpu', vetlh chaH ghobe' obey wIj ghogh, vaj jIH DichDaq repent vo' the QaQ, tlhej nuq jIH ja'ta' jIH would benefit chaH.

11 DaH vaj, jatlh Daq the loDpu' vo' Judah, je Daq the nganpu' vo' Jerusalem, ja'ta', Thus jatlhtaH joH'a': yIlegh, jIH frame mIghtaHghach Daq SoH, je devise a device Daq SoH: chegh SoH DaH Hoch vo' Daj mIghtaHghach way, je amend lIj Hemey je lIj ta'mey.

12 'ach chaH jatlh, 'oH ghaH Daq lI'be'; vaD maH DichDaq yIt after maj ghaj devices, je maH DichDaq ta' Hoch after the stubbornness vo' Daj mIghtaHghach tIq.

13 vaj thus jatlhtaH joH'a': tlhob SoH DaH among the tuqpu', 'Iv ghajtaH Qoyta' such Dochmey; the virgin vo' Israel ghajtaH ta'pu' a very horrible Doch.

14 DIchDaq the chuchHommey vo' Lebanon fail vo' the nagh vo' the yotlh? joq DIchDaq the cold bIQmey vetlh flow bIng vo' afar taH dried Dung?

15 vaD wIj ghotpu ghaj forgotten jIH, chaH ghaj meQpu' He' Daq false Qunpu'; je chaH ghaj taH chenmoHta' Daq stumble Daq chaj Hemey, Daq the ancient Hemey, Daq yIt Daq byways, Daq a way ghobe' chenta' Dung;

16 Daq chenmoH chaj puH an astonishment, je a perpetual hissing; Hoch 'Iv passes thereby DIchDaq taH astonished, je shake Daj nach.

17 jIH DichDaq scatter chaH as tlhej an pemHov 'o' SuS qaSpa' the jagh; jIH DichDaq cha' chaH the DoH, je ghobe' the qab, Daq the jaj vo' chaj calamity.

18 vaj ja'ta' chaH, ghoS, je chaw' maH devise devices Daq Jeremiah; vaD the chutghachmey DIchDaq ghobe' perish vo' the lalDan vumwI', ghobe' qeS vo' the val, ghobe' the mu' vo' the leghwI'pu'. ghoS, je chaw' maH mup ghaH tlhej the tongue, je chaw' maH ghobe' nob heed Daq vay' vo' Daj mu'mey.

19 nob heed Daq jIH, joH'a', je 'Ij Daq the ghogh vo' chaH 'Iv contend tlhej jIH.

20 DIchDaq mIghtaHghach taH recompensed vaD QaQ? vaD chaH ghaj dug a pit vaD wIj qa'. qaw chay' jIH Qampu' qaSpa' SoH Daq jatlh QaQ vaD chaH, Daq tlhe' DoH lIj QeHpu' vo' chaH.

21 vaj toD Dung chaj puqpu' Daq the famine, je nob chaH Dung Daq the HoS vo' the 'etlh; je chaw' chaj taH'nalpu' moj childless, je widows; je chaw' chaj loDpu' be slain vo' Hegh, je chaj Qup loDpu' struck vo' the 'etlh Daq may'.

22 chaw' a SaQ taH Qoyta' vo' chaj juHmey, ghorgh SoH DIchDaq qem a troop suddenly Daq chaH; vaD chaH ghaj dug a pit Daq tlhap jIH, je hid snares vaD wIj qamDu'.

23 Yet, joH'a', SoH Sov Hoch chaj qeS Daq jIH Daq HoH jIH; yImev forgive chaj He'taHghach, ghobe' blot pa' chaj yem vo' lIj leghpu'; 'ach chaw' chaH taH lujqu'pu' qaSpa' SoH; Da SoH tlhej chaH Daq the poH vo' lIj QeH.

19

1 Thus ja'ta' joH'a', jaH, je buy a potter's earthen bottle, je tlhap vo' the quppu' vo' the ghotpu, je vo' the quppu' vo' the lalDan vumwI'pu';

2 je jaH vo' Daq the ngech vo' the puqloD vo' Hinnom, nuq ghaH Sum the entry vo' the lojmIt Harsith, je proclaim pa' the mu'mey vetlh jIH DIchDaq ja' SoH;

3 je jatlh, Qoy SoH the mu' vo' joH'a', joHpu' vo' Judah, je nganpu' vo' Jerusalem: thus jatlhtaH joH'a' vo' Armies, the joH'a' vo' Israel, yIlegh, jIH DichDaq qem mIghtaHghach Daq vam Daq, nuq 'Iv hears, Daj qoghDu' DIchDaq tingle.

4 Because chaH ghaj lonta' jIH, je ghaj Hoppu' vam Daq, je ghaj meQpu' He' Daq 'oH Daq latlh Qunpu', vetlh chaH ta'be' Sov, chaH je chaj vavpu' je the joHpu' vo' Judah; je ghaj tebta' vam Daq tlhej the 'Iw vo' innocents,

5 je ghaj chenta' the jen Daqmey vo' Baal, Daq meQ chaj puqloDpu' Daq the qul vaD meQqu'pu' nobmey Daq Baal; nuq jIH ta'be' ra'ta'ghach mu'mey, ghobe' jatlhta' 'oH, ghobe' ghoSta' 'oH Daq wIj yab:

6 vaj, yIlegh, the jajmey ghoS, jatlhtaH joH'a', vetlh vam Daq DIchDaq ghobe' latlh taH ja' Topheth, ghobe' The ngech vo' the puqloD vo' Hinnom, 'ach The ngech vo' Slaughter.

7 jIH DichDaq chenmoH void the qeS vo' Judah je Jerusalem Daq vam Daq; je jIH DichDaq cause chaH Daq pum Sum the 'etlh qaSpa' chaj jaghpu', je Sum the ghop vo' chaH 'Iv nej chaj yIn: je chaj Heghpu' bodies DichDaq jIH nob Daq taH Soj vaD the birds vo' the sky, je vaD the Ha'DIbaH vo' the tera'.

8 jIH DichDaq chenmoH vam veng an astonishment, je a hissing; Hoch 'Iv passes thereby DIchDaq taH astonished je hiss because vo' Hoch its plagues.

9 jIH DichDaq cause chaH Daq Sop the ghab vo' chaj puqloDpu' je the ghab vo' chaj puqbe'pu'; je chaH DIchDaq Sop Hoch the ghab vo' Daj friend, Daq the siege je Daq the distress, tlhej nuq chaj jaghpu', je chaH 'Iv nej chaj yIn, DIchDaq distress chaH.

10 vaj SoH DIchDaq ghor the bottle Daq the leghpu' vo' the loDpu' 'Iv jaH tlhej SoH,

11 je DIchDaq ja' chaH, Thus jatlhtaH joH'a' vo' Armies: 'ach vaj DichDaq jIH ghor vam ghotpu je vam veng, as wa' breaks a potter's vessel, vetlh ta'laHbe' taH chenmoHta' Hoch again; je chaH DIchDaq bury Daq Topheth, until pa' taH ghobe' Daq Daq bury.

12 Thus DichDaq jIH ta' Daq vam Daq, jatlhtaH joH'a', je Daq its nganpu', 'ach making vam veng as Topheth:

13 je the juHmey vo' Jerusalem, je the juHmey vo' the joHpu' vo' Judah, nuq 'oH defiled, DIchDaq taH as the Daq vo' Topheth, 'ach Hoch the juHmey Daq 'Iv roofs chaH ghaj meQpu' He' Daq Hoch the army vo' the sky, je ghaj poured pa' tlhutlh nobmey Daq latlh Qunpu'.

14 vaj ghoSta' Jeremiah vo' Topheth, nuqDaq joH'a' ghajta' ngeHta' ghaH Daq prophesy; je ghaH Qampu' Daq the bo'DIj vo' Yahweh's tuq, je ja'ta' Daq Hoch the ghotpu:

15 Thus jatlhtaH joH'a' vo' Armies, the joH'a' vo' Israel, yIlegh, jIH DichDaq qem Daq vam veng je Daq Hoch its towns Hoch the mIghtaHghach vetlh jIH ghaj pronounced Daq 'oH; because chaH ghaj chenmoHta' chaj neck stiff, vetlh chaH may ghobe' Qoy wIj mu'mey.

20

1 DaH Pashhur, the puqloD vo' Immer the lalDan vumwI', 'Iv ghaHta' pIn officer Daq the tuq vo' joH'a', Qoyta' Jeremiah prophesying Dochvammey Dochmey.

2 vaj Pashhur struck Jeremiah the leghwI'pu', je lan ghaH Daq the stocks vetlh were Daq the upper lojmIt vo' Benjamin, nuq ghaHta' Daq the tuq vo' joH'a'.

3 'oH qaSta' Daq the next jaj, vetlh Pashhur qempu' vo' Jeremiah pa' vo' the stocks. vaj ja'ta' Jeremiah Daq ghaH, joH'a' ghajtaH ghobe' ja' lIj pong Pashhur, 'ach Magormissabib.

4 vaD thus jatlhtaH joH'a', yIlegh, jIH DichDaq chenmoH SoH a ghIjvIptaH Daq SoH'egh, je Daq Hoch lIj friends; je chaH DIchDaq pum Sum the 'etlh vo' chaj jaghpu', je lIj mInDu' DIchDaq legh 'oH; je jIH DichDaq nob Hoch Judah Daq the ghop vo' the joH vo' Babylon, je ghaH DIchDaq carry chaH captive Daq Babylon, je DIchDaq HoH chaH tlhej the 'etlh.

5 Moreover jIH DichDaq nob Hoch the riches vo' vam veng, je Hoch its gains, je Hoch the precious Dochmey vo' 'oH, HIja', Hoch the treasures vo' the joHpu' vo' Judah DichDaq jIH nob Daq the ghop vo' chaj jaghpu'; je chaH DIchDaq chenmoH chaH a prey, je tlhap chaH, je carry chaH Daq Babylon.

6 SoH, Pashhur, je Hoch 'Iv yIn Daq lIj tuq DIchDaq jaH Daq captivity; je SoH DIchDaq ghoS Daq Babylon, je pa' SoH DIchDaq Hegh, je pa' SoH DIchDaq taH buried, SoH, je Hoch lIj friends, Daq 'Iv SoH ghaj prophesied falsely.

7 joH'a', SoH ghaj persuaded jIH, je jIH ghaHta' persuaded; SoH 'oH stronger than jIH, je ghaj prevailed: jIH 'oH moj a laughing-stock Hoch the jaj, Hoch wa' mocks jIH.

8 vaD as often as jIH jatlh, jIH SaQ pa'; jIH SaQ, Violence je QIH! because the mu' vo' joH'a' ghaH chenmoHta' a reproach Daq jIH, je a derision, Hoch the jaj.

9 chugh jIH jatlh, jIH DichDaq ghobe' chenmoH mention vo' ghaH, ghobe' jatlh vay' latlh Daq Daj pong, vaj pa' ghaH Daq wIj tIq as 'oH were a burning qul shut Dung Daq wIj HomDu', je jIH 'oH Doy' tlhej forbearing, je jIH ta'laHbe' contain.

10 vaD jIH ghaj Qoyta' the defaming vo' law', ghIjvIptaH Daq Hoch retlh. Denounce, je maH DichDaq denounce ghaH, jatlh Hoch wIj familiar friends, chaH 'Iv watch vaD wIj pum; peradventure ghaH DichDaq taH persuaded, je maH DIchDaq prevail Daq ghaH, je maH DIchDaq tlhap maj revenge Daq ghaH.

11 'ach joH'a' ghaH tlhej jIH as an awesome HoS wa': vaj wIj persecutors DIchDaq stumble, je chaH DIchDaq ghobe' prevail; chaH DIchDaq taH utterly disappointed, because chaH ghaj ghobe' dealt wisely, 'ach tlhej an everlasting dishonor nuq DIchDaq never taH forgotten.

12 'ach, joH'a' vo' Armies, 'Iv tests the QaQtaHghach, 'Iv sees the tIq je the yab, chaw' jIH legh lIj vengeance Daq chaH; vaD Daq SoH ghaj jIH 'angta' wIj cause.

13 bom Daq joH'a', naD SoH joH'a'; vaD ghaH ghajtaH toDta' the qa' vo' the needy vo' the ghop vo' mIghtaHghach- ta'moHwI'pu'.

14 Cursed taH the jaj Daq nuq jIH ghaHta' bogh: yImev chaw' the jaj Daq nuq wIj SoS DaltaH jIH taH Quch.

15 Cursed taH the loD 'Iv qempu' news Daq wIj vav, ja'ta', A loDHom ghaH bogh Daq SoH; making ghaH very glad.

16 chaw' vetlh loD taH as the vengmey nuq joH'a' overthrew, je ta'be' repent: je chaw' ghaH Qoy a SaQ Daq the po, je shouting Daq noontime;

17 because ghaH ta'be' HoH jIH vo' the womb; je vaj wIj SoS would ghaj taH wIj grave, je Daj womb always Dun.

18 qatlh ghoSta' jIH vo' pa' vo' the womb Daq legh labor je sorrow, vetlh wIj jajmey should taH Soppu' tlhej tuH?

21

1 The mu' nuq ghoSta' Daq Jeremiah vo' joH'a', ghorgh joH Zedekiah ngeHta' Daq ghaH Pashhur the puqloD vo' Malchijah, je Zephaniah the puqloD vo' Maaseiah, the lalDan vumwI', ja'ta',

2 Please inquire vo' joH'a' vaD maH; vaD Nebuchadnezzar joH vo' Babylon chen veS Daq maH: peradventure joH'a' DichDaq Da tlhej maH according Daq Hoch Daj wondrous vum, vetlh ghaH may jaH Dung vo' maH.

3 vaj ja'ta' Jeremiah Daq chaH, SoH DIchDaq ja' Zedekiah:

4 Thus jatlhtaH joH'a', the joH'a' vo' Israel, yIlegh, jIH DichDaq tlhe' DoH the weapons vo' veS vetlh 'oH Daq lIj ghopmey, tlhej nuq SoH Suv Daq the joH vo' Babylon, je Daq the Chaldeans 'Iv besiege SoH, Hutlh the walls; je jIH DichDaq tay'moH chaH Daq the midst vo' vam veng.

5 jIH jIH'egh DichDaq Suv Daq SoH tlhej an outstretched ghop je tlhej a HoS arm, 'ach Daq QeH, je Daq QeHpu', je Daq Dun indignation.

6 jIH DichDaq mup the nganpu' vo' vam veng, both loD je animal: chaH DIchDaq Hegh vo' a Dun rop'a'.

7 Afterward, jatlhtaH joH'a', jIH DichDaq toD Zedekiah joH vo' Judah, je Daj toy'wI'pu', je the ghotpu, 'ach such as 'oH poS Daq vam veng vo' the rop'a', vo' the 'etlh, je vo' the famine, Daq the ghop vo' Nebuchadnezzar joH vo' Babylon, je Daq the ghop vo' chaj jaghpu', je Daq the ghop vo' chaH 'Iv nej chaj yIn: je ghaH DIchDaq mup chaH tlhej the edge vo' the 'etlh; ghaH DIchDaq ghobe' spare chaH, ghobe' ghaj pity, ghobe' ghaj pung.

8 Daq vam ghotpu SoH DIchDaq jatlh, Thus jatlhtaH joH'a': yIlegh, jIH cher qaSpa' SoH the way vo' yIn je the way vo' Hegh.

9 ghaH 'Iv remains Daq vam veng DIchDaq Hegh Sum the 'etlh, je Sum the famine, je Sum the rop'a'; 'ach ghaH 'Iv goes pa', je passes Dung Daq the Chaldeans 'Iv besiege SoH, ghaH DIchDaq live, je Daj yIn DIchDaq taH Daq ghaH vaD a prey.

10 vaD jIH ghaj cher wIj qab Daq vam veng vaD mIghtaHghach, je ghobe' vaD QaQ, jatlhtaH joH'a': 'oH DIchDaq taH nobpu' Daq the ghop vo' the joH vo' Babylon, je ghaH DIchDaq meQ 'oH tlhej qul.

11 Touching the tuq vo' the joH vo' Judah, Qoy SoH the mu' vo' joH'a':

12 tuq vo' DavID, thus jatlhtaH joH'a', Execute ruv Daq the po, je toD ghaH 'Iv ghaH robbed pa' vo' the ghop vo' the oppressor, lest wIj QeHpu' jaH vo' rur qul, je meQ vaj vetlh pagh ta'laH meQbe'moH 'oH, because vo' the mIghtaHghach vo' lIj ta'mey.

13 yIlegh, jIH 'oH Daq SoH, toH inhabitant vo' the ngech, je vo' the nagh vo' the plain, jatlhtaH joH'a'; SoH vetlh jatlh, 'Iv DIchDaq ghoS bIng Daq maH? joq 'Iv DIchDaq 'el Daq maj habitations?

14 jIH DichDaq punish SoH according Daq the baQ vo' lIj ta'mey, jatlhtaH joH'a'; je jIH DichDaq kindle a qul Daq Daj forest, je 'oH DIchDaq Sop Hoch vetlh ghaH around Daj.

22

1 Thus ja'ta' joH'a': jaH bIng Daq the tuq vo' the joH vo' Judah, je jatlh pa' vam mu',

2 jatlh, Qoy the mu' vo' joH'a', joH vo' Judah, 'Iv sits Daq the quS'a' vo' DavID, SoH, je lIj toy'wI'pu', je lIj ghotpu 'Iv 'el Daq Sum Dochvammey lojmItmey.

3 Thus jatlhtaH joH'a': Execute SoH ruv je QaQtaHghach, je toD ghaH 'Iv ghaH robbed pa' vo' the ghop vo' the oppressor: je ta' ghobe' wrong, ta' ghobe' violence, Daq the foreigner, the vav ghajbe', ghobe' the Heghbe'nal; ghobe' shed innocent 'Iw Daq vam Daq.

4 vaD chugh SoH ta' vam Doch indeed, vaj DIchDaq pa' 'el Daq Sum the lojmItmey vo' vam tuq joHpu' sitting Daq the quS'a' vo' DavID, riding Daq Dujmey je Daq horses, ghaH, je Daj toy'wI'pu', je Daj ghotpu.

5 'ach chugh SoH DichDaq ghobe' Qoy Dochvammey mu'mey, jIH swear Sum jIH'egh, jatlhtaH joH'a', vetlh vam tuq DIchDaq moj a desolation.

6 vaD thus jatlhtaH joH'a' concerning the tuq vo' the joH vo' Judah: SoH 'oH Gilead Daq jIH, je the nach vo' Lebanon; yet DIch jIH DichDaq chenmoH SoH a ngem, je vengmey nuq 'oH ghobe' inhabited.

7 jIH DichDaq ghuH destroyers Daq SoH, Hoch tlhej Daj weapons; je chaH DIchDaq pe' bIng lIj choice cedars, je chuH chaH Daq the qul.

8 law' tuqpu' DIchDaq juS Sum vam veng, je chaH DIchDaq jatlh Hoch loD Daq Daj jIl, qatlh ghajtaH joH'a' ta'pu' thus Daq vam Dun veng?

9 vaj chaH DIchDaq jang, Because chaH forsook the lay' vo' joH'a' chaj joH'a', je worshiped latlh Qunpu', je served chaH.

10 yImev SoH weep vaD the Heghpu', ghobe' bemoan ghaH; 'ach weep sore vaD ghaH 'Iv goes DoH; vaD ghaH DIchDaq chegh ghobe' latlh, ghobe' legh Daj native Hatlh.

11 vaD thus jatlhtaH joH'a' touching Shallum the puqloD vo' Josiah, joH vo' Judah, 'Iv che'ta' instead vo' Josiah Daj vav, je 'Iv mejta' vo' pa' vo' vam Daq: ghaH DIchDaq ghobe' chegh pa' vay' latlh.

12 'ach Daq the Daq nuqDaq chaH ghaj led ghaH captive, pa' DIchDaq ghaH Hegh, je ghaH DIchDaq legh vam puH ghobe' latlh.

13 Woe Daq ghaH 'Iv builds Daj tuq Sum unrighteousness, je Daj chambers Sum injustice; 'Iv uses Daj neighbor's toy'taHghach Hutlh wages, je ta'be' nob ghaH Daj hire;

14 'Iv jatlhtaH, jIH DichDaq chen jIH a wide tuq je spacious chambers, je cuts ghaH pa' windows; je 'oH ghaH ceiling tlhej cedar, je painted tlhej vermilion.

15 DIchDaq SoH che', because SoH strive Daq excel Daq cedar? ta'be' lIj vav Sop je tlhutlh, je ta' ruv je QaQtaHghach? vaj 'oH ghaHta' QaQ tlhej ghaH.

16 ghaH judged the cause vo' the mIpHa' je needy; vaj 'oH ghaHta' QaQ. Wasn't vam Daq Sov jIH? jatlhtaH joH'a'.

17 'ach lIj mInDu' je lIj tIq 'oH ghobe' 'ach vaD lIj covetousness, je vaD shedding innocent 'Iw, je vaD oppression, je vaD violence, Daq ta' 'oH.

18 vaj thus jatlhtaH joH'a' concerning Jehoiakim the puqloD vo' Josiah, joH vo' Judah: chaH DIchDaq ghobe' lament vaD ghaH, ja'ta', toH wIj loDnI'! joq, toH sister! chaH DIchDaq ghobe' lament vaD ghaH, ja'ta' toH joH! joq, toH Daj batlh!

19 ghaH DIchDaq taH buried tlhej the burial vo' a SarghHom, drawn je chuH vo' beyond the lojmItmey vo' Jerusalem.

20 jaH Dung Daq Lebanon, je SaQ; je lift Dung lIj ghogh Daq Bashan, je SaQ vo' Abarim; vaD Hoch lIj lovers 'oH Qaw'ta'.

21 jIH jatlhta' Daq SoH Daq lIj prosperity; 'ach SoH ja'ta', jIH DichDaq ghobe' Qoy. vam ghajtaH taH lIj Da vo' lIj youth, vetlh SoH ta'be' obey wIj ghogh.

22 The SuS DIchDaq feed Hoch lIj shepherds, je lIj lovers DIchDaq jaH Daq captivity: DIch vaj SoH DichDaq taH tuH je mISmoHpu' vaD Hoch lIj mIghtaHghach.

23 Inhabitant vo' Lebanon, 'Iv chen lIj nest Daq the cedars, chay' greatly Daq taH pitied SoH DichDaq taH ghorgh pangs ghoS Daq SoH, the pain as vo' a be' Daq travail!

24 As jIH live, jatlhtaH joH'a', 'a' Coniah the puqloD vo' Jehoiakim joH vo' Judah were the signet Daq wIj nIH ghop, yet would jIH pluck SoH pa';

25 je jIH DichDaq nob SoH Daq the ghop vo' chaH 'Iv nej lIj yIn, je Daq the ghop vo' chaH vo' 'Iv SoH 'oH vIp, 'ach Daq the ghop vo' Nebuchadnezzar joH vo' Babylon, je Daq the ghop vo' the Chaldeans.

26 jIH DichDaq chuH SoH pa', je lIj SoS 'Iv DaltaH SoH, Daq another Hatlh, nuqDaq SoH were ghobe' bogh; je pa' SoH DichDaq Hegh.

27 'ach Daq the puH whereunto chaj qa' longs Daq chegh, pa' DIchDaq chaH ghobe' chegh.

28 ghaH vam loD Coniah a muSqu' ghorta' vessel? ghaH ghaH a vessel Daq nuq pagh delights? qatlh 'oH chaH chuH pa', ghaH je Daj tIr, je 'oH chuH Daq the puH nuq chaH yImev Sov?

29 toH tera', tera', tera', Qoy the mu' vo' joH'a'.

30 Thus jatlhtaH joH'a', Write SoH vam loD childless, a loD 'Iv DIchDaq ghobe' prosper Daq Daj jajmey; vaD ghobe' latlh DIchDaq a loD vo' Daj tIr prosper, sitting Daq the quS'a' vo' DavID, je ruling Daq Judah.

23

1 Woe Daq the shepherds 'Iv Qaw' je scatter the Suy' vo' wIj pasture! jatlhtaH joH'a'.

2 vaj thus jatlhtaH joH'a', the joH'a' vo' Israel, Daq the shepherds 'Iv feed wIj ghotpu: SoH ghaj scattered wIj flock, je driven chaH DoH, je ghaj ghobe' visited chaH; yIlegh, jIH DichDaq visit Daq SoH the mIghtaHghach vo' lIj ta'mey, jatlhtaH joH'a'.

3 jIH DichDaq tay'moH the chuv vo' wIj flock pa' vo' Hoch the countries nuqDaq jIH ghaj driven chaH, je DichDaq qem chaH again Daq chaj folds; je chaH DIchDaq taH fruitful je multiply.

4 jIH DichDaq cher Dung shepherds Dung chaH, 'Iv DIchDaq feed chaH; je chaH DIchDaq taHvIp ghobe' latlh, ghobe' taH dismayed, ghobe' DIchDaq vay' taH lacking, jatlhtaH joH'a'.

5 yIlegh, the jajmey ghoS, jatlhtaH joH'a', vetlh jIH DichDaq raise Daq DavID a QaQtaHghach Branch, je ghaH DIchDaq che' as joH je Da wisely, je DIchDaq execute ruv je QaQtaHghach Daq the puH.

6 Daq Daj jajmey Judah DIchDaq taH toDpu', je Israel DIchDaq yIn safely; je vam ghaH Daj pong Sum nuq ghaH DIchDaq taH ja': joH'a' maj QaQtaHghach.

7 vaj, yIlegh, the jajmey ghoS, jatlhtaH joH'a', vetlh chaH DIchDaq ghobe' latlh jatlh, As joH'a' yIn, 'Iv qempu' Dung the puqpu' vo' Israel pa' vo' the puH vo' Egypt;

8 'ach, As joH'a' yIn, 'Iv qempu' Dung je 'Iv led the tIr vo' the tuq vo' Israel pa' vo' the pemHov nIH Hatlh, je vo' Hoch the countries nuqDaq jIH ghajta' driven chaH. chaH DIchDaq yIn Daq chaj ghaj puH.

9 Concerning the leghwI'pu'. wIj tIq within jIH ghaH ghorta', Hoch wIj HomDu' shake; jIH 'oH rur a drunken loD, je rur a loD 'Iv HIq ghajtaH overcome, because vo' joH'a', je because vo' Daj le' mu'mey.

10 vaD the puH ghaH teblu'ta' vo' adulterers; vaD because vo' swearing the puH mourns; the tI yotlh vo' the ngem 'oH dried Dung. chaj course ghaH mIghtaHghach, je chaj might ghaH ghobe' nIH;

11 vaD both leghwI'pu' je lalDan vumwI' 'oH profane; HIja', Daq wIj tuq ghaj jIH tu'ta' chaj mIghtaHghach, jatlhtaH joH'a'.

12 vaj chaj way DIchDaq taH Daq chaH as slippery Daqmey Daq the HurghtaHghach: chaH DIchDaq taH driven Daq, je pum therein; vaD jIH DichDaq qem mIghtaHghach Daq chaH, 'ach the DIS vo' chaj visitation, jatlhtaH joH'a'.

13 jIH ghaj leghpu' folly Daq the leghwI'pu' vo' Samaria; chaH prophesied Sum Baal, je caused wIj ghotpu Israel Daq err.

14 Daq the leghwI'pu' vo' Jerusalem je jIH ghaj leghpu' a horrible Doch: chaH commit adultery, je yIt Daq lies; je chaH strengthen the ghopmey vo' mIghtaHghach- ta'moHwI'pu', vaj vetlh pagh ta'taH chegh vo' Daj mIghtaHghach: chaH 'oH Hoch vo' chaH moj Daq jIH as Sodom, je its nganpu' as Gomorrah.

15 vaj thus jatlhtaH joH'a' vo' Armies concerning the leghwI'pu': yIlegh, jIH DichDaq feed chaH tlhej wormwood, je chenmoH chaH tlhutlh the bIQ vo' gall; vaD vo' the leghwI'pu' vo' Jerusalem ghaH ungodliness ghoSta' vo' Daq Hoch the puH.

16 Thus jatlhtaH joH'a' vo' Armies, yImev 'Ij Daq the mu'mey vo' the leghwI'pu' 'Iv prophesy Daq SoH: chaH ghojmoH SoH vanity; chaH jatlh a leghtaHghach vo' chaj ghaj tIq, je ghobe' pa' vo' the nuj vo' joH'a'.

17 chaH jatlh continually Daq chaH 'Iv despise jIH, joH'a' ghajtaH ja'ta', SoH DIchDaq ghaj roj; je Daq Hoch 'Iv yIttaH Daq the stubbornness vo' Daj ghaj tIq chaH jatlh, ghobe' mIghtaHghach DIchDaq ghoS Daq SoH.

18 vaD 'Iv ghajtaH Qampu' Daq the council vo' joH'a', vetlh ghaH should perceive je Qoy Daj mu'? 'Iv ghajtaH marked wIj mu', je Qoyta' 'oH?

19 yIlegh, the storm vo' joH'a', 'ach Daj QeHpu', ghaH ghoSta' vo', HIja', a whirling storm: 'oH DIchDaq burst Daq the nach vo' the mIgh.

20 The QeH vo' joH'a' DIchDaq ghobe' chegh, until ghaH ghajtaH executed, je until ghaH ghaj performed the intents vo' Daj tIq: Daq the latter jajmey SoH DIchDaq understand 'oH perfectly.

21 jIH ngeHta' ghobe' Dochvammey leghwI'pu', yet chaH ran: jIH ta'be' jatlh Daq chaH, yet chaH prophesied.

22 'ach chugh chaH ghajta' Qampu' Daq wIj council, vaj ghajta' chaH caused wIj ghotpu Daq Qoy wIj mu'mey, je ghajta' tlhe'ta' chaH vo' chaj mIghtaHghach way, je vo' the mIghtaHghach vo' chaj ta'mey.

23 'oH jIH a joH'a' Daq ghop, jatlhtaH joH'a', je ghobe' a joH'a' afar litHa'?

24 ta'laH vay' So' himself Daq pegh Daqmey vaj vetlh jIH DIchDaq ghobe' legh ghaH? jatlhtaH joH'a'. yImev jIH fill chal je tera'? jatlhtaH joH'a'.

25 jIH ghaj Qoyta' nuq the leghwI'pu' ghaj ja'ta', 'Iv prophesy lies Daq wIj pong, ja'ta', jIH ghaj dreamed, jIH ghaj dreamed.

26 chay' tIq DIchDaq vam taH Daq the tIq vo' the leghwI'pu' 'Iv prophesy lies, 'ach the leghwI'pu' vo' the deceit vo' chaj ghaj tIq?

27 'Iv think Daq cause wIj ghotpu Daq forget wIj pong Sum chaj dreams nuq chaH ja' Hoch loD Daq Daj jIl, as chaj vavpu' forgot wIj pong vaD Baal.

28 The leghwI'pu' 'Iv ghajtaH a dream, chaw' ghaH ja' a dream; je ghaH 'Iv ghajtaH wIj mu', chaw' ghaH jatlh wIj mu' faithfully. nuq ghaH the straw Daq the wheat? jatlhtaH joH'a'.

29 'oHbe' wIj mu' rur qul? jatlhtaH joH'a'; je rur a hammer vetlh breaks the nagh Daq pieces?

30 vaj, yIlegh, jIH 'oH Daq the leghwI'pu', jatlhtaH joH'a', 'Iv steal wIj mu'mey Hoch vo' Daj jIl.

31 yIlegh, jIH 'oH Daq the leghwI'pu', jatlhtaH joH'a', 'Iv use chaj tongues, je jatlh, ghaH jatlhtaH.

32 yIlegh, jIH 'oH Daq chaH 'Iv prophesy lying dreams, jatlhtaH joH'a', je ta' ja' chaH, je cause wIj ghotpu Daq err Sum chaj lies, je Sum chaj lI'be' boasting: yet jIH ta'be' ngeH chaH, ghobe' ra'ta' chaH; ghobe' ta' chaH profit vam ghotpu Daq Hoch, jatlhtaH joH'a'.

33 ghorgh vam ghotpu, joq the leghwI'pu', joq a lalDan vumwI', DIchDaq tlhob SoH, ja'ta', nuq ghaH the burden vo' joH'a'? vaj SoH DIchDaq ja' chaH, nuq burden! jIH DichDaq chuH SoH litHa', jatlhtaH joH'a'.

34 As vaD the leghwI'pu', je the lalDan vumwI', je the ghotpu, 'Iv DIchDaq jatlh, The burden vo' joH'a', jIH DichDaq 'ach punish vetlh loD je Daj tuq.

35 SoH DIchDaq jatlh Hoch Daq Daj jIl, je Hoch Daq Daj loDnI', nuq ghajtaH joH'a' jangta'? je, nuq ghajtaH joH'a' jatlhpu;?

36 SoH DIchDaq mention the burden vo' joH'a' ghobe' latlh: vaD Hoch man's ghaj mu' DIchDaq taH Daj burden; vaD SoH ghaj perverted the mu'mey vo' the yIntaH joH'a', vo' joH'a' vo' Armies maj joH'a'.

37 SoH DIchDaq jatlh Daq the leghwI'pu', nuq ghajtaH joH'a' jangta' SoH? je, nuq ghajtaH joH'a' jatlhpu;?

38 'ach chugh SoH jatlh, The burden vo' joH'a'; vaj thus jatlhtaH joH'a': Because SoH jatlh vam mu', The burden vo' joH'a', je jIH ghaj ngeHta' Daq SoH, ja'ta', SoH DIchDaq ghobe' jatlh, The burden vo' joH'a';

39 vaj, yIlegh, jIH DichDaq utterly forget SoH, je jIH DichDaq chuH SoH litHa', je the veng vetlh jIH nobta' Daq SoH je Daq lIj vavpu', DoH vo' wIj Daq:

40 je jIH DichDaq qem an everlasting reproach Daq SoH, je a perpetual tuH, nuq DIchDaq ghobe' taH forgotten.

24

1 joH'a' showed jIH, je yIlegh, cha' baskets vo' figs cher qaSpa' the lalDan qach vo' joH'a', after vetlh Nebuchadnezzar joH vo' Babylon ghajta' qengta' DoH captive Jeconiah the puqloD vo' Jehoiakim, joH vo' Judah, je the joHHom vo' Judah, tlhej the craftsmen je smiths, vo' Jerusalem, je ghajta' qempu' chaH Daq Babylon.

2 wa' basket ghajta' very QaQ figs, rur the figs vetlh 'oH wa'Dich-ripe; je the latlh basket ghajta' very qab figs, nuq laH ghobe' taH eaten, chaH were vaj qab.

3 vaj ja'ta' joH'a' Daq jIH, nuq legh SoH, Jeremiah? jIH ja'ta', Figs; the QaQ figs, very QaQ; je the qab, very qab, vetlh ta'laHbe' taH eaten, chaH 'oH vaj qab.

4 The mu' vo' joH'a' ghoSta' Daq jIH, ja'ta',

5 Thus jatlhtaH joH'a', the joH'a' vo' Israel: rur Dochvammey QaQ figs, vaj DichDaq jIH regard the captives vo' Judah, 'Iv jIH ghaj ngeHta' pa' vo' vam Daq Daq the puH vo' the Chaldeans, vaD QaQ.

6 vaD jIH DichDaq cher wIj mInDu' Daq chaH vaD QaQ, je jIH DichDaq qem chaH again Daq vam puH: je jIH DichDaq chen chaH, je ghobe' pull chaH bIng; je jIH DichDaq plant chaH, je ghobe' pluck chaH Dung.

7 jIH DichDaq nob chaH a tIq Daq Sov jIH, vetlh jIH 'oH joH'a': je chaH DIchDaq taH wIj ghotpu, je jIH DichDaq taH chaj joH'a'; vaD chaH DIchDaq chegh Daq jIH tlhej chaj Hoch tIq.

8 As the qab figs, nuq ta'laHbe' taH eaten, chaH 'oH vaj qab, DIch thus jatlhtaH joH'a', vaj DichDaq jIH nob Dung Zedekiah the joH vo' Judah, je Daj joHHom, je the residue vo' Jerusalem, 'Iv remain Daq vam puH, je chaH 'Iv yIn Daq the puH vo' Egypt,

9 jIH DichDaq 'ach nob chaH Dung Daq taH tossed DoH je vo' among Hoch the kingdoms vo' the tera' vaD mIghtaHghach; Daq taH a reproach je a proverb, a taunt je a mu'qaD, Daq Hoch Daqmey nuqDaq jIH DIchDaq drive chaH.

10 jIH DichDaq ngeH the 'etlh, the famine, je the rop'a', among chaH, until chaH taH Soppu' vo' litHa' the puH vetlh jIH nobta' Daq chaH je Daq chaj vavpu'.

25

1 The mu' vetlh ghoSta' Daq Jeremiah concerning Hoch the ghotpu vo' Judah, Daq the fourth DIS vo' Jehoiakim the puqloD vo' Josiah, joH vo' Judah (the rap ghaHta' the wa'Dich DIS vo' Nebuchadnezzar joH vo' Babylon),

2 nuq Jeremiah the leghwI'pu' jatlhta' Daq Hoch the ghotpu vo' Judah, je Daq Hoch the nganpu' vo' Jerusalem, ja'ta':

3 vo' the thirteenth DIS vo' Josiah the puqloD vo' Amon, joH vo' Judah, 'ach Daq vam jaj, Dochvammey cha'maH- wej DISmey, the mu' vo' joH'a' ghajtaH ghoS Daq jIH, je jIH ghaj jatlhpu; Daq SoH, rising Dung early je speaking; 'ach SoH ghaj ghobe' listened.

4 joH'a' ghajtaH ngeHta' Daq SoH Hoch Daj toy'wI'pu' the leghwI'pu', rising Dung early je sending chaH, ( 'ach SoH ghaj ghobe' listened, ghobe' inclined lIj qogh Daq Qoy),

5 ja'ta', chegh SoH DaH Hoch vo' Daj mIghtaHghach way, je vo' the mIghtaHghach vo' lIj ta'mey, je yIn Daq the puH vetlh joH'a' ghajtaH nobpu' Daq SoH je Daq lIj vavpu', vo' vo' qan je 'ach forevermore;

6 je yImev jaH after latlh Qunpu' Daq toy' chaH joq lalDan toy' chaH, je yImev provoke jIH Daq QeH tlhej the vum vo' lIj ghopmey; je jIH DichDaq ta' SoH ghobe' harm.

7 Yet SoH ghaj ghobe' listened Daq jIH, jatlhtaH joH'a'; vetlh SoH may provoke jIH Daq QeH tlhej the vum vo' lIj ghopmey Daq lIj ghaj hurt.

8 vaj thus jatlhtaH joH'a' vo' Armies: Because SoH ghaj ghobe' Qoyta' wIj mu'mey,

9 yIlegh, jIH DichDaq ngeH je tlhap Hoch the qorDu'pu' vo' the pemHov nIH, jatlhtaH joH'a', je jIH DichDaq ngeH Daq Nebuchadnezzar the joH vo' Babylon, wIj toy'wI', je DichDaq qem chaH Daq vam puH, je Daq its nganpu', je Daq Hoch Dochvammey tuqpu' around; je jIH DichDaq utterly Qaw' chaH, je chenmoH chaH an astonishment, je a hissing, je perpetual desolations.

10 Moreover jIH DichDaq tlhap vo' chaH the ghogh vo' mirth je the ghogh vo' gladness, the ghogh vo' the bridegroom je the ghogh vo' the bride, the sound vo' the millstones, je the wov vo' the lamp.

11 vam Hoch puH DIchDaq taH a desolation, je an astonishment; je Dochvammey tuqpu' DIchDaq toy' the joH vo' Babylon seventy DISmey.

12 'oH DIchDaq qaS, ghorgh seventy DISmey 'oH accomplished, vetlh jIH DichDaq punish the joH vo' Babylon, je vetlh Hatlh, jatlhtaH joH'a', vaD chaj He'taHghach, je the puH vo' the Chaldeans; je jIH DichDaq chenmoH 'oH moB reH.

13 jIH DichDaq qem Daq vetlh puH Hoch wIj mu'mey nuq jIH ghaj pronounced Daq 'oH, 'ach Hoch vetlh ghaH ghItlhta' Daq vam paq, nuq Jeremiah ghajtaH prophesied Daq Hoch the tuqpu'.

14 vaD law' tuqpu' je Dun joHpu' DIchDaq chenmoH bondservants vo' chaH, 'ach vo' chaH; je jIH DichDaq recompense chaH according Daq chaj deeds, je according Daq the vum vo' chaj ghopmey.

15 vaD thus jatlhtaH joH'a', the joH'a' vo' Israel, Daq jIH: tlhap vam HIvje' vo' the HIq vo' QeHpu' Daq wIj ghop, je cause Hoch the tuqpu', Daq 'Iv jIH ngeH SoH, Daq tlhutlh 'oH.

16 chaH DIchDaq tlhutlh, je reel DoH je vo', je taH mad, because vo' the 'etlh vetlh jIH DichDaq ngeH among chaH.

17 vaj tlhapta' jIH the HIvje' Daq joH'a''s ghop, je chenmoHta' Hoch the tuqpu' Daq tlhutlh, Daq 'Iv Yahweh ghajta' ngeHta' jIH:

18 Daq wit, Jerusalem, je the vengmey vo' Judah, je its joHpu', je its joHHom, Daq chenmoH chaH a desolation, an astonishment, a hissing, je a mu'qaD, as 'oH ghaH vam jaj;

19 Pharaoh joH vo' Egypt, je Daj toy'wI'pu', je Daj joHHom, je Hoch Daj ghotpu;

20 je Hoch the DuD ghotpu, je Hoch the joHpu' vo' the puH vo' the Uz, je Hoch the joHpu' vo' the Philistines, je Ashkelon, je Gaza, je Ekron, je the chuv vo' Ashdod;

21 Edom, je Moab, je the puqpu' vo' Ammon;

22 je Hoch the joHpu' vo' Tyre, je Hoch the joHpu' vo' Sidon, je the joHpu' vo' the isle nuq ghaH beyond the biQ'a';

23 Dedan, je Tema, je Buz, je Hoch 'Iv ghaj the corners vo' chaj jIb pe' litHa';

24 je Hoch the joHpu' vo' Arabia, je Hoch the joHpu' vo' the DuD ghotpu 'Iv yIn Daq the ngem;

25 je Hoch the joHpu' vo' Zimri, je Hoch the joHpu' vo' Elam, je Hoch the joHpu' vo' the Medes;

26 je Hoch the joHpu' vo' the pemHov nIH, Hop je Sum, wa' tlhej another; je Hoch the kingdoms vo' the qo', nuq 'oH Daq the surface vo' the tera': je the joH vo' Sheshach DIchDaq tlhutlh after chaH.

27 SoH DIchDaq ja' chaH, Thus jatlhtaH joH'a' vo' Armies, the joH'a' vo' Israel: tlhutlh SoH, je taH drunken, je spew, je pum, je Hu' ghobe' latlh, because vo' the 'etlh nuq jIH DichDaq ngeH among SoH.

28 'oH DIchDaq taH, chugh chaH Qo' Daq tlhap the HIvje' Daq lIj ghop Daq tlhutlh, vaj SoH DIchDaq ja' chaH, Thus jatlhtaH joH'a' vo' Armies: SoH DIchDaq DIch tlhutlh.

29 vaD, yIlegh, jIH begin Daq vum mIghtaHghach Daq the veng nuq ghaH ja' Sum wIj pong; je should SoH taH utterly unpunished? SoH DIchDaq ghobe' taH unpunished; vaD jIH DichDaq ja' vaD a 'etlh Daq Hoch the nganpu' vo' the tera', jatlhtaH joH'a' vo' Armies.

30 vaj prophesy SoH Daq chaH Hoch Dochvammey mu'mey, je ja' chaH, joH'a' DichDaq roar vo' Daq jen, je utter Daj ghogh vo' Daj le' juH; ghaH DichDaq mightily roar Daq Daj fold; ghaH DichDaq nob a shout, as chaH 'Iv yIt the grapes, Daq Hoch the nganpu' vo' the tera'.

31 A noise DIchDaq ghoS 'ach Daq the pItlh vo' the tera'; vaD joH'a' ghajtaH a controversy tlhej the tuqpu'; ghaH DichDaq 'el Daq yoj tlhej Hoch ghab: as vaD the mIgh, ghaH DichDaq nob chaH Daq the 'etlh, jatlhtaH joH'a'.

32 Thus jatlhtaH joH'a' vo' Armies, yIlegh, mIghtaHghach DIchDaq jaH vo' vo' Hatlh Daq Hatlh, je a Dun storm DIchDaq taH raised Dung vo' the uttermost parts vo' the tera'.

33 The slain vo' joH'a' DIchDaq taH Daq vetlh jaj vo' wa' pItlh vo' the tera' 'ach Daq the latlh pItlh vo' the tera': chaH DIchDaq ghobe' taH lamented, ghobe' boSta', ghobe' buried; chaH DIchDaq taH dung Daq the surface vo' the yav.

34 Wail, SoH shepherds, je SaQ; je wallow Daq ashes, SoH principal vo' the flock; vaD the jajmey vo' lIj slaughter je vo' lIj dispersions 'oH fully ghoS, je SoH DIchDaq pum rur a goodly vessel.

35 The shepherds DIchDaq ghaj ghobe' way Daq Haw', ghobe' the principal vo' the flock Daq escape.

36 A ghogh vo' the SaQ vo' the shepherds, je the wailing vo' the principal vo' the flock! vaD joH'a' lays waste chaj pasture.

37 The peaceable folds 'oH qempu' Daq silence because vo' the fierce QeH vo' joH'a'.

38 ghaH ghajtaH poS Daj covert, as the HaDI'baH; vaD chaj puH ghaH moj an astonishment because vo' the fierceness vo' the oppressing 'etlh, je because vo' Daj fierce QeH.

26

1 Daq the tagh vo' the che' vo' Jehoiakim the puqloD vo' Josiah, joH vo' Judah, ghoSta' vam mu' vo' joH'a', ja'ta',

2 Thus jatlhtaH joH'a': Qam Daq the bo'DIj vo' Yahweh's tuq, je jatlh Daq Hoch the vengmey vo' Judah, nuq ghoS Daq lalDan toy' Daq Yahweh's tuq, Hoch the mu'mey vetlh jIH ra'ta'ghach mu'mey SoH Daq jatlh Daq chaH; yImev diminish a mu'.

3 'oH may taH chaH DichDaq 'Ij, je tlhe' Hoch loD vo' Daj mIghtaHghach way; vetlh jIH may repent jIH vo' the mIghtaHghach nuq jIH purpose Daq ta' Daq chaH because vo' the mIghtaHghach vo' chaj ta'mey.

4 SoH DIchDaq ja' chaH, Thus jatlhtaH joH'a': chugh SoH DichDaq ghobe' 'Ij Daq jIH, Daq yIt Daq wIj chutghachmey, nuq jIH ghaj cher qaSpa' SoH,

5 Daq 'Ij Daq the mu'mey vo' wIj toy'wI'pu' the leghwI'pu', 'Iv jIH ngeH Daq SoH, 'ach rising Dung early je sending chaH, 'ach SoH ghaj ghobe' listened;

6 vaj DichDaq jIH chenmoH vam tuq rur Shiloh, je DichDaq chenmoH vam veng a mu'qaD Daq Hoch the tuqpu' vo' the tera'.

7 The lalDan vumwI'pu' je the leghwI'pu' je Hoch the ghotpu Qoyta' Jeremiah speaking Dochvammey mu'mey Daq the tuq vo' joH'a'.

8 'oH qaSta', ghorgh Jeremiah ghajta' chenmoHta' an pItlh vo' speaking Hoch vetlh joH'a' ghajta' ra'ta' ghaH Daq jatlh Daq Hoch the ghotpu, vetlh the lalDan vumwI'pu' je the leghwI'pu' je Hoch the ghotpu laid 'uch Daq ghaH, ja'ta', SoH DIchDaq DIch Hegh.

9 qatlh ghaj SoH prophesied Daq the pong vo' joH'a', ja'ta', vam tuq DIchDaq taH rur Shiloh, je vam veng DIchDaq taH moB, Hutlh inhabitant? Hoch the ghotpu were boSta' Daq Jeremiah Daq the tuq vo' joH'a'.

10 ghorgh the joHHom vo' Judah Qoyta' Dochvammey Dochmey, chaH ghoSta' Dung vo' the king's tuq Daq the tuq vo' joH'a'; je chaH ba'ta' Daq the entry vo' the chu' lojmIt vo' Yahweh's tuq.

11 vaj jatlhta' the lalDan vumwI'pu' je the leghwI'pu' Daq the joHHom je Daq Hoch the ghotpu, ja'ta', vam loD ghaH worthy vo' Hegh; vaD ghaH ghajtaH prophesied Daq vam veng, as SoH ghaj Qoyta' tlhej lIj qoghDu'.

12 vaj jatlhta' Jeremiah Daq Hoch the joHHom je Daq Hoch the ghotpu, ja'ta', joH'a' ngeHta' jIH Daq prophesy Daq vam tuq je Daq vam veng Hoch the mu'mey vetlh SoH ghaj Qoyta'.

13 DaH vaj amend lIj Hemey je lIj ta'mey, je obey the ghogh vo' joH'a' lIj joH'a'; je joH'a' DichDaq repent ghaH vo' the mIghtaHghach vetlh ghaH ghajtaH pronounced Daq SoH.

14 'ach as vaD jIH, yIlegh, jIH 'oH Daq lIj ghop: ta' tlhej jIH as ghaH QaQ je nIH Daq lIj mInDu'.

15 neH Sov vaD Dich vetlh, chugh SoH lan jIH Daq Hegh, SoH DichDaq qem innocent 'Iw Daq tlhIH'egh, je Daq vam veng, je Daq its nganpu'; vaD vo' a vIt joH'a' ghajtaH ngeHta' jIH Daq SoH Daq jatlh Hoch Dochvammey mu'mey Daq lIj qoghDu'.

16 vaj ja'ta' the joHHom je Hoch the ghotpu Daq the lalDan vumwI'pu' je Daq the leghwI'pu': vam loD ghaH ghobe' worthy vo' Hegh; vaD ghaH ghajtaH jatlhpu; Daq maH Daq the pong vo' joH'a' maj joH'a'.

17 vaj rose Dung Dich vo' the quppu' vo' the puH, je jatlhta' Daq Hoch the assembly vo' the ghotpu, ja'ta',

18 Micah the Morashtite prophesied Daq the jajmey vo' Hezekiah joH vo' Judah; je ghaH jatlhta' Daq Hoch the ghotpu vo' Judah, ja'ta', Thus jatlhtaH joH'a' vo' Armies: Zion DIchDaq taH plowed as a yotlh, je Jerusalem DIchDaq moj heaps, je the HuD vo' the tuq as the jen Daqmey vo' a forest.

19 ta'ta' Hezekiah joH vo' Judah je Hoch Judah lan ghaH Daq Hegh? ta'be' ghaH taHvIp joH'a', je entreat the favor vo' joH'a', je joH'a' relented vo' the disaster nuq ghaH ghajta' pronounced Daq chaH? Thus should maH commit Dun mIghtaHghach Daq maj ghaj souls.

20 pa' ghaHta' je a loD 'Iv prophesied Daq the pong vo' joH'a', Uriah the puqloD vo' Shemaiah vo' Kiriath Jearim; je ghaH prophesied Daq vam veng je Daq vam puH according Daq Hoch the mu'mey vo' Jeremiah:

21 je ghorgh Jehoiakim the joH, tlhej Hoch Daj HoS loDpu', je Hoch the joHHom, Qoyta' Daj mu'mey, the joH nejta' Daq lan ghaH Daq Hegh; 'ach ghorgh Uriah Qoyta' 'oH, ghaH ghaHta' vIp, je Haw'ta', je mejta' Daq Egypt:

22 je Jehoiakim the joH ngeHta' loDpu' Daq Egypt, namely, Elnathan the puqloD vo' Achbor, je Dich loDpu' tlhej ghaH, Daq Egypt;

23 je chaH fetched vo' Uriah pa' vo' Egypt, je qempu' ghaH Daq Jehoiakim the joH, 'Iv HoHta' ghaH tlhej the 'etlh, je chuH Daj Heghpu' body Daq the graves vo' the common ghotpu.

24 'ach the ghop vo' Ahikam the puqloD vo' Shaphan ghaHta' tlhej Jeremiah, vetlh chaH should ghobe' nob ghaH Daq the ghop vo' the ghotpu Daq lan ghaH Daq Hegh.

27

1 Daq the tagh vo' the che' vo' Jehoiakim the puqloD vo' Josiah, joH vo' Judah, ghoSta' vam mu' Daq Jeremiah vo' joH'a', ja'ta',

2 Thus jatlhtaH joH'a' Daq jIH: chenmoH bonds je bars, je lan chaH Daq lIj neck;

3 je ngeH chaH Daq the joH vo' Edom, je Daq the joH vo' Moab, je Daq the joH vo' the puqpu' vo' Ammon, je Daq the joH vo' Tyre, je Daq the joH vo' Sidon, Sum the ghop vo' the Duypu' 'Iv ghoS Daq Jerusalem Daq Zedekiah joH vo' Judah;

4 je nob chaH a ra'ta'ghach mu'mey Daq chaj masters, ja'ta', Thus jatlhtaH joH'a' vo' Armies, the joH'a' vo' Israel, SoH DIchDaq ja' lIj masters:

5 jIH ghaj chenmoHta' the tera', the loDpu' je the Ha'DIbaH vetlh 'oH Daq the surface vo' the tera', Sum wIj Dun HoS je Sum wIj outstretched arm; je jIH nob 'oH Daq 'Iv 'oH seems nIH Daq jIH.

6 DaH ghaj jIH nobpu' Hoch Dochvammey lands Daq the ghop vo' Nebuchadnezzar the joH vo' Babylon, wIj toy'wI'; je the Ha'DIbaH vo' the yotlh je ghaj jIH nobpu' ghaH Daq toy' ghaH.

7 Hoch the tuqpu' DIchDaq toy' ghaH, je Daj puqloD, je Daj puqloD's son, until the poH vo' Daj ghaj puH ghoS: je vaj law' tuqpu' je Dun joHpu' DIchDaq chenmoH ghaH chaj bondservant.

8 'oH DIchDaq qaS, vetlh the Hatlh je the kingdom nuq DichDaq ghobe' toy' the rap Nebuchadnezzar joH vo' Babylon, je vetlh DichDaq ghobe' lan chaj neck bIng the yoke vo' the joH vo' Babylon, vetlh Hatlh DichDaq jIH punish, jatlhtaH joH'a', tlhej the 'etlh, je tlhej the famine, je tlhej the rop'a', until jIH ghaj Soppu' chaH Sum Daj ghop.

9 'ach as vaD SoH, yImev SoH 'Ij Daq lIj leghwI'pu', ghobe' Daq lIj diviners, ghobe' Daq lIj dreams, ghobe' Daq lIj soothsayers, ghobe' Daq lIj sorcerers, 'Iv jatlh Daq SoH, ja'ta', SoH DIchDaq ghobe' toy' the joH vo' Babylon:

10 vaD chaH prophesy a nep Daq SoH, Daq remove SoH Hop vo' lIj puH, je vetlh jIH should drive SoH pa', je SoH should perish.

11 'ach the Hatlh vetlh DIchDaq qem chaj neck bIng the yoke vo' the joH vo' Babylon, je toy' ghaH, vetlh Hatlh DichDaq jIH chaw' remain Daq chaj ghaj puH, jatlhtaH joH'a'; je chaH DIchDaq till 'oH, je yIn therein.

12 jIH jatlhta' Daq Zedekiah joH vo' Judah according Daq Hoch Dochvammey mu'mey, ja'ta', qem lIj necks bIng the yoke vo' the joH vo' Babylon, je toy' ghaH je Daj ghotpu, je live.

13 qatlh DichDaq SoH Hegh, SoH je lIj ghotpu, Sum the 'etlh, Sum the famine, je Sum the rop'a', as joH'a' ghajtaH jatlhpu; concerning the Hatlh vetlh DichDaq ghobe' toy' the joH vo' Babylon?

14 yImev 'Ij Daq the mu'mey vo' the leghwI'pu' 'Iv jatlh Daq SoH, ja'ta', SoH DIchDaq ghobe' toy' the joH vo' Babylon; vaD chaH prophesy a nep Daq SoH.

15 vaD jIH ghaj ghobe' ngeHta' chaH, jatlhtaH joH'a', 'ach chaH prophesy falsely Daq wIj pong; vetlh jIH may drive SoH pa', je vetlh SoH may perish, SoH, je the leghwI'pu' 'Iv prophesy Daq SoH.

16 je jIH jatlhta' Daq the lalDan vumwI'pu' je Daq Hoch vam ghotpu, ja'ta', Thus jatlhtaH joH'a': yImev 'Ij Daq the mu'mey vo' lIj leghwI'pu' 'Iv prophesy Daq SoH, ja'ta', yIlegh, the Dujmey vo' Yahweh's tuq DIchDaq DaH shortly taH qempu' again vo' Babylon; vaD chaH prophesy a nep Daq SoH.

17 yImev 'Ij Daq chaH; toy' the joH vo' Babylon, je live: qatlh should vam veng moj a desolation?

18 'ach chugh chaH taH leghwI'pu', je chugh the mu' vo' joH'a' taH tlhej chaH, chaw' chaH DaH chenmoH intercession Daq joH'a' vo' Armies, vetlh the Dujmey nuq 'oH poS Daq the tuq vo' joH'a', je Daq the tuq vo' the joH vo' Judah, je Daq Jerusalem, yImev jaH Daq Babylon.

19 vaD thus jatlhtaH joH'a' vo' Armies concerning the pillars, je concerning the biQ'a', je concerning the bases, je concerning the residue vo' the Dujmey vetlh 'oH poS Daq vam veng,

20 nuq Nebuchadnezzar joH vo' Babylon ta'be' tlhap, ghorgh ghaH qengta' DoH captive Jeconiah the puqloD vo' Jehoiakim, joH vo' Judah, vo' Jerusalem Daq Babylon, je Hoch the nobles vo' Judah je Jerusalem;

21 HIja', thus jatlhtaH joH'a' vo' Armies, the joH'a' vo' Israel, concerning the Dujmey vetlh 'oH poS Daq the tuq vo' joH'a', je Daq the tuq vo' the joH vo' Judah, je Daq Jerusalem:

22 chaH DIchDaq taH qengta' Daq Babylon, je pa' DIchDaq chaH taH, until the jaj vetlh jIH visit chaH, jatlhtaH joH'a'; vaj DichDaq jIH qem chaH Dung, je nobHa' chaH Daq vam Daq.

28

1 'oH qaSta' the rap DIS, Daq the tagh vo' the che' vo' Zedekiah joH vo' Judah, Daq the fourth DIS, Daq the fifth jar, vetlh Hananiah the puqloD vo' Azzur, the leghwI'pu', 'Iv ghaHta' vo' Gibeon, jatlhta' Daq jIH Daq the tuq vo' joH'a', Daq the Daq vo' the lalDan vumwI'pu' je vo' Hoch the ghotpu, ja'ta',

2 Thus speaks joH'a' vo' Armies, the joH'a' vo' Israel, ja'ta', jIH ghaj ghorta' the yoke vo' the joH vo' Babylon.

3 Within cha' teblu'ta' DISmey DichDaq jIH qem again Daq vam Daq Hoch the Dujmey vo' Yahweh's tuq, vetlh Nebuchadnezzar joH vo' Babylon tlhapta' DoH vo' vam Daq, je qengta' Daq Babylon:

4 je jIH DichDaq qem again Daq vam Daq Jeconiah the puqloD vo' Jehoiakim, joH vo' Judah, tlhej Hoch the captives vo' Judah, 'Iv mejta' Daq Babylon, jatlhtaH joH'a'; vaD jIH DichDaq ghor the yoke vo' the joH vo' Babylon.

5 vaj the leghwI'pu' Jeremiah ja'ta' Daq the leghwI'pu' Hananiah Daq the Daq vo' the lalDan vumwI'pu', je Daq the Daq vo' Hoch the ghotpu 'Iv Qampu' Daq the tuq vo' joH'a',

6 'ach the leghwI'pu' Jeremiah ja'ta', Amen: joH'a' ta' vaj; joH'a' perform lIj mu'mey nuq SoH ghaj prophesied, Daq qem again the Dujmey vo' Yahweh's tuq, je Hoch chaH vo' the captivity, vo' Babylon Daq vam Daq.

7 Nevertheless Qoy SoH DaH vam mu' vetlh jIH jatlh Daq lIj qoghDu', je Daq the qoghDu' vo' Hoch the ghotpu:

8 The leghwI'pu' 'Iv ghaj taH qaSpa' jIH je qaSpa' SoH vo' qan prophesied Daq law' countries, je Daq Dun kingdoms, vo' veS, je vo' mIghtaHghach, je vo' rop'a'.

9 The leghwI'pu' 'Iv prophesies vo' roj, ghorgh the mu' vo' the leghwI'pu' DIchDaq qaS, vaj DIchDaq the leghwI'pu' taH Sovta', vetlh joH'a' ghajtaH truly ngeHta' ghaH.

10 vaj Hananiah the leghwI'pu' tlhapta' the bar vo' litHa' the leghwI'pu' Jeremiah's neck, je broke 'oH.

11 Hananiah jatlhta' Daq the Daq vo' Hoch the ghotpu, ja'ta', Thus jatlhtaH joH'a': 'ach vaj DichDaq jIH ghor the yoke vo' Nebuchadnezzar joH vo' Babylon within cha' teblu'ta' DISmey vo' litHa' the neck vo' Hoch the tuqpu'. The leghwI'pu' Jeremiah mejta' Daj way.

12 vaj the mu' vo' joH'a' ghoSta' Daq Jeremiah, after vetlh Hananiah the leghwI'pu' ghajta' ghorta' the bar vo' litHa' the neck vo' the leghwI'pu' Jeremiah, ja'ta',

13 jaH, je ja' Hananiah, ja'ta', Thus jatlhtaH joH'a': SoH ghaj ghorta' the bars vo' wood; 'ach SoH ghaj chenmoHta' Daq chaj Daq bars vo' iron.

14 vaD thus jatlhtaH joH'a' vo' Armies, the joH'a' vo' Israel: jIH ghaj lan a yoke vo' iron Daq the neck vo' Hoch Dochvammey tuqpu', vetlh chaH may toy' Nebuchadnezzar joH vo' Babylon; je chaH DIchDaq toy' ghaH: je jIH ghaj nobpu' ghaH the Ha'DIbaH vo' the yotlh je.

15 vaj ja'ta' the leghwI'pu' Jeremiah Daq Hananiah the leghwI'pu', Qoy DaH, Hananiah: joH'a' ghajtaH ghobe' ngeHta' SoH; 'ach SoH chenmoH vam ghotpu Daq voq Daq a nep.

16 vaj thus jatlhtaH joH'a', yIlegh, jIH DichDaq ngeH SoH DoH vo' litHa' the surface vo' the tera': vam DIS SoH DIchDaq Hegh, because SoH ghaj jatlhpu; rebellion Daq joH'a'.

17 vaj Hananiah the leghwI'pu' Heghta' the rap DIS Daq the SochDIch jar.

29

1 DaH Dochvammey 'oH the mu'mey vo' the letter vetlh Jeremiah the leghwI'pu' ngeHta' vo' Jerusalem Daq the residue vo' the quppu' vo' the captivity, je Daq the lalDan vumwI'pu', je Daq the leghwI'pu', je Daq Hoch the ghotpu, 'Iv Nebuchadnezzar ghajta' qengta' DoH captive vo' Jerusalem Daq Babylon,

2 (after vetlh Jeconiah the joH, je the queen SoS, je the eunuchs, je the joHHom vo' Judah je Jerusalem, je the craftsmen, je the smiths, were departed vo' Jerusalem),

3 Sum the ghop vo' Elasah the puqloD vo' Shaphan, je Gemariah the puqloD vo' Hilkiah, ( 'Iv Zedekiah joH vo' Judah ngeHta' Daq Babylon Daq Nebuchadnezzar joH vo' Babylon), ja'ta',

4 Thus jatlhtaH joH'a' vo' Armies, the joH'a' vo' Israel, Daq Hoch the captivity, 'Iv jIH ghaj caused Daq taH qengta' DoH captive vo' Jerusalem Daq Babylon:

5 chen SoH juHmey, je yIn Daq chaH; je plant wIjghachHommey, je Sop the baQ vo' chaH.

6 tlhap taH'nalpu', je vav puqloDpu' je puqbe'pu'; je tlhap be'nalpu' vaD lIj puqloDpu', je nob lIj puqbe'pu' Daq husbands, vetlh chaH may SIq puqloDpu' je puqbe'pu'; je multiply SoH pa', je yImev be diminished.

7 nej the roj vo' the veng nuqDaq jIH ghaj caused SoH Daq taH qengta' DoH captive, je tlhob Daq joH'a' vaD 'oH; vaD Daq its roj SoH DIchDaq ghaj roj.

8 vaD thus jatlhtaH joH'a' vo' Armies, the joH'a' vo' Israel: yImev chaw' lIj leghwI'pu' 'Iv 'oH Daq the midst vo' SoH, je lIj diviners, deceive SoH; ghobe' 'Ij SoH Daq lIj dreams nuq SoH cause Daq taH dreamed.

9 vaD chaH prophesy falsely Daq SoH Daq wIj pong: jIH ghaj ghobe' ngeHta' chaH, jatlhtaH joH'a'.

10 vaD thus jatlhtaH joH'a', After seventy DISmey 'oH accomplished vaD Babylon, jIH DichDaq visit SoH, je perform wIj QaQ mu' toward SoH, Daq causing SoH Daq chegh Daq vam Daq.

11 vaD jIH Sov the thoughts vetlh jIH think toward SoH, jatlhtaH joH'a', thoughts vo' roj, je ghobe' vo' mIghtaHghach, Daq nob SoH tul Daq lIj latter pItlh.

12 SoH DIchDaq ja' Daq jIH, je SoH DIchDaq jaH je tlhob Daq jIH, je jIH DichDaq 'Ij Daq SoH.

13 SoH DIchDaq nej jIH, je tu' jIH, ghorgh SoH DIchDaq search vaD jIH tlhej Hoch lIj tIq.

14 jIH DichDaq taH tu'ta' Sum SoH, jatlhtaH joH'a', je jIH DichDaq tlhe' again lIj captivity, je jIH DichDaq tay'moH SoH vo' Hoch the tuqpu', je vo' Hoch the Daqmey nuqDaq jIH ghaj driven SoH, jatlhtaH joH'a'; je jIH DichDaq qem SoH again Daq the Daq vo' nuqDaq jIH caused SoH Daq taH qengta' DoH captive.

15 Because SoH ghaj ja'ta', joH'a' ghajtaH raised maH Dung leghwI'pu' Daq Babylon;

16 thus jatlhtaH joH'a' concerning the joH 'Iv sits Daq the quS'a' vo' DavID, je concerning Hoch the ghotpu 'Iv yIn Daq vam veng, lIj loDnI'pu' 'Iv ghajbe' ghoSta' vo' tlhej SoH Daq captivity;

17 thus jatlhtaH joH'a' vo' Armies; yIlegh, jIH DichDaq ngeH Daq chaH the 'etlh, the famine, je the rop'a', je DichDaq chenmoH chaH rur vile figs, vetlh ta'laHbe' taH eaten, chaH 'oH vaj qab.

18 jIH DichDaq pursue after chaH tlhej the 'etlh, tlhej the famine, je tlhej the rop'a', je DichDaq toD chaH Daq taH tossed DoH je vo' among Hoch the kingdoms vo' the tera', Daq taH an object vo' horror, je an astonishment, je a hissing, je a reproach, among Hoch the tuqpu' nuqDaq jIH ghaj driven chaH;

19 because chaH ghaj ghobe' listened Daq wIj mu'mey, jatlhtaH joH'a', tlhej nuq jIH ngeHta' Daq chaH wIj toy'wI'pu' the leghwI'pu', rising Dung early je sending chaH; 'ach SoH would ghobe' Qoy, jatlhtaH joH'a'.

20 Qoy SoH vaj the mu' vo' joH'a', Hoch SoH vo' the captivity, 'Iv jIH ghaj ngeHta' DoH vo' Jerusalem Daq Babylon.

21 Thus jatlhtaH joH'a' vo' Armies, the joH'a' vo' Israel, concerning Ahab the puqloD vo' Kolaiah, je concerning Zedekiah the puqloD vo' Maaseiah, 'Iv prophesy a nep Daq SoH Daq wIj pong: yIlegh, jIH DichDaq toD chaH Daq the ghop vo' Nebuchadnezzar joH vo' Babylon; je ghaH DIchDaq HoH chaH qaSpa' lIj mInDu';

22 je vo' chaH DIchDaq taH tlhappu' Dung a mu'qaD Sum Hoch the captives vo' Judah 'Iv 'oH Daq Babylon, ja'ta', joH'a' chenmoH SoH rur Zedekiah je rur Ahab, 'Iv the joH vo' Babylon roasted Daq the qul;

23 because chaH ghaj worked folly Daq Israel, je ghaj committed adultery tlhej chaj neighbors' be'nalpu', je ghaj jatlhpu; mu'mey Daq wIj pong falsely, nuq jIH ta'be' ra'ta'ghach mu'mey chaH; je jIH 'oH ghaH 'Iv SovtaH, je 'oH witness, jatlhtaH joH'a'.

24 Concerning Shemaiah the Nehelamite SoH DIchDaq jatlh, ja'ta',

25 Thus speaks joH'a' vo' Armies, the joH'a' vo' Israel, ja'ta', Because SoH ghaj ngeHta' letters Daq lIj ghaj pong Daq Hoch the ghotpu 'Iv 'oH Daq Jerusalem, je Daq Zephaniah the puqloD vo' Maaseiah, the lalDan vumwI', je Daq Hoch the lalDan vumwI'pu', ja'ta',

26 joH'a' ghajtaH chenmoHta' SoH lalDan vumwI' Daq the Daq vo' Jehoiada the lalDan vumwI', vetlh pa' may taH officers Daq the tuq vo' joH'a', vaD Hoch loD 'Iv ghaH mad, je chen himself a leghwI'pu', vetlh SoH should lan ghaH Daq the stocks je Daq shackles.

27 DaH vaj, qatlh ghaj SoH ghobe' rebuked Jeremiah vo' Anathoth, 'Iv chen himself a leghwI'pu' Daq SoH,

28 because ghaH ghajtaH ngeHta' Daq maH Daq Babylon, ja'ta', The captivity ghaH tIq: chen SoH juHmey, je yIn Daq chaH; je plant wIjghachHommey, je Sop the baQ vo' chaH?

29 Zephaniah the lalDan vumwI' read vam letter Daq the qoghDu' vo' Jeremiah the leghwI'pu'.

30 vaj ghoSta' the mu' vo' joH'a' Daq Jeremiah, ja'ta',

31 ngeH Daq Hoch chaH vo' the captivity, ja'ta', Thus jatlhtaH joH'a' concerning Shemaiah the Nehelamite: Because Shemaiah ghajtaH prophesied Daq SoH, je jIH ta'be' ngeH ghaH, je ghaH ghajtaH caused SoH Daq voq Daq a nep;

32 vaj thus jatlhtaH joH'a', yIlegh, jIH DichDaq punish Shemaiah the Nehelamite, je Daj tIr; ghaH DIchDaq ghobe' ghaj a loD Daq yIn among vam ghotpu, ghobe' DIchDaq ghaH legh the QaQ vetlh jIH DichDaq ta' Daq wIj ghotpu, jatlhtaH joH'a', because ghaH ghajtaH jatlhpu; rebellion Daq joH'a'.

30

1 The mu' vetlh ghoSta' Daq Jeremiah vo' joH'a', ja'ta',

2 Thus speaks joH'a', the joH'a' vo' Israel, ja'ta', Write SoH Hoch the mu'mey vetlh jIH ghaj jatlhpu; Daq SoH Daq a paq.

3 vaD, yIlegh, the jajmey ghoS, jatlhtaH joH'a', vetlh jIH DichDaq tlhe' again the captivity vo' wIj ghotpu Israel je Judah, jatlhtaH joH'a'; je jIH DichDaq cause chaH Daq chegh Daq the puH vetlh jIH nobta' Daq chaj vavpu', je chaH DIchDaq ghaj 'oH.

4 Dochvammey 'oH the mu'mey vetlh joH'a' jatlhta' concerning Israel je concerning Judah.

5 vaD thus jatlhtaH joH'a': maH ghaj Qoyta' a ghogh vo' trembling, vo' taHvIp, je ghobe' vo' roj.

6 tlhob DaH, je legh whether a loD ta'taH travail tlhej puq: qatlh ta' jIH legh Hoch loD tlhej Daj ghopmey Daq Daj waist, as a be' Daq travail, je Hoch faces 'oH tlhe'ta' Daq paleness?

7 Alas! vaD vetlh jaj ghaH Dun, vaj vetlh pagh ghaH rur 'oH: 'oH ghaH 'ach the poH vo' Jacob's Seng; 'ach ghaH DIchDaq taH toDpu' pa' vo' 'oH.

8 'oH DIchDaq ghoS Daq juS Daq vetlh jaj, jatlhtaH joH'a' vo' Armies, vetlh jIH DichDaq ghor Daj yoke vo' litHa' lIj neck, je DichDaq burst lIj bonds; je novpu' DIchDaq ghobe' latlh chenmoH ghaH chaj bondservant;

9 'ach chaH DIchDaq toy' joH'a' chaj joH'a', je DavID chaj joH, 'Iv jIH DichDaq raise Dung Daq chaH.

10 vaj yImev SoH taH vIp, toH Jacob wIj toy'wI', jatlhtaH joH'a'; ghobe' taH dismayed, Israel: vaD, yIlegh, jIH DichDaq toD SoH vo' afar, je lIj tIr vo' the puH vo' chaj captivity; je Jacob DIchDaq chegh, je DIchDaq taH quiet je Daq chIl, je pagh DIchDaq chenmoH ghaH vIp.

11 vaD jIH 'oH tlhej SoH, jatlhtaH joH'a', Daq toD SoH: vaD jIH DichDaq chenmoH a teblu'ta' pItlh vo' Hoch the tuqpu' nuqDaq jIH ghaj scattered SoH, 'ach jIH DichDaq ghobe' chenmoH a teblu'ta' pItlh vo' SoH; 'ach jIH DichDaq lugh SoH Daq juv, je DichDaq Daq ghobe' way mej SoH unpunished.

12 vaD thus jatlhtaH joH'a', lIj hurt ghaH incurable, je lIj wound grievous.

13 pa' ghaH pagh Daq tlhob lIj cause, vetlh SoH may taH bagh Dung: SoH ghaj ghobe' healing medicines.

14 Hoch lIj lovers ghaj forgotten SoH; chaH yImev nej SoH: vaD jIH ghaj wounded SoH tlhej the wound vo' an jagh, tlhej the chastisement vo' a cruel wa', vaD the greatness vo' lIj He'taHghach, because lIj yemmey were increased.

15 qatlh SaQ SoH vaD lIj hurt? lIj pain ghaH incurable: vaD the greatness vo' lIj He'taHghach, because lIj yemmey were increased, jIH ghaj ta'pu' Dochvammey Dochmey Daq SoH.

16 vaj Hoch chaH 'Iv Sop SoH DIchDaq taH Soppu'; je Hoch lIj jaghpu', Hoch vo' chaH, DIchDaq jaH Daq captivity; je chaH 'Iv despoil SoH DIchDaq taH a non, je Hoch 'Iv prey Daq SoH DichDaq jIH nob vaD a prey.

17 vaD jIH DichDaq nobHa' health Daq SoH, je jIH DichDaq heal SoH vo' lIj QIDpu'ghachmey, jatlhtaH joH'a'; because chaH ghaj ja' SoH an outcast, ja'ta', 'oH ghaH Zion, 'Iv ghobe' loD seeks after.

18 Thus jatlhtaH joH'a': yIlegh, jIH DichDaq tlhe' again the captivity vo' Jacob's tents, je ghaj compassion Daq Daj dwelling Daqmey; je the veng DIchDaq taH chenta' Daq its ghaj HuD, je the palace DIchDaq taH inhabited after its ghaj Da.

19 pa' vo' chaH DIchDaq proceed thanksgiving je the ghogh vo' chaH 'Iv chenmoH yItIv: je jIH DichDaq multiply chaH, je chaH DIchDaq ghobe' taH few; jIH DichDaq je glorify chaH, je chaH DIchDaq ghobe' taH mach.

20 chaj puqpu' je DIchDaq taH as qaSpa', je chaj tay' ghotpu' DIchDaq taH established qaSpa' jIH; je jIH DichDaq punish Hoch 'Iv oppress chaH.

21 chaj joHHom DIchDaq taH vo' themselves, je chaj ruler DIchDaq proceed vo' the midst vo' chaH; je jIH DichDaq cause ghaH Daq draw Sum, je ghaH DIchDaq approach Daq jIH: vaD 'Iv ghaH ghaH 'Iv ghajtaH ghajta' boldness Daq approach Daq jIH? jatlhtaH joH'a'.

22 SoH DIchDaq taH wIj ghotpu, je jIH DichDaq taH lIj joH'a'.

23 yIlegh, the storm vo' joH'a', 'ach Daj QeHpu', ghaH ghoSta' vo', a sweeping storm: 'oH DIchDaq burst Daq the nach vo' the mIgh.

24 The fierce QeH vo' joH'a' DIchDaq ghobe' chegh, until ghaH ghajtaH executed, je until ghaH ghaj performed the intents vo' Daj tIq: Daq the latter jajmey SoH DIchDaq understand 'oH.

31

1 Daq vetlh poH, jatlhtaH joH'a', DichDaq jIH taH the joH'a' vo' Hoch the qorDu'pu' vo' Israel, je chaH DIchDaq taH wIj ghotpu.

2 Thus jatlhtaH joH'a', The ghotpu 'Iv were poS vo' the 'etlh tu'ta' favor Daq the ngem; 'ach Israel, ghorgh jIH mejta' Daq cause ghaH Daq leS.

3 joH'a' appeared vo' qan Daq jIH, ja'ta', HIja', jIH ghaj loved SoH tlhej an everlasting muSHa': vaj tlhej loving kindness ghaj jIH drawn SoH.

4 Again DichDaq jIH chen SoH, je SoH DIchDaq taH chenta', toH virgin vo' Israel: again SoH DIchDaq taH adorned tlhej lIj tambourines, je DIchDaq jaH vo' Daq the dances vo' chaH 'Iv chenmoH yItIv.

5 Again SoH DIchDaq plant vineyards Daq the Hudmey vo' Samaria; the planters DIchDaq plant, je DIchDaq enjoy its baQ.

6 vaD pa' DIchDaq taH a jaj, vetlh the watchmen Daq the hills vo' Ephraim DIchDaq SaQ, Hu' SoH, je chaw' maH jaH Dung Daq Zion Daq joH'a' maj joH'a'.

7 vaD thus jatlhtaH joH'a', bom tlhej gladness vaD Jacob, je shout vaD the pIn vo' the tuqpu': publish SoH, naD SoH, je jatlh, joH'a', toD lIj ghotpu, the chuv vo' Israel.

8 yIlegh, jIH DichDaq qem chaH vo' the pemHov nIH Hatlh, je tay'moH chaH vo' the uttermost parts vo' the tera', je tlhej chaH the blind je the lame, the be' tlhej puq je Daj 'Iv travails tlhej puq tay': a Dun company DIchDaq chaH chegh naDev.

9 chaH DIchDaq ghoS tlhej weeping; je tlhej petitions DichDaq jIH Dev chaH: jIH DichDaq cause chaH Daq yIt Sum rivers vo' bIQmey, Daq a straight way Daq nuq chaH DIchDaq ghobe' stumble; vaD jIH 'oH a vav Daq Israel, je Ephraim ghaH wIj firstborn.

10 Qoy the mu' vo' joH'a', SoH tuqpu', je declare 'oH Daq the islands afar litHa'; je jatlh, ghaH 'Iv scattered Israel DichDaq tay'moH ghaH, je pol ghaH, as DevwI' ta'taH Daj flock.

11 vaD joH'a' ghajtaH ransomed Jacob, je toDta' ghaH vo' the ghop vo' ghaH 'Iv ghaHta' stronger than ghaH.

12 chaH DIchDaq ghoS je bom Daq the height vo' Zion, je DIchDaq flow Daq the QaQ vo' joH'a', Daq the grain, je Daq the chu' HIq, je Daq the Hergh, je Daq the Qup vo' the flock je vo' the herd: je chaj qa' DIchDaq taH as a watered wIjghachHom; je chaH DIchDaq ghobe' sorrow vay' latlh Daq Hoch.

13 vaj DIchDaq the virgin yItIv Daq the dance, je the Qup loDpu' je the qan tay'; vaD jIH DichDaq tlhe' chaj mourning Daq Quch, je DichDaq belmoH chaH, je chenmoH chaH yItIv vo' chaj sorrow.

14 jIH DichDaq satiate the qa' vo' the lalDan vumwI'pu' tlhej fatness, je wIj ghotpu DIchDaq taH satisfied tlhej wIj QaQ, jatlhtaH joH'a'.

15 Thus jatlhtaH joH'a': A ghogh ghaH Qoyta' Daq Ramah, lamentation, je bitter weeping, Rachel weeping vaD Daj puqpu'; ghaH refuses Daq taH comforted vaD Daj puqpu', because chaH 'oH ghobe' latlh.

16 Thus jatlhtaH joH'a': Refrain lIj ghogh vo' weeping, je lIj mInDu' vo' tears; vaD lIj vum DIchDaq taH rewarded, jatlhtaH joH'a'; je chaH DIchDaq ghoS again vo' the puH vo' the jagh.

17 pa' ghaH tul vaD lIj latter pItlh, jatlhtaH joH'a'; je lIj puqpu' DIchDaq ghoS again Daq chaj ghaj veH.

18 jIH ghaj DIch Qoyta' Ephraim bemoaning himself thus, SoH ghaj chastised jIH, je jIH ghaHta' chastised, as a calf unaccustomed Daq the yoke: tlhe' SoH jIH, je jIH DIchDaq taH tlhe'ta'; vaD SoH 'oH joH'a' wIj joH'a'.

19 DIch after vetlh jIH ghaHta' tlhe'ta', jIH repented; je after vetlh jIH ghaHta' instructed, jIH struck Daq wIj thigh: jIH ghaHta' tuH, HIja', 'ach mISmoHpu', because jIH ta'ta' SIq the reproach vo' wIj youth.

20 ghaH Ephraim wIj dear puqloD? ghaH ghaH a darling puq? vaD as often as jIH jatlh Daq ghaH, jIH ta' earnestly qaw ghaH vIHHa': vaj wIj tIq yearns vaD ghaH; jIH DichDaq DIch ghaj pung Daq ghaH, jatlhtaH joH'a'.

21 cher Dung road signs, chenmoH guideposts; cher lIj tIq toward the highway, 'ach the way Sum nuq SoH mejta': tlhe' again, virgin vo' Israel, tlhe' again Daq Dochvammey lIj vengmey.

22 chay' tIq DichDaq SoH jaH naDev je pa', SoH 'ur puqbe'? vaD joH'a' ghajtaH created a chu' Doch Daq the tera': a be' DIchDaq encompass a loD.

23 Thus jatlhtaH joH'a' vo' Armies, the joH'a' vo' Israel, Yet again DIchDaq chaH use vam speech Daq the puH vo' Judah je Daq its vengmey, ghorgh jIH DIchDaq qem again chaj captivity: joH'a' bless SoH, juH vo' QaQtaHghach, HuD vo' holiness.

24 Judah je Hoch its vengmey DIchDaq yIn therein tay', the farmers, je chaH 'Iv jaH about tlhej flocks.

25 vaD jIH ghaj satiated the Doy' qa', je Hoch sorrowful qa' ghaj jIH replenished.

26 Daq vam jIH awakened, je leghta'; je wIj sleep ghaHta' sweet Daq jIH.

27 yIlegh, the jajmey ghoS, jatlhtaH joH'a', vetlh jIH DichDaq sow the tuq vo' Israel je the tuq vo' Judah tlhej the tIr vo' loD, je tlhej the tIr vo' animal.

28 'oH DIchDaq qaS vetlh, rur as jIH ghaj watched Dung chaH Daq pluck Dung je Daq ghor bIng je Daq overthrow je Daq Qaw' je Daq afflict, vaj DichDaq jIH watch Dung chaH Daq chen je Daq plant, jatlhtaH joH'a'.

29 Daq chaH jajmey chaH DIchDaq jatlh ghobe' latlh, The vavpu' ghaj eaten sour grapes, je the children's teeth 'oH cher Daq edge.

30 'ach Hoch DIchDaq Hegh vaD Daj ghaj He'taHghach: Hoch loD 'Iv eats the sour grapes, Daj teeth DIchDaq taH cher Daq edge.

31 yIlegh, the jajmey ghoS, jatlhtaH joH'a', vetlh jIH DichDaq chenmoH a chu' lay' tlhej the tuq vo' Israel, je tlhej the tuq vo' Judah:

32 ghobe' according Daq the lay' vetlh jIH chenmoHta' tlhej chaj vavpu' Daq the jaj vetlh jIH tlhapta' chaH Sum the ghop Daq qem chaH pa' vo' the puH vo' Egypt; nuq wIj lay' chaH broke, although jIH ghaHta' a loDnal Daq chaH, jatlhtaH joH'a'.

33 'ach vam ghaH the lay' vetlh jIH DichDaq chenmoH tlhej the tuq vo' Israel after chaH jajmey, jatlhtaH joH'a': jIH DichDaq lan wIj chutghachmey Daq chaj inward parts, je Daq chaj tIq DichDaq jIH write 'oH; je jIH DichDaq taH chaj joH'a', je chaH DIchDaq taH wIj ghotpu:

34 je chaH DIchDaq ghojmoH ghobe' latlh Hoch loD Daj jIl, je Hoch loD Daj loDnI', ja'ta', Sov joH'a'; vaD chaH DIchDaq Hoch Sov jIH, vo' the least vo' chaH Daq the greatest vo' chaH, jatlhtaH joH'a': vaD jIH DichDaq forgive chaj He'taHghach, je chaj yem DichDaq jIH qaw ghobe' latlh.

35 Thus jatlhtaH joH'a', 'Iv nob the pemHov vaD a wov Sum jaj, je the chutmey vo' the maS je vo' the stars vaD a wov Sum ram, 'Iv stirs Dung the biQ'a', vaj vetlh its waves roar; joH'a' vo' Armies ghaH Daj pong:

36 chugh Dochvammey chutmey mej vo' qaSpa' jIH, jatlhtaH joH'a', vaj the tIr vo' Israel je DIchDaq mev vo' taH a Hatlh qaSpa' jIH reH.

37 Thus jatlhtaH joH'a': chugh chal Dung ta'laH taH juvta', je the foundations vo' the tera' searched pa' beneath, vaj DichDaq jIH je chuH litHa' Hoch the tIr vo' Israel vaD Hoch vetlh chaH ghaj ta'pu', jatlhtaH joH'a'.

38 yIlegh, the jajmey ghoS, jatlhtaH joH'a', vetlh the veng DIchDaq taH chenta' Daq joH'a' vo' the tower vo' Hananel Daq the lojmIt vo' the corner.

39 The measuring line DIchDaq jaH pa' further straight onward Daq the HuD Gareb, je DIchDaq tlhe' about Daq Goah.

40 The Hoch ngech vo' the Heghpu' bodies je vo' the ashes, je Hoch the fields Daq the brook Kidron, Daq the corner vo' the horse lojmIt toward the pemHov 'o', DIchDaq taH le' Daq joH'a'; 'oH DIchDaq ghobe' taH plucked Dung, ghobe' thrown bIng vay' latlh reH.

32

1 The mu' vetlh ghoSta' Daq Jeremiah vo' joH'a' Daq the tenth DIS vo' Zedekiah joH vo' Judah, nuq ghaHta' the eighteenth DIS vo' Nebuchadnezzar.

2 DaH Daq vetlh poH the joH vo' Babylon's army ghaHta' besieging Jerusalem; je Jeremiah the leghwI'pu' ghaHta' shut Dung Daq the bo'DIj vo' the guard, nuq ghaHta' Daq the joH vo' Judah's tuq.

3 vaD Zedekiah joH vo' Judah ghajta' shut ghaH Dung, ja'ta', qatlh ta' SoH prophesy, je jatlh, Thus jatlhtaH joH'a', yIlegh, jIH DichDaq nob vam veng Daq the ghop vo' the joH vo' Babylon, je ghaH DIchDaq tlhap 'oH;

4 je Zedekiah joH vo' Judah DIchDaq ghobe' escape pa' vo' the ghop vo' the Chaldeans, 'ach DIchDaq DIch taH toDta' Daq the ghop vo' the joH vo' Babylon, je DIchDaq jatlh tlhej ghaH nuj Daq nuj, je Daj mInDu' DIchDaq legh Daj mInDu';

5 je ghaH DIchDaq qem Zedekiah Daq Babylon, je pa' DIchDaq ghaH taH until jIH visit ghaH, jatlhtaH joH'a': 'a' SoH Suv tlhej the Chaldeans, SoH DIchDaq ghobe' prosper?

6 Jeremiah ja'ta', The mu' vo' joH'a' ghoSta' Daq jIH, ja'ta',

7 yIlegh, Hanamel the puqloD vo' Shallum lIj uncle DIchDaq ghoS Daq SoH, ja'ta', Buy SoH wIj yotlh vetlh ghaH Daq Anathoth; vaD the nIH vo' redemption ghaH yours Daq buy 'oH.

8 vaj Hanamel wIj uncle's puqloD ghoSta' Daq jIH Daq the bo'DIj vo' the guard according Daq the mu' vo' joH'a', je ja'ta' Daq jIH, Please buy wIj yotlh vetlh ghaH Daq Anathoth, nuq ghaH Daq the puH vo' Benjamin; vaD the nIH vo' inheritance ghaH yours, je the redemption ghaH yours; buy 'oH vaD SoH'egh. vaj jIH knew vetlh vam ghaHta' the mu' vo' joH'a'.

9 jIH bought the yotlh vetlh ghaHta' Daq Anathoth vo' Hanamel wIj uncle's puqloD, je weighed ghaH the Huch, 'ach seventeen shekels vo' baS chIS.

10 jIH subscribed the deed, je sealed 'oH, je ja' witnesses, je weighed ghaH the Huch Daq the balances.

11 vaj jIH tlhapta' the deed vo' the purchase, both vetlh nuq ghaHta' sealed, containing the terms je conditions, je vetlh nuq ghaHta' poSmoH;

12 je jIH toDta' the deed vo' the purchase Daq Baruch the puqloD vo' Neriah, the puqloD vo' Mahseiah, Daq the Daq vo' Hanamel wIj uncle's puqloD, je Daq the Daq vo' the witnesses 'Iv subscribed the deed vo' the purchase, qaSpa' Hoch the Jews 'Iv ba'ta' Daq the bo'DIj vo' the guard.

13 jIH ra'ta' Baruch qaSpa' chaH, ja'ta',

14 Thus jatlhtaH joH'a' vo' Armies, the joH'a' vo' Israel: tlhap Dochvammey deeds, vam deed vo' the purchase nuq ghaH sealed, je vam deed nuq ghaH poSmoH, je lan chaH Daq an earthen vessel; vetlh chaH may continue law' jajmey.

15 vaD thus jatlhtaH joH'a' vo' Armies, the joH'a' vo' Israel: juHmey je fields je vineyards DIchDaq yet again taH bought Daq vam puH.

16 DaH after jIH ghajta' toDta' the deed vo' the purchase Daq Baruch the puqloD vo' Neriah, jIH prayed Daq joH'a', ja'ta',

17 toH joH'a' joH'a'! yIlegh, SoH ghaj chenmoHta' the chal je the tera' Sum lIj Dun HoS je Sum lIj outstretched arm; pa' ghaH pagh too hard vaD SoH,

18 'Iv cha' loving kindness Daq thousands, je recompense the He'taHghach vo' the vavpu' Daq the bosom vo' chaj puqpu' after chaH; the Dun, the HoS joH'a', joH'a' vo' Armies ghaH Daj pong;

19 Dun Daq qeS, je HoS Daq vum; 'Iv mInDu' 'oH poSmoH Daq Hoch the Hemey vo' the puqloDpu' vo' loDpu', Daq nob Hoch according Daq Daj Hemey, je according Daq the baQ vo' Daj ta'mey:

20 'Iv performed signs je wonders Daq the puH vo' Egypt, 'ach Daq vam jaj, both Daq Israel je among latlh loDpu'; je chenmoHta' SoH a pong, as Daq vam jaj;

21 je qempu' vo' lIj ghotpu Israel pa' vo' the puH vo' Egypt tlhej signs, je tlhej wonders, je tlhej a HoS ghop, je tlhej an outstretched arm, je tlhej Dun ghIjvIptaH;

22 je nobta' chaH vam puH, nuq SoH ta'ta' swear Daq chaj vavpu' Daq nob chaH, a puH flowing tlhej milk je honey;

23 je chaH ghoSta' Daq, je possessed 'oH, 'ach chaH ta'be' obey lIj ghogh, ghobe' yItta' Daq lIj chutghachmey; chaH ghaj ta'pu' pagh vo' Hoch vetlh SoH ra'ta' chaH Daq ta': vaj SoH ghaj caused Hoch vam mIghtaHghach Daq ghoS Daq chaH.

24 yIlegh, the mounds, chaH 'oH ghoS Daq the veng Daq tlhap 'oH; je the veng ghaH nobpu' Daq the ghop vo' the Chaldeans 'Iv Suv Daq 'oH, because vo' the 'etlh, je vo' the famine, je vo' the rop'a'; je nuq SoH ghaj jatlhpu; ghajtaH qaSta'; je yIlegh, SoH legh 'oH.

25 SoH ghaj ja'ta' Daq jIH, joH'a' joH'a', Buy SoH the yotlh vaD Huch, je ja' witnesses; whereas the veng ghaH nobpu' Daq the ghop vo' the Chaldeans.

26 vaj ghoSta' the mu' vo' joH'a' Daq Jeremiah, ja'ta',

27 yIlegh, jIH 'oH joH'a', the joH'a' vo' Hoch ghab: ghaH pa' vay' too hard vaD jIH?

28 vaj thus jatlhtaH joH'a': yIlegh, jIH DichDaq nob vam veng Daq the ghop vo' the Chaldeans, je Daq the ghop vo' Nebuchadnezzar joH vo' Babylon, je ghaH DIchDaq tlhap 'oH:

29 je the Chaldeans, 'Iv Suv Daq vam veng, DIchDaq ghoS je cher vam veng Daq qul, je meQ 'oH, tlhej the juHmey, Daq 'Iv roofs chaH ghaj nobta' He' Daq Baal, je poured pa' tlhutlh nobmey Daq latlh Qunpu', Daq provoke jIH Daq QeH.

30 vaD the puqpu' vo' Israel je the puqpu' vo' Judah ghaj ta'pu' neH vetlh nuq ghaHta' mIghtaHghach Daq wIj leghpu' vo' chaj youth; vaD the puqpu' vo' Israel ghaj neH provoked jIH Daq QeH tlhej the vum vo' chaj ghopmey, jatlhtaH joH'a'.

31 vaD vam veng ghajtaH taH Daq jIH a provocation vo' wIj QeH je vo' wIj QeHpu' vo' the jaj vetlh chaH chenta' 'oH 'ach Daq vam jaj; vetlh jIH should remove 'oH vo' qaSpa' wIj qab,

32 because vo' Hoch the mIghtaHghach vo' the puqpu' vo' Israel je vo' the puqpu' vo' Judah, nuq chaH ghaj ta'pu' Daq provoke jIH Daq QeH, chaH, chaj joHpu', chaj joHHom, chaj lalDan vumwI'pu', je chaj leghwI'pu', je the loDpu' vo' Judah, je the nganpu' vo' Jerusalem.

33 chaH ghaj tlhe'ta' Daq jIH the DoH, je ghobe' the qab: je 'a' jIH taught chaH, rising Dung early je teaching chaH, yet chaH ghaj ghobe' listened Daq Hev instruction.

34 'ach chaH cher chaj abominations Daq the tuq nuq ghaH ja' Sum wIj pong, Daq defile 'oH.

35 chaH chenta' the jen Daqmey vo' Baal, nuq 'oH Daq the ngech vo' the puqloD vo' Hinnom, Daq cause chaj puqloDpu' je chaj puqbe'pu' Daq juS vegh the qul Daq Molech; nuq jIH ta'be' ra'ta'ghach mu'mey chaH, ghobe' ta'ta' 'oH ghoS Daq wIj yab, vetlh chaH should ta' vam qabqu'boghghach, Daq cause Judah Daq yem.

36 DaH vaj thus jatlhtaH joH'a', the joH'a' vo' Israel, concerning vam veng, about nuq SoH jatlh, 'oH ghaH nobpu' Daq the ghop vo' the joH vo' Babylon Sum the 'etlh, je Sum the famine, je Sum the rop'a':

37 yIlegh, jIH DichDaq tay'moH chaH pa' vo' Hoch the countries, nuqDaq jIH ghaj driven chaH Daq wIj QeH, je Daq wIj QeHpu', je Daq Dun indignation; je jIH DichDaq qem chaH again Daq vam Daq, je jIH DichDaq cause chaH Daq yIn safely:

38 je chaH DIchDaq taH wIj ghotpu, je jIH DichDaq taH chaj joH'a':

39 je jIH DichDaq nob chaH wa' tIq je wa' way, vetlh chaH may taHvIp jIH reH, vaD the QaQ vo' chaH, je vo' chaj puqpu' after chaH:

40 je jIH DichDaq chenmoH an everlasting lay' tlhej chaH, vetlh jIH DichDaq ghobe' tlhe' DoH vo' following chaH, Daq ta' chaH QaQ; je jIH DichDaq lan wIj taHvIp Daq chaj tIQDu', vetlh chaH may ghobe' mej vo' jIH.

41 HIja', jIH DichDaq yItIv Dung chaH Daq ta' chaH QaQ, je jIH DichDaq plant chaH Daq vam puH DIch tlhej wIj Hoch tIq je tlhej wIj Hoch qa'.

42 vaD thus jatlhtaH joH'a': rur as jIH ghaj qempu' Hoch vam Dun mIghtaHghach Daq vam ghotpu, vaj DichDaq jIH qem Daq chaH Hoch the QaQ vetlh jIH ghaj promised chaH.

43 Fields DIchDaq taH bought Daq vam puH, about nuq SoH jatlh, 'oH ghaH moB, Hutlh loD joq animal; 'oH ghaH nobpu' Daq the ghop vo' the Chaldeans.

44 loDpu' DIchDaq buy fields vaD Huch, je subscribe the deeds, je seal chaH, je ja' witnesses, Daq the puH vo' Benjamin, je Daq the Daqmey about Jerusalem, je Daq the vengmey vo' Judah, je Daq the vengmey vo' the HuD Hatlh, je Daq the vengmey vo' the lowland, je Daq the vengmey vo' the pemHov poS: vaD jIH DichDaq cause chaj captivity Daq chegh, jatlhtaH joH'a'.

33

1 Moreover the mu' vo' joH'a' ghoSta' Daq Jeremiah the cha'DIch poH, while ghaH ghaHta' yet shut Dung Daq the bo'DIj vo' the guard, ja'ta',

2 Thus jatlhtaH joH'a' 'Iv ta'taH 'oH, joH'a' 'Iv forms 'oH Daq establish 'oH; joH'a' ghaH Daj pong:

3 ja' Daq jIH, je jIH DichDaq jang SoH, je DichDaq cha' SoH Dun Dochmey, je difficult, nuq SoH yImev Sov.

4 vaD thus jatlhtaH joH'a', the joH'a' vo' Israel, concerning the juHmey vo' vam veng, je concerning the juHmey vo' the joHpu' vo' Judah, nuq 'oH ghorta' bIng Daq chenmoH a defense Daq the mounds je Daq the 'etlh;

5 while loDpu' ghoS Daq Suv tlhej the Chaldeans, je Daq fill chaH tlhej the Heghpu' bodies vo' loDpu', 'Iv jIH ghaj HoHta' Daq wIj QeH je Daq wIj QeHpu', je vaD Hoch 'Iv mIghtaHghach jIH ghaj hid wIj qab vo' vam veng:

6 yIlegh, jIH DichDaq qem 'oH health je cure, je jIH DichDaq cure chaH; je jIH DichDaq reveal Daq chaH abundance vo' roj je vIt.

7 jIH DichDaq cause the captivity vo' Judah je the captivity vo' Israel Daq chegh, je DichDaq chen chaH, as Daq the wa'Dich.

8 jIH DichDaq cleanse chaH vo' Hoch chaj He'taHghach, Sum nuq chaH ghaj yempu' Daq jIH; je jIH DichDaq pardon Hoch chaj iniquities, Sum nuq chaH ghaj yempu' Daq jIH, je Sum nuq chaH ghaj transgressed Daq jIH.

9 vam veng DIchDaq taH Daq jIH vaD a pong vo' Quch, vaD a naD je vaD a batlh, qaSpa' Hoch the tuqpu' vo' the tera', nuq DIchDaq Qoy Hoch the QaQ vetlh jIH ta' Daq chaH, je DIchDaq taHvIp je tremble vaD Hoch the QaQ je vaD Hoch the roj vetlh jIH procure Daq 'oH.

10 Thus jatlhtaH joH'a': Yet again pa' DIchDaq taH Qoyta' Daq vam Daq, about nuq SoH jatlh, 'oH ghaH waste, Hutlh loD je Hutlh animal, 'ach Daq the vengmey vo' Judah, je Daq the streets vo' Jerusalem, vetlh 'oH moB, Hutlh loD je Hutlh inhabitant je Hutlh animal,

11 the ghogh vo' Quch je the ghogh vo' gladness, the ghogh vo' the bridegroom je the ghogh vo' the bride, the ghogh vo' chaH 'Iv jatlh, nob tlho' Daq joH'a' vo' Armies, vaD joH'a' ghaH QaQ, vaD Daj loving kindness endures reH; je vo' chaH 'Iv qem nobmey vo' thanksgiving Daq the tuq vo' joH'a'. vaD jIH DichDaq cause the captivity vo' the puH Daq chegh as Daq the wa'Dich, jatlhtaH joH'a'.

12 Thus jatlhtaH joH'a' vo' Armies: Yet again DIchDaq pa' taH Daq vam Daq, nuq ghaH waste, Hutlh loD je Hutlh animal, je Daq Hoch its vengmey, a juH vo' shepherds causing chaj flocks Daq nep bIng.

13 Daq the vengmey vo' the HuD Hatlh, Daq the vengmey vo' the lowland, je Daq the vengmey vo' the pemHov poS, je Daq the puH vo' Benjamin, je Daq the Daqmey about Jerusalem, je Daq the vengmey vo' Judah, DIchDaq the flocks again juS bIng the ghopmey vo' ghaH 'Iv numbers chaH, jatlhtaH joH'a'.

14 yIlegh, the jajmey ghoS, jatlhtaH joH'a', vetlh jIH DichDaq perform vetlh QaQ mu' nuq jIH ghaj jatlhpu; concerning the tuq vo' Israel je concerning the tuq vo' Judah.

15 Daq chaH jajmey, je Daq vetlh poH, DichDaq jIH cause a Branch vo' QaQtaHghach Daq grow Dung Daq DavID; je ghaH DIchDaq execute ruv je QaQtaHghach Daq the puH.

16 Daq chaH jajmey DIchDaq Judah taH toDpu', je Jerusalem DIchDaq yIn safely; je vam ghaH the pong Sum nuq ghaH DIchDaq taH ja': joH'a' maj QaQtaHghach.

17 vaD thus jatlhtaH joH'a': DavID DIchDaq never want a loD Daq ba' Daq the quS'a' vo' the tuq vo' Israel;

18 ghobe' DIchDaq the lalDan vumwI'pu' the Levites want a loD qaSpa' jIH Daq nob meQqu'pu' nobmey, je Daq meQ 'uQ nobmey, je Daq ta' sacrifice continually.

19 The mu' vo' joH'a' ghoSta' Daq Jeremiah, ja'ta',

20 Thus jatlhtaH joH'a': chugh SoH ta'laH ghor wIj lay' vo' the jaj, je wIj lay' vo' the ram, vaj vetlh pa' DIchDaq ghobe' taH jaj je ram Daq chaj season;

21 vaj may je wIj lay' taH ghorta' tlhej DavID wIj toy'wI', vetlh ghaH DIchDaq ghobe' ghaj a puqloD Daq che' Daq Daj quS'a'; je tlhej the Levites the lalDan vumwI'pu', wIj ministers.

22 As the army vo' the sky ta'laHbe' taH toghta', ghobe' the sand vo' the biQ'a' juvta'; vaj DichDaq jIH multiply the tIr vo' DavID wIj toy'wI', je the Levites 'Iv minister Daq jIH.

23 The mu' vo' joH'a' ghoSta' Daq Jeremiah, ja'ta',

24 yImev SoH qel nuq vam ghotpu ghajtaH jatlhpu;, ja'ta', The cha' qorDu'pu' nuq joH'a' ta'ta' choose, ghaH ghajtaH chuH chaH litHa'? thus ta' chaH despise wIj ghotpu, vetlh chaH should taH ghobe' latlh a Hatlh qaSpa' chaH.

25 Thus jatlhtaH joH'a': chugh wIj lay' vo' jaj je ram fails, chugh jIH ghaj ghobe' wIv the chutmey vo' chal je tera';

26 vaj DichDaq jIH je chuH DoH the tIr vo' Jacob, je vo' DavID wIj toy'wI', vaj vetlh jIH DichDaq ghobe' tlhap vo' Daj tIr Daq taH DevwIpu' Dung the tIr vo' Abraham, Isaac, je Jacob: vaD jIH DichDaq cause chaj captivity Daq chegh, je DichDaq ghaj pung Daq chaH.

34

1 The mu' nuq ghoSta' Daq Jeremiah vo' joH'a', ghorgh Nebuchadnezzar joH vo' Babylon, je Hoch Daj army, je Hoch the kingdoms vo' the tera' vetlh were bIng Daj dominion, je Hoch the ghotpu', were fighting Daq Jerusalem, je Daq Hoch the vengmey vo' 'oH, ja'ta':

2 Thus jatlhtaH joH'a', the joH'a' vo' Israel, jaH, je jatlh Daq Zedekiah joH vo' Judah, je ja' ghaH, Thus jatlhtaH joH'a', yIlegh, jIH DichDaq nob vam veng Daq the ghop vo' the joH vo' Babylon, je ghaH DIchDaq meQ 'oH tlhej qul:

3 je SoH DIchDaq ghobe' escape pa' vo' Daj ghop, 'ach DIchDaq DIch taH tlhappu', je toDta' Daq Daj ghop; je lIj mInDu' DIchDaq legh the mInDu' vo' the joH vo' Babylon, je ghaH DIchDaq jatlh tlhej SoH nuj Daq nuj, je SoH DIchDaq jaH Daq Babylon.

4 Yet Qoy the mu' vo' joH'a', toH Zedekiah joH vo' Judah: thus jatlhtaH joH'a' concerning SoH, SoH DIchDaq ghobe' Hegh Sum the 'etlh;

5 SoH DIchDaq Hegh Daq roj; je tlhej the burnings vo' lIj vavpu', the former joHpu' 'Iv were qaSpa' SoH, vaj DIchDaq chaH chenmoH a burning vaD SoH; je chaH DIchDaq lament SoH, ja'ta', toH joH'a'! vaD jIH ghaj jatlhpu; the mu', jatlhtaH joH'a'.

6 vaj Jeremiah the leghwI'pu' jatlhta' Hoch Dochvammey mu'mey Daq Zedekiah joH vo' Judah Daq Jerusalem,

7 ghorgh the joH vo' Babylon's army ghaHta' fighting Daq Jerusalem, je Daq Hoch the vengmey vo' Judah vetlh were poS, Daq Lachish je Daq Azekah; vaD Dochvammey mob remained vo' the vengmey vo' Judah as fortified vengmey.

8 The mu' vetlh ghoSta' Daq Jeremiah vo' joH'a', after vetlh the joH Zedekiah ghajta' chenmoHta' a lay' tlhej Hoch the ghotpu 'Iv were Daq Jerusalem, Daq proclaim liberty Daq chaH;

9 vetlh Hoch loD should chaw' Daj male toy'wI', je Hoch loD Daj female toy'wI', 'Iv ghaH a Hebrew joq a Hebrewess, jaH free; vetlh pagh should chenmoH bondservants vo' chaH, Daq wit, vo' a Jew Daj loDnI'.

10 Hoch the joHHom je Hoch the ghotpu obeyed, 'Iv ghajta' 'elta' Daq the lay', vetlh Hoch should chaw' Daj male toy'wI', je Hoch Daj female toy'wI', jaH free, vetlh pagh should chenmoH bondservants vo' chaH vay' latlh; chaH obeyed, je chaw' chaH jaH:

11 'ach afterwards chaH tlhe'ta', je caused the toy'wI'pu' je the handmaids, 'Iv chaH ghajta' chaw' jaH free, Daq chegh, je qempu' chaH Daq subjection vaD toy'wI'pu' je vaD handmaids.

12 vaj the mu' vo' joH'a' ghoSta' Daq Jeremiah vo' joH'a', ja'ta',

13 Thus jatlhtaH joH'a', the joH'a' vo' Israel: jIH chenmoHta' a lay' tlhej lIj vavpu' Daq the jaj vetlh jIH qempu' chaH vo' pa' vo' the puH vo' Egypt, pa' vo' the tuq vo' bondage, ja'ta',

14 Daq the pItlh vo' Soch DISmey SoH DIchDaq chaw' jaH Hoch loD Daj loDnI' 'Iv ghaH a Hebrew, 'Iv ghajtaH taH sold Daq SoH, je ghajtaH served SoH jav DISmey, SoH DIchDaq chaw' ghaH jaH free vo' SoH: 'ach lIj vavpu' ta'be' 'Ij Daq jIH, ghobe' inclined chaj qogh.

15 SoH were DaH tlhe'ta', je ghajta' ta'pu' vetlh nuq ghaH nIH Daq wIj mInDu', Daq proclaiming liberty Hoch loD Daq Daj jIl; je SoH ghajta' chenmoHta' a lay' qaSpa' jIH Daq the tuq nuq ghaH ja' Sum wIj pong:

16 'ach SoH tlhe'ta' je profaned wIj pong, je caused Hoch loD Daj toy'wI', je Hoch loD Daj handmaid, 'Iv SoH ghajta' chaw' jaH free Daq chaj pleasure, Daq chegh; je SoH qempu' chaH Daq subjection, Daq taH Daq SoH vaD toy'wI'pu' je vaD handmaids.

17 vaj thus jatlhtaH joH'a': SoH ghaj ghobe' listened Daq jIH, Daq proclaim liberty, Hoch loD Daq Daj loDnI', je Hoch loD Daq Daj jIl: yIlegh, jIH proclaim Daq SoH a liberty, jatlhtaH joH'a', Daq the 'etlh, Daq the rop'a', je Daq the famine; je jIH DichDaq chenmoH SoH Daq taH tossed DoH je vo' among Hoch the kingdoms vo' the tera'.

18 jIH DichDaq nob the loDpu' 'Iv ghaj transgressed wIj lay', 'Iv ghaj ghobe' performed the mu'mey vo' the lay' nuq chaH chenmoHta' qaSpa' jIH, ghorgh chaH pe' the calf Daq cha' je juSta' joj its parts;

19 the joHHom vo' Judah, je the joHHom vo' Jerusalem, the eunuchs, je the lalDan vumwI'pu', je Hoch the ghotpu vo' the puH, 'Iv juSta' joj the parts vo' the calf;

20 jIH DichDaq 'ach nob chaH Daq the ghop vo' chaj jaghpu', je Daq the ghop vo' chaH 'Iv nej chaj yIn; je chaj Heghpu' bodies DIchDaq taH vaD Soj Daq the birds vo' the sky, je Daq the Ha'DIbaH vo' the tera'.

21 Zedekiah joH vo' Judah je Daj joHHom DichDaq jIH nob Daq the ghop vo' chaj jaghpu', je Daq the ghop vo' chaH 'Iv nej chaj yIn, je Daq the ghop vo' the joH vo' Babylon's army, 'Iv ghaj ghoSta' DoH vo' SoH.

22 yIlegh, jIH DichDaq ra'ta'ghach mu'mey, jatlhtaH joH'a', je cause chaH Daq chegh Daq vam veng; je chaH DIchDaq Suv Daq 'oH, je tlhap 'oH, je meQ 'oH tlhej qul: je jIH DichDaq chenmoH the vengmey vo' Judah a desolation, Hutlh inhabitant.

35

1 The mu' nuq ghoSta' Daq Jeremiah vo' joH'a' Daq the jajmey vo' Jehoiakim the puqloD vo' Josiah, joH vo' Judah, ja'ta',

2 jaH Daq the tuq vo' the Rechabites, je jatlh Daq chaH, je qem chaH Daq the tuq vo' joH'a', Daq wa' vo' the chambers, je nob chaH HIq Daq tlhutlh.

3 vaj jIH tlhapta' Jaazaniah the puqloD vo' Jeremiah, the puqloD vo' Habazziniah, je Daj loDnI'pu', je Hoch Daj puqloDpu', je the Hoch tuq vo' the Rechabites;

4 je jIH qempu' chaH Daq the tuq vo' joH'a', Daq the chamber vo' the puqloDpu' vo' Hanan the puqloD vo' Igdaliah, the loD vo' joH'a', nuq ghaHta' Sum the chamber vo' the joHHom, nuq ghaHta' Dung the chamber vo' Maaseiah the puqloD vo' Shallum, the keeper vo' the threshold.

5 jIH cher qaSpa' the puqloDpu' vo' the tuq vo' the Rechabites bowls teblu'ta' vo' HIq, je cups; je jIH ja'ta' Daq chaH, tlhutlh SoH HIq.

6 'ach chaH ja'ta', maH DichDaq tlhutlh ghobe' HIq; vaD Jonadab the puqloD vo' Rechab, maj vav, ra'ta' maH, ja'ta', SoH DIchDaq tlhutlh ghobe' HIq, ghobe' SoH, ghobe' lIj puqloDpu', reH:

7 ghobe' DIchDaq SoH chen tuq, ghobe' sow tIr, ghobe' plant HIq wIj, ghobe' ghaj vay'; 'ach Hoch lIj jajmey SoH DIchDaq yIn Daq tents; vetlh SoH may live law' jajmey Daq the puH Daq nuq SoH sojourn.

8 maH ghaj obeyed the ghogh vo' Jonadab the puqloD vo' Rechab, maj vav, Daq Hoch vetlh ghaH ra'ta' maH, Daq tlhutlh ghobe' HIq Hoch maj jajmey, maH, maj be'nalpu', maj puqloDpu', joq maj puqbe'pu';

9 ghobe' Daq chen juHmey vaD maH Daq yIn Daq; ghobe' ghaj maH HIq wIj, ghobe' yotlh, ghobe' tIr:

10 'ach maH ghaj yInta' Daq tents, je ghaj obeyed, je ta'pu' according Daq Hoch vetlh Jonadab maj vav ra'ta' maH.

11 'ach 'oH qaSta', ghorgh Nebuchadnezzar joH vo' Babylon ghoSta' Dung Daq the puH, vetlh maH ja'ta', ghoS, je chaw' maH jaH Daq Jerusalem vaD taHvIp vo' the army vo' the Chaldeans, je vaD taHvIp vo' the army vo' the Syrians; vaj maH yIn Daq Jerusalem.

12 vaj ghoSta' the mu' vo' joH'a' Daq Jeremiah, ja'ta',

13 Thus jatlhtaH joH'a' vo' Armies, the joH'a' vo' Israel: jaH, je ja' the loDpu' vo' Judah je the nganpu' vo' Jerusalem, DichDaq SoH ghobe' Hev instruction Daq 'Ij Daq wIj mu'mey? jatlhtaH joH'a'.

14 The mu'mey vo' Jonadab the puqloD vo' Rechab, vetlh ghaH ra'ta' Daj puqloDpu', ghobe' Daq tlhutlh HIq, 'oH performed; je Daq vam jaj chaH tlhutlh pagh, vaD chaH obey chaj father's ra'ta'ghach mu': 'ach jIH ghaj jatlhpu; Daq SoH, rising Dung early je speaking; je SoH ghaj ghobe' listened Daq jIH.

15 jIH ghaj ngeHta' je Daq SoH Hoch wIj toy'wI'pu' the leghwI'pu', rising Dung early je sending chaH, ja'ta', chegh SoH DaH Hoch loD vo' Daj mIghtaHghach way, je amend lIj ta'mey, je yImev jaH after latlh Qunpu' Daq toy' chaH, je SoH DIchDaq yIn Daq the puH nuq jIH ghaj nobpu' Daq SoH je Daq lIj vavpu': 'ach SoH ghaj ghobe' inclined lIj qogh, ghobe' listened Daq jIH.

16 Because the puqloDpu' vo' Jonadab the puqloD vo' Rechab ghaj performed the ra'ta'ghach mu' vo' chaj vav nuq ghaH ra'ta' chaH, 'ach vam ghotpu ghajtaH ghobe' listened Daq jIH;

17 vaj thus jatlhtaH joH'a', the joH'a' vo' Armies, the joH'a' vo' Israel: yIlegh, jIH DichDaq qem Daq Judah je Daq Hoch the nganpu' vo' Jerusalem Hoch the mIghtaHghach vetlh jIH ghaj pronounced Daq chaH; because jIH ghaj jatlhpu; Daq chaH, 'ach chaH ghaj ghobe' Qoyta'; je jIH ghaj ja' Daq chaH, 'ach chaH ghaj ghobe' jangta'.

18 Jeremiah ja'ta' Daq the tuq vo' the Rechabites, Thus jatlhtaH joH'a' vo' Armies, the joH'a' vo' Israel: Because SoH ghaj obeyed the ra'ta'ghach mu' vo' Jonadab lIj vav, je polta' Hoch Daj precepts, je ta'pu' according Daq Hoch vetlh ghaH ra'ta' SoH;

19 vaj thus jatlhtaH joH'a' vo' Armies, the joH'a' vo' Israel: Jonadab the puqloD vo' Rechab DIchDaq ghobe' want a loD Daq Qam qaSpa' jIH reH.

36

1 'oH qaSta' Daq the fourth DIS vo' Jehoiakim the puqloD vo' Josiah, joH vo' Judah, vetlh vam mu' ghoSta' Daq Jeremiah vo' joH'a', ja'ta',

2 tlhap a scroll vo' a paq, je write therein Hoch the mu'mey vetlh jIH ghaj jatlhpu; Daq SoH Daq Israel, je Daq Judah, je Daq Hoch the tuqpu', vo' the jaj jIH jatlhta' Daq SoH, vo' the jajmey vo' Josiah, 'ach Daq vam jaj.

3 'oH may taH vetlh the tuq vo' Judah DichDaq Qoy Hoch the mIghtaHghach nuq jIH purpose Daq ta' Daq chaH; vetlh chaH may chegh Hoch loD vo' Daj mIghtaHghach way; vetlh jIH may forgive chaj He'taHghach je chaj yem.

4 vaj Jeremiah ja' Baruch the puqloD vo' Neriah; je Baruch wrote vo' the nuj vo' Jeremiah Hoch the mu'mey vo' joH'a', nuq ghaH ghajta' jatlhpu; Daq ghaH, Daq a scroll vo' a paq.

5 Jeremiah ra'ta' Baruch, ja'ta', jIH 'oH shut Dung; jIH ta'laHbe' jaH Daq the tuq vo' joH'a':

6 vaj jaH SoH, je read Daq the scroll, nuq SoH ghaj ghItlhta' vo' wIj nuj, the mu'mey vo' joH'a' Daq the qoghDu' vo' the ghotpu Daq Yahweh's tuq Daq the fast jaj; je je SoH DIchDaq read chaH Daq the qoghDu' vo' Hoch Judah 'Iv ghoS pa' vo' chaj vengmey.

7 'oH may taH chaH DichDaq present chaj supplication qaSpa' joH'a', je DichDaq chegh Hoch vo' Daj mIghtaHghach way; vaD Dun ghaH the QeH je the QeHpu' vetlh joH'a' ghajtaH pronounced Daq vam ghotpu.

8 Baruch the puqloD vo' Neriah ta'ta' according Daq Hoch vetlh Jeremiah the leghwI'pu' ra'ta' ghaH, reading Daq the paq the mu'mey vo' joH'a' Daq Yahweh's tuq.

9 DaH 'oH qaSta' Daq the fifth DIS vo' Jehoiakim the puqloD vo' Josiah, joH vo' Judah, Daq the ninth jar, vetlh Hoch the ghotpu Daq Jerusalem, je Hoch the ghotpu 'Iv ghoSta' vo' the vengmey vo' Judah Daq Jerusalem, proclaimed a fast qaSpa' joH'a'.

10 vaj read Baruch Daq the paq the mu'mey vo' Jeremiah Daq the tuq vo' joH'a', Daq the chamber vo' Gemariah the puqloD vo' Shaphan, the scribe, Daq the upper bo'DIj, Daq the entry vo' the chu' lojmIt vo' Yahweh's tuq, Daq the qoghDu' vo' Hoch the ghotpu.

11 ghorgh Micaiah the puqloD vo' Gemariah, the puqloD vo' Shaphan, ghajta' Qoyta' pa' vo' the paq Hoch the mu'mey vo' joH'a',

12 ghaH mejta' bIng Daq the king's tuq, Daq the scribe's chamber: je yIlegh, Hoch the joHHom were sitting pa', Daq wit, Elishama the scribe, je Delaiah the puqloD vo' Shemaiah, je Elnathan the puqloD vo' Achbor, je Gemariah the puqloD vo' Shaphan, je Zedekiah the puqloD vo' Hananiah, je Hoch the joHHom.

13 vaj Micaiah declared Daq chaH Hoch the mu'mey vetlh ghaH ghajta' Qoyta', ghorgh Baruch read the paq Daq the qoghDu' vo' the ghotpu.

14 vaj Hoch the joHHom ngeHta' Jehudi the puqloD vo' Nethaniah, the puqloD vo' Shelemiah, the puqloD vo' Cushi, Daq Baruch, ja'ta', tlhap Daq lIj ghop the scroll Daq nuq SoH ghaj read Daq the qoghDu' vo' the ghotpu, je ghoS. vaj Baruch the puqloD vo' Neriah tlhapta' the scroll Daq Daj ghop, je ghoSta' Daq chaH.

15 chaH ja'ta' Daq ghaH, ba' bIng DaH, je read 'oH Daq maj qoghDu'. vaj Baruch read 'oH Daq chaj qoghDu'.

16 DaH 'oH qaSta', ghorgh chaH ghajta' Qoyta' Hoch the mu'mey, chaH tlhe'ta' Daq taHvIp wa' toward another, je ja'ta' Daq Baruch, maH DichDaq DIch ja' the joH vo' Hoch Dochvammey mu'mey.

17 chaH tlhobta' Baruch, ja'ta', ja' maH DaH, chay' ta'ta' SoH write Hoch Dochvammey mu'mey Daq Daj nuj?

18 vaj Baruch jangta' chaH, ghaH pronounced Hoch Dochvammey mu'mey Daq jIH tlhej Daj nuj, je jIH wrote chaH tlhej ink Daq the paq.

19 vaj ja'ta' the joHHom Daq Baruch, jaH, So' SoH, SoH je Jeremiah; je chaw' ghobe' loD Sov nuqDaq SoH 'oH.

20 chaH mejta' Daq Daq the joH Daq the bo'DIj; 'ach chaH ghajta' laid Dung the scroll Daq the chamber vo' Elishama the scribe; je chaH ja'ta' Hoch the mu'mey Daq the qoghDu' vo' the joH.

21 vaj the joH ngeHta' Jehudi Daq tlhap the scroll; je ghaH tlhapta' 'oH pa' vo' the chamber vo' Elishama the scribe. Jehudi read 'oH Daq the qoghDu' vo' the joH, je Daq the qoghDu' vo' Hoch the joHHom 'Iv Qampu' retlh the joH.

22 DaH the joH ghaHta' sitting Daq the winter tuq Daq the ninth jar: je pa' ghaHta' a qul Daq the brazier burning qaSpa' ghaH.

23 'oH qaSta', ghorgh Jehudi ghajta' read wej joq loS leaves, vetlh the joH pe' 'oH tlhej the penknife, je chuH 'oH Daq the qul vetlh ghaHta' Daq the brazier, until Hoch the scroll ghaHta' Soppu' Daq the qul vetlh ghaHta' Daq the brazier.

24 chaH were ghobe' vIp, ghobe' tore chaj garments, ghobe' the joH, ghobe' vay' vo' Daj toy'wI'pu' 'Iv Qoyta' Hoch Dochvammey mu'mey.

25 Moreover Elnathan je Delaiah je Gemariah ghajta' chenmoHta' intercession Daq the joH vetlh ghaH would ghobe' meQ the scroll; 'ach ghaH would ghobe' Qoy chaH.

26 The joH ra'ta' Jerahmeel the king's puqloD, je Seraiah the puqloD vo' Azriel, je Shelemiah the puqloD vo' Abdeel, Daq tlhap Baruch the scribe je Jeremiah the leghwI'pu'; 'ach joH'a' hid chaH.

27 vaj the mu' vo' joH'a' ghoSta' Daq Jeremiah, after vetlh the joH ghajta' meQpu' the scroll, je the mu'mey nuq Baruch wrote Daq the nuj vo' Jeremiah, ja'ta',

28 tlhap again another scroll, je write Daq 'oH Hoch the former mu'mey vetlh were Daq the wa'Dich scroll, nuq Jehoiakim the joH vo' Judah ghajtaH meQpu'.

29 Concerning Jehoiakim joH vo' Judah SoH DIchDaq jatlh, Thus jatlhtaH joH'a': SoH ghaj meQpu' vam scroll, ja'ta', qatlh ghaj SoH ghItlhta' therein, ja'ta', The joH vo' Babylon DIchDaq certainly ghoS je Qaw' vam puH, je DIchDaq cause Daq mev vo' pa' loD je animal?

30 vaj thus jatlhtaH joH'a' concerning Jehoiakim joH vo' Judah: ghaH DIchDaq ghaj pagh Daq ba' Daq the quS'a' vo' DavID; je Daj Heghpu' body DIchDaq taH chuH pa' Daq the jaj Daq the heat, je Daq the ram Daq the frost.

31 jIH DichDaq punish ghaH je Daj tIr je Daj toy'wI'pu' vaD chaj He'taHghach; je jIH DichDaq qem Daq chaH, je Daq the nganpu' vo' Jerusalem, je Daq the loDpu' vo' Judah, Hoch the mIghtaHghach vetlh jIH ghaj pronounced Daq chaH, 'ach chaH ta'be' 'Ij.

32 vaj tlhapta' Jeremiah another scroll, je nobta' 'oH Daq Baruch the scribe, the puqloD vo' Neriah, 'Iv wrote therein vo' the nuj vo' Jeremiah Hoch the mu'mey vo' the paq nuq Jehoiakim joH vo' Judah ghajta' meQpu' Daq the qul; je pa' were added besides Daq chaH law' rur mu'mey.

37

1 Zedekiah the puqloD vo' Josiah che'ta' as joH, instead vo' Coniah the puqloD vo' Jehoiakim, 'Iv Nebuchadnezzar joH vo' Babylon chenmoHta' joH Daq the puH vo' Judah.

2 'ach ghobe' ghaH, ghobe' Daj toy'wI'pu', ghobe' the ghotpu vo' the puH, ta'ta' 'Ij Daq the mu'mey vo' joH'a', nuq ghaH jatlhta' Sum the leghwI'pu' Jeremiah.

3 Zedekiah the joH ngeHta' Jehucal the puqloD vo' Shelemiah, je Zephaniah the puqloD vo' Maaseiah, the lalDan vumwI', Daq the leghwI'pu' Jeremiah, ja'ta', tlhob DaH Daq joH'a' maj joH'a' vaD maH.

4 DaH Jeremiah ghoSta' Daq je mejta' pa' among the ghotpu; vaD chaH ghajta' ghobe' lan ghaH Daq prison.

5 Pharaoh's army ghaHta' ghoS vo' pa' vo' Egypt; je ghorgh the Chaldeans 'Iv were besieging Jerusalem Qoyta' news vo' chaH, chaH broke Dung vo' Jerusalem.

6 vaj ghoSta' the mu' vo' joH'a' Daq the leghwI'pu' Jeremiah, ja'ta',

7 Thus jatlhtaH joH'a', the joH'a' vo' Israel, SoH DIchDaq ja' the joH vo' Judah, 'Iv ngeHta' SoH Daq jIH Daq inquire vo' jIH: yIlegh, Pharaoh's army, nuq ghaH ghoS vo' Daq QaH SoH, DIchDaq chegh Daq Egypt Daq chaj ghaj puH.

8 The Chaldeans DIchDaq ghoS again, je Suv Daq vam veng; je chaH DIchDaq tlhap 'oH, je meQ 'oH tlhej qul.

9 Thus jatlhtaH joH'a', yImev deceive tlhIH'egh, ja'ta', The Chaldeans DIchDaq DIch mej vo' maH; vaD chaH DIchDaq ghobe' mej.

10 vaD 'a' SoH ghajta' struck the Hoch army vo' the Chaldeans 'Iv Suv Daq SoH, je pa' remained 'ach wounded loDpu' among chaH, HIja' would chaH Hu' Dung Hoch loD Daq Daj juHHom, je meQ vam veng tlhej qul.

11 'oH qaSta' vetlh, ghorgh the army vo' the Chaldeans ghaHta' ghorta' Dung vo' Jerusalem vaD taHvIp vo' Pharaoh's army,

12 vaj Jeremiah mejta' vo' pa' vo' Jerusalem Daq jaH Daq the puH vo' Benjamin, Daq Hev Daj portion pa', Daq the midst vo' the ghotpu.

13 ghorgh ghaH ghaHta' Daq the lojmIt vo' Benjamin, a HoD vo' the guard ghaHta' pa', 'Iv pong ghaHta' Irijah, the puqloD vo' Shelemiah, the puqloD vo' Hananiah; je ghaH laid 'uch Daq Jeremiah the leghwI'pu', ja'ta', SoH 'oH falling DoH Daq the Chaldeans.

14 vaj ja'ta' Jeremiah, 'oH ghaH false; jIH 'oH ghobe' falling DoH Daq the Chaldeans. 'ach ghaH ta'be' 'Ij Daq ghaH; vaj Irijah laid 'uch Daq Jeremiah, je qempu' ghaH Daq the joHHom.

15 The joHHom were angry tlhej Jeremiah, je struck ghaH, je lan ghaH Daq prison Daq the tuq vo' Jonathan the scribe; vaD chaH ghajta' chenmoHta' vetlh the prison.

16 ghorgh Jeremiah ghaHta' ghoS Daq the dungeon tuq, je Daq the cells, je Jeremiah ghajta' remained pa' law' jajmey;

17 vaj Zedekiah the joH ngeHta', je fetched ghaH: je the joH tlhobta' ghaH secretly Daq Daj tuq, je ja'ta', ghaH pa' vay' mu' vo' joH'a'? Jeremiah ja'ta', pa' ghaH. ghaH ja'ta' je, SoH DIchDaq taH toDta' Daq the ghop vo' the joH vo' Babylon.

18 Moreover Jeremiah ja'ta' Daq joH Zedekiah, Wherein ghaj jIH yempu' Daq SoH, joq Daq lIj toy'wI'pu', joq Daq vam ghotpu, vetlh SoH ghaj lan jIH Daq prison?

19 nuqDaq DaH 'oH lIj leghwI'pu' 'Iv prophesied Daq SoH, ja'ta', The joH vo' Babylon DIchDaq ghobe' ghoS Daq SoH, ghobe' Daq vam puH?

20 DaH please Qoy, wIj joH the joH: please chaw' wIj supplication taH presented qaSpa' SoH, vetlh SoH ghobe' cause jIH Daq chegh Daq the tuq vo' Jonathan the scribe, lest jIH Hegh pa'.

21 vaj Zedekiah the joH ra'ta', je chaH committed Jeremiah Daq the bo'DIj vo' the guard; je chaH nobta' ghaH daily a loaf vo' tIr Soj pa' vo' the bakers' street, until Hoch the tIr Soj Daq the veng ghaHta' spent. Thus Jeremiah remained Daq the bo'DIj vo' the guard.

38

1 Shephatiah the puqloD vo' Mattan, je Gedaliah the puqloD vo' Pashhur, je Jucal the puqloD vo' Shelemiah, je Pashhur the puqloD vo' Malchijah, Qoyta' the mu'mey vetlh Jeremiah jatlhta' Daq Hoch the ghotpu, ja'ta',

2 Thus jatlhtaH joH'a', ghaH 'Iv remains Daq vam veng DIchDaq Hegh Sum the 'etlh, Sum the famine, je Sum the rop'a'; 'ach ghaH 'Iv goes vo' Daq the Chaldeans DIchDaq live, je Daj yIn DIchDaq taH Daq ghaH vaD a prey, je ghaH DIchDaq live.

3 Thus jatlhtaH joH'a', vam veng DIchDaq DIch taH nobpu' Daq the ghop vo' the army vo' the joH vo' Babylon, je ghaH DIchDaq tlhap 'oH.

4 vaj the joHHom ja'ta' Daq the joH, chaw' vam loD, maH tlhob SoH, taH lan Daq Hegh; because ghaH weakens the ghopmey vo' the loDpu' vo' veS 'Iv remain Daq vam veng, je the ghopmey vo' Hoch the ghotpu, Daq speaking such mu'mey Daq chaH: vaD vam loD ta'be' nej the welfare vo' vam ghotpu, 'ach the hurt.

5 Zedekiah the joH ja'ta', yIlegh, ghaH ghaH Daq lIj ghop; vaD the joH ghaH ghobe' ghaH 'Iv ta'laH ta' vay' Daq SoH.

6 vaj tlhapta' chaH Jeremiah, je chuH ghaH Daq the dungeon vo' Malchijah the king's puqloD, vetlh ghaHta' Daq the bo'DIj vo' the guard: je chaH chaw' bIng Jeremiah tlhej cords. Daq the dungeon pa' ghaHta' ghobe' bIQ, 'ach mire; je Jeremiah sank Daq the mire.

7 DaH ghorgh Ebedmelech the Ethiopian, a eunuch, 'Iv ghaHta' Daq the joH's tuq, Qoyta' vetlh chaH ghajta' lan Jeremiah Daq the dungeon (the king vaj sitting Daq the lojmIt vo' Benjamin),

8 Ebedmelech mejta' vo' pa' vo' the joH's tuq, je jatlhta' Daq the king, ja'ta',

9 wIj joH the joH, Dochvammey loDpu' ghaj ta'pu' mIghtaHghach Daq Hoch vetlh chaH ghaj ta'pu' Daq Jeremiah the leghwI'pu', 'Iv chaH ghaj chuH Daq the dungeon; je ghaH ghaH likely Daq Hegh Daq the Daq nuqDaq ghaH ghaH, because vo' the famine; vaD pa' ghaH ghobe' latlh tIr Soj Daq the veng.

10 vaj the joH ra'ta' Ebedmelech the Ethiopian, ja'ta', tlhap vo' hence wejmaH loDpu' tlhej SoH, je tlhap Dung Jeremiah the leghwI'pu' pa' vo' the dungeon, qaSpa' ghaH dies.

11 vaj Ebedmelech tlhapta' the loDpu' tlhej ghaH, je mejta' Daq the tuq vo' the joH bIng the treasury, je tlhapta' pa' rags je worn- pa' garments, je chaw' chaH bIng Sum cords Daq the dungeon Daq Jeremiah.

12 Ebedmelech the Ethiopian ja'ta' Daq Jeremiah, lan DaH Dochvammey rags je worn- pa' garments bIng lIj armholes bIng the cords. Jeremiah ta'ta' vaj.

13 vaj chaH drew Dung Jeremiah tlhej the cords, je tlhapta' ghaH Dung pa' vo' the dungeon: je Jeremiah remained Daq the bo'DIj vo' the guard.

14 vaj Zedekiah the joH ngeHta', je tlhapta' Jeremiah the leghwI'pu' Daq ghaH Daq the wejDIch entry vetlh ghaH Daq the tuq vo' joH'a': je the joH ja'ta' Daq Jeremiah, jIH DichDaq tlhob SoH a Doch; So' pagh vo' jIH.

15 vaj Jeremiah ja'ta' Daq Zedekiah, chugh jIH declare 'oH Daq SoH, DichDaq SoH ghobe' DIch lan jIH Daq Hegh? je chugh jIH nob SoH qeS, SoH DichDaq ghobe' 'Ij Daq jIH.

16 vaj Zedekiah the joH swore secretly Daq Jeremiah, ja'ta', As joH'a' yIn, 'Iv chenmoHta' maH vam qa', jIH DichDaq ghobe' lan SoH Daq Hegh, ghobe' DichDaq jIH nob SoH Daq the ghop vo' Dochvammey loDpu' 'Iv nej lIj yIn.

17 vaj ja'ta' Jeremiah Daq Zedekiah, Thus jatlhtaH joH'a', the joH'a' vo' Armies, the joH'a' vo' Israel: chugh SoH DichDaq jaH vo' Daq the joH vo' Babylon's joHHom, vaj lIj qa' DIchDaq live, je vam veng DIchDaq ghobe' taH meQpu' tlhej qul; je SoH DIchDaq live, je lIj tuq.

18 'ach chugh SoH DichDaq ghobe' jaH vo' Daq the joH vo' Babylon's joHHom, vaj DIchDaq vam veng taH nobpu' Daq the ghop vo' the Chaldeans, je chaH DIchDaq meQ 'oH tlhej qul, je SoH DIchDaq ghobe' escape pa' vo' chaj ghop.

19 Zedekiah the joH ja'ta' Daq Jeremiah, jIH 'oH vIp vo' the Jews 'Iv 'oH fallen DoH Daq the Chaldeans, lest chaH toD jIH Daq chaj ghop, je chaH mock jIH.

20 'ach Jeremiah ja'ta', chaH DIchDaq ghobe' toD SoH. Obey, jIH beg SoH, the ghogh vo' joH'a', Daq vetlh nuq jIH jatlh Daq SoH: vaj 'oH DIchDaq taH QaQ tlhej SoH, je lIj qa' DIchDaq live.

21 'ach chugh SoH Qo' Daq jaH vo', vam ghaH the mu' vetlh joH'a' ghajtaH shown jIH:

22 yIlegh, Hoch the taH'pu' 'Iv 'oH poS Daq the joH vo' Judah's tuq DIchDaq be qempu' vo' Daq the joH vo' Babylon's joHHom, je chaH be'pu' DIchDaq jatlh, lIj familiar friends ghaj cher SoH Daq, je ghaj prevailed Dung SoH: DaH vetlh lIj qamDu' 'oH sunk Daq the mire, chaH 'oH tlhe'ta' DoH DoH.

23 chaH DIchDaq qem pa' Hoch lIj taH'nalpu' je lIj puqpu' Daq the Chaldeans; je SoH DIchDaq ghobe' escape pa' vo' chaj ghop, 'ach DIchDaq taH tlhappu' Sum the ghop vo' the joH vo' Babylon: je SoH DIchDaq cause vam veng Daq be meQpu' tlhej qul.

24 vaj ja'ta' Zedekiah Daq Jeremiah, chaw' ghobe' loD Sov vo' Dochvammey mu'mey, je SoH DIchDaq ghobe' Hegh.

25 'ach chugh the joHHom Qoy vetlh jIH ghaj talked tlhej SoH, je chaH ghoS Daq SoH, je ja' SoH, Declare Daq maH DaH nuq SoH ghaj ja'ta' Daq the joH; yImev So' 'oH vo' maH, je maH DichDaq ghobe' lan SoH Daq Hegh; je nuq the joH ja'ta' Daq SoH:

26 vaj SoH DIchDaq ja' chaH, jIH presented wIj supplication qaSpa' the joH, vetlh ghaH would ghobe' cause jIH Daq chegh Daq Jonathan's tuq, Daq Hegh pa'.

27 vaj ghoSta' Hoch the joHHom Daq Jeremiah, je tlhobta' ghaH; je ghaH ja'ta' chaH according Daq Hoch Dochvammey mu'mey vetlh the joH ghajta' ra'ta'. vaj chaH poS litHa' speaking tlhej ghaH; vaD the matter ghaHta' ghobe' perceived.

28 vaj Jeremiah abode Daq the bo'DIj vo' the guard until the jaj vetlh Jerusalem ghaHta' tlhappu'.

39

1 'oH qaSta' ghorgh Jerusalem ghaHta' tlhappu', ( Daq the ninth DIS vo' Zedekiah joH vo' Judah, Daq the tenth jar, ghoSta' Nebuchadnezzar joH vo' Babylon je Hoch Daj army Daq Jerusalem, je qatpu' 'oH;

2 Daq the eleventh DIS vo' Zedekiah, Daq the fourth jar, the ninth jaj vo' the jar, a breach ghaHta' chenmoHta' Daq the veng),

3 vetlh Hoch the joHHom vo' the joH vo' Babylon ghoSta' Daq, je ba'ta' Daq the middle lojmIt, Daq wit, Nergal Sharezer, Samgarnebo, Sarsechim, Rabsaris, Nergal Sharezer, Rabmag, tlhej Hoch the leS vo' the joHHom vo' the joH vo' Babylon.

4 'oH qaSta' vetlh, ghorgh Zedekiah the joH vo' Judah je Hoch the loDpu' vo' veS leghta' chaH, vaj chaH Haw'ta', je mejta' vo' pa' vo' the veng Sum ram, Sum the way vo' the king's wIjghachHom, vegh the lojmIt joj the cha' walls; je ghaH mejta' pa' toward the Arabah.

5 'ach the army vo' the Chaldeans pursued after chaH, je overtook Zedekiah Daq the plains vo' Jericho: je ghorgh chaH ghajta' tlhappu' ghaH, chaH qempu' ghaH Dung Daq Nebuchadnezzar joH vo' Babylon Daq Riblah Daq the puH vo' Hamath; je ghaH nobta' yoj Daq ghaH.

6 vaj the joH vo' Babylon HoHta' the puqloDpu' vo' Zedekiah Daq Riblah qaSpa' Daj mInDu': je the joH vo' Babylon HoHta' Hoch the nobles vo' Judah.

7 Moreover ghaH lan pa' Zedekiah's mInDu', je bagh ghaH Daq fetters, Daq carry ghaH Daq Babylon.

8 The Chaldeans meQpu' the king's tuq, je the juHmey vo' the ghotpu, tlhej qul, je broke bIng the walls vo' Jerusalem.

9 vaj Nebuzaradan the HoD vo' the guard qengta' DoH captive Daq Babylon the residue vo' the ghotpu 'Iv remained Daq the veng, the deserters je 'Iv pumta' DoH Daq ghaH, je the residue vo' the ghotpu 'Iv remained.

10 'ach Nebuzaradan the HoD vo' the guard poS vo' the mIpHa' vo' the ghotpu, 'Iv ghajta' pagh, Daq the puH vo' Judah, je nobta' chaH vineyards je fields Daq the rap poH.

11 DaH Nebuchadnezzar joH vo' Babylon ra'ta' Nebuzaradan the HoD vo' the guard concerning Jeremiah, ja'ta',

12 tlhap ghaH, je legh QaQ Daq ghaH, je ta' ghaH ghobe' harm; 'ach ta' Daq ghaH 'ach as ghaH DIchDaq ja' SoH.

13 vaj Nebuzaradan the HoD vo' the guard ngeHta', je Nebushazban, Rabsaris, je Nergal Sharezer, Rabmag, je Hoch the pIn officers vo' the joH vo' Babylon;

14 chaH ngeHta', je tlhapta' Jeremiah pa' vo' the bo'DIj vo' the guard, je committed ghaH Daq Gedaliah the puqloD vo' Ahikam, the puqloD vo' Shaphan, vetlh ghaH should carry ghaH home: vaj ghaH yInta' among the ghotpu.

15 DaH the mu' vo' joH'a' ghoSta' Daq Jeremiah, while ghaH ghaHta' shut Dung Daq the bo'DIj vo' the guard, ja'ta',

16 jaH, je jatlh Daq Ebedmelech the Ethiopian, ja'ta', Thus jatlhtaH joH'a' vo' Armies, the joH'a' vo' Israel: yIlegh, jIH DichDaq qem wIj mu'mey Daq vam veng vaD mIghtaHghach, je ghobe' vaD QaQ; je chaH DIchDaq taH accomplished qaSpa' SoH Daq vetlh jaj.

17 'ach jIH DichDaq toD SoH Daq vetlh jaj, jatlhtaH joH'a'; je SoH DIchDaq ghobe' taH nobpu' Daq the ghop vo' the loDpu' vo' 'Iv SoH 'oH vIp.

18 vaD jIH DichDaq DIch toD SoH, je SoH DIchDaq ghobe' pum Sum the 'etlh, 'ach lIj yIn DIchDaq taH vaD a prey Daq SoH; because SoH ghaj lan lIj voq Daq jIH, jatlhtaH joH'a'.

40

1 The mu' nuq ghoSta' Daq Jeremiah vo' joH'a', after vetlh Nebuzaradan the HoD vo' the guard ghajta' chaw' ghaH jaH vo' Ramah, ghorgh ghaH ghajta' tlhappu' ghaH taH bagh Daq chains among Hoch the captives vo' Jerusalem je Judah, 'Iv were qengta' DoH captive Daq Babylon.

2 The HoD vo' the guard tlhapta' Jeremiah, je ja'ta' Daq ghaH, joH'a' lIj joH'a' pronounced vam mIghtaHghach Daq vam Daq;

3 je joH'a' ghajtaH qempu' 'oH, je ta'pu' according as ghaH jatlhta': because SoH ghaj yempu' Daq joH'a', je ghaj ghobe' obeyed Daj ghogh, vaj vam Doch ghaH ghoS Daq SoH.

4 DaH, yIlegh, jIH loose SoH vam jaj vo' the chains nuq 'oH Daq lIj ghop. chugh 'oH seems QaQ Daq SoH Daq ghoS tlhej jIH Daq Babylon, ghoS, je jIH DichDaq tlhap care vo' SoH; 'ach chugh 'oH seems qab Daq SoH Daq ghoS tlhej jIH Daq Babylon, yImev: yIlegh, Hoch the puH ghaH qaSpa' SoH; nuqDaq 'oH seems QaQ je nIH Daq SoH Daq jaH, pa' jaH.

5 DaH while ghaH ghaHta' ghobe' yet ghoSta' DoH, jaH DoH vaj, ja'ta' ghaH, Daq Gedaliah the puqloD vo' Ahikam, the puqloD vo' Shaphan, 'Iv the joH vo' Babylon ghajtaH chenmoHta' governor Dung the vengmey vo' Judah, je yIn tlhej ghaH among the ghotpu; joq jaH wherever 'oH seems nIH Daq SoH Daq jaH. vaj the HoD vo' the guard nobta' ghaH Soj je a present, je chaw' ghaH jaH.

6 vaj mejta' Jeremiah Daq Gedaliah the puqloD vo' Ahikam Daq Mizpah, je yInta' tlhej ghaH among the ghotpu 'Iv were poS Daq the puH.

7 DaH ghorgh Hoch the HoDpu' vo' the forces 'Iv were Daq the fields, 'ach chaH je chaj loDpu', Qoyta' vetlh the joH vo' Babylon ghajta' chenmoHta' Gedaliah the puqloD vo' Ahikam governor Daq the puH, je ghajta' committed Daq ghaH loDpu', je be'pu', je puqpu', je vo' the poorest vo' the puH, vo' chaH 'Iv were ghobe' qengta' DoH captive Daq Babylon;

8 vaj chaH ghoSta' Daq Gedaliah Daq Mizpah, Daq wit, Ishmael the puqloD vo' Nethaniah, je Johanan je Jonathan the puqloDpu' vo' Kareah, je Seraiah the puqloD vo' Tanhumeth, je the puqloDpu' vo' Ephai the Netophathite, je Jezaniah the puqloD vo' the Maacathite, chaH je chaj loDpu'.

9 Gedaliah the puqloD vo' Ahikam the puqloD vo' Shaphan swore Daq chaH je Daq chaj loDpu', ja'ta', yImev taH vIp Daq toy' the Chaldeans: yIn Daq the puH, je toy' the joH vo' Babylon, je 'oH DIchDaq taH QaQ tlhej SoH.

10 As vaD jIH, yIlegh, jIH DichDaq yIn Daq Mizpah, Daq Qam qaSpa' the Chaldeans 'Iv DIchDaq ghoS Daq maH: 'ach SoH, tay'moH SoH HIq je summer fruits je Hergh, je lan chaH Daq lIj Dujmey, je yIn Daq lIj vengmey vetlh SoH ghaj tlhappu'.

11 Likewise ghorgh Hoch the Jews 'Iv were Daq Moab, je among the puqpu' vo' Ammon, je Daq Edom, je 'Iv were Daq Hoch the countries, Qoyta' vetlh the joH vo' Babylon ghajta' poS a chuv vo' Judah, je vetlh ghaH ghajta' cher Dung chaH Gedaliah the puqloD vo' Ahikam, the puqloD vo' Shaphan;

12 vaj Hoch the Jews cheghta' pa' vo' Hoch Daqmey nuqDaq chaH were driven, je ghoSta' Daq the puH vo' Judah, Daq Gedaliah, Daq Mizpah, je boSta' HIq je summer fruits very 'ar.

13 Moreover Johanan the puqloD vo' Kareah, je Hoch the HoDpu' vo' the forces 'Iv were Daq the fields, ghoSta' Daq Gedaliah Daq Mizpah,

14 je ja'ta' Daq ghaH, ta' SoH Sov vetlh Baalis the joH vo' the puqpu' vo' Ammon ghajtaH ngeHta' Ishmael the puqloD vo' Nethaniah Daq tlhap lIj yIn? 'ach Gedaliah the puqloD vo' Ahikam ta'be' Har chaH.

15 vaj Johanan the puqloD vo' Kareah jatlhta' Daq Gedaliah Daq Mizpah secretly, ja'ta', Please chaw' jIH jaH, je jIH DichDaq HoH Ishmael the puqloD vo' Nethaniah, je ghobe' loD DIchDaq Sov 'oH: qatlh should ghaH tlhap lIj yIn, vetlh Hoch the Jews 'Iv 'oH boSta' Daq SoH should taH scattered, je the chuv vo' Judah perish?

16 'ach Gedaliah the puqloD vo' Ahikam ja'ta' Daq Johanan the puqloD vo' Kareah, SoH DIchDaq ghobe' ta' vam Doch; vaD SoH jatlh falsely vo' Ishmael.

41

1 DaH 'oH qaSta' Daq the SochDIch jar, vetlh Ishmael the puqloD vo' Nethaniah, the puqloD vo' Elishama, vo' the tIr royal je wa' vo' the pIn officers vo' the joH, je wa'maH loDpu' tlhej ghaH, ghoSta' Daq Gedaliah the puqloD vo' Ahikam Daq Mizpah; je pa' chaH ate tIr Soj tay' Daq Mizpah.

2 vaj Hu' Ishmael the puqloD vo' Nethaniah, je the wa'maH loDpu' 'Iv were tlhej ghaH, je struck Gedaliah the puqloD vo' Ahikam the puqloD vo' Shaphan tlhej the 'etlh, je HoHta' ghaH, 'Iv the joH vo' Babylon ghajta' chenmoHta' governor Dung the puH.

3 Ishmael je HoHta' Hoch the Jews 'Iv were tlhej ghaH, Daq wit, tlhej Gedaliah, Daq Mizpah, je the Chaldeans 'Iv were tu'ta' pa', the loDpu' vo' veS.

4 'oH qaSta' the cha'DIch jaj after ghaH ghajta' HoHta' Gedaliah, je ghobe' loD knew 'oH,

5 vetlh pa' ghoSta' loDpu' vo' Shechem, vo' Shiloh, je vo' Samaria, 'ach eighty loDpu', ghajtaH chaj beards shaved je chaj clothes torn, je ghajtaH pe' themselves, tlhej 'uQ nobmey je frankincense Daq chaj ghop, Daq qem chaH Daq the tuq vo' joH'a'.

6 Ishmael the puqloD vo' Nethaniah mejta' vo' vo' Mizpah Daq ghom chaH, weeping Hoch along as ghaH mejta': je 'oH qaSta', as ghaH met chaH, ghaH ja'ta' Daq chaH, ghoS Daq Gedaliah the puqloD vo' Ahikam.

7 'oH ghaHta' vaj, ghorgh chaH ghoSta' Daq the midst vo' the veng, vetlh Ishmael the puqloD vo' Nethaniah HoHta' chaH, je chuH chaH Daq the midst vo' the pit, ghaH, je the loDpu' 'Iv were tlhej ghaH.

8 'ach wa'maH loDpu' were tu'ta' among chaH 'Iv ja'ta' Daq Ishmael, yImev HoH maH; vaD maH ghaj stores hidden Daq the yotlh, vo' wheat, je vo' barley, je vo' Hergh, je vo' honey. vaj ghaH stopped, je ta'be' HoH chaH among chaj loDnI'pu'.

9 DaH the pit Daq nuq Ishmael chuH Hoch the Heghpu' bodies vo' the loDpu' 'Iv ghaH ghajta' HoHta', Sum the retlh vo' Gedaliah (the rap ghaHta' 'Iv nuq Asa the joH ghajta' chenmoHta' vaD taHvIp vo' Baasha joH vo' Israel), Ishmael the puqloD vo' Nethaniah tebta' 'oH tlhej chaH 'Iv were HoHta'.

10 vaj Ishmael qengta' DoH captive Hoch the residue vo' the ghotpu 'Iv were Daq Mizpah, 'ach the king's puqbe'pu', je Hoch the ghotpu 'Iv remained Daq Mizpah, 'Iv Nebuzaradan the HoD vo' the guard ghajta' committed Daq Gedaliah the puqloD vo' Ahikam; Ishmael the puqloD vo' Nethaniah qengta' chaH DoH captive, je departed Daq jaH Dung Daq the puqpu' vo' Ammon.

11 'ach ghorgh Johanan the puqloD vo' Kareah, je Hoch the HoDpu' vo' the forces 'Iv were tlhej ghaH, Qoyta' vo' Hoch the mIghtaHghach vetlh Ishmael the puqloD vo' Nethaniah ghajta' ta'pu',

12 vaj chaH tlhapta' Hoch the loDpu', je mejta' Daq Suv tlhej Ishmael the puqloD vo' Nethaniah, je tu'ta' ghaH Sum the Dun bIQmey vetlh 'oH Daq Gibeon.

13 DaH 'oH qaSta' vetlh, ghorgh Hoch the ghotpu 'Iv were tlhej Ishmael leghta' Johanan the puqloD vo' Kareah, je Hoch the HoDpu' vo' the forces 'Iv were tlhej ghaH, vaj chaH were glad.

14 vaj Hoch the ghotpu 'Iv Ishmael ghajta' qengta' DoH captive vo' Mizpah tlhe'ta' about je ghoSta' DoH, je mejta' Daq Johanan the puqloD vo' Kareah.

15 'ach Ishmael the puqloD vo' Nethaniah escaped vo' Johanan tlhej eight loDpu', je mejta' Daq the puqpu' vo' Ammon.

16 vaj tlhapta' Johanan the puqloD vo' Kareah, je Hoch the HoDpu' vo' the forces 'Iv were tlhej ghaH, Hoch the chuv vo' the ghotpu 'Iv ghaH ghajta' recovered vo' Ishmael the puqloD vo' Nethaniah, vo' Mizpah, after vetlh ghaH ghajta' HoHta' Gedaliah the puqloD vo' Ahikam, Daq wit, the loDpu' vo' veS, je the be'pu', je the puqpu', je the eunuchs, 'Iv ghaH ghajta' qempu' DoH vo' Gibeon:

17 je chaH departed, je yInta' Daq Geruth Chimham, nuq ghaH Sum Bethlehem, Daq jaH Daq 'el Daq Egypt,

18 because vo' the Chaldeans; vaD chaH were vIp vo' chaH, because Ishmael the puqloD vo' Nethaniah ghajta' HoHta' Gedaliah the puqloD vo' Ahikam, 'Iv the joH vo' Babylon chenmoHta' governor Dung the puH.

42

1 vaj Hoch the HoDpu' vo' the forces, je Johanan the puqloD vo' Kareah, je Jezaniah the puqloD vo' Hoshaiah, je Hoch the ghotpu vo' the least 'ach Daq the greatest, ghoSta' Sum,

2 je ja'ta' Daq Jeremiah the leghwI'pu', chaw', maH tlhob SoH, maj supplication taH presented qaSpa' SoH, je tlhob vaD maH Daq joH'a' lIj joH'a', 'ach vaD Hoch vam chuv; vaD maH 'oH poS 'ach a few vo' law', as lIj mInDu' ta' legh maH:

3 vetlh joH'a' lIj joH'a' may cha' maH the way Daq nuq maH should yIt, je the Doch vetlh maH should ta'.

4 vaj Jeremiah the leghwI'pu' ja'ta' Daq chaH, jIH ghaj Qoyta' SoH; yIlegh, jIH DichDaq tlhob Daq joH'a' lIj joH'a' according Daq lIj mu'mey; je 'oH DIchDaq qaS vetlh whatever Doch joH'a' DIchDaq jang SoH, jIH DichDaq declare 'oH Daq SoH; jIH DichDaq pol pagh DoH vo' SoH.

5 vaj chaH ja'ta' Daq Jeremiah, joH'a' taH a true je voqmoH witness among maH, chugh maH yImev ta' according Daq Hoch the mu' tlhej nuq joH'a' lIj joH'a' DIchDaq ngeH SoH Daq maH.

6 Whether 'oH taH QaQ, joq whether 'oH taH mIghtaHghach, maH DichDaq obey the ghogh vo' joH'a' maj joH'a', Daq 'Iv maH ngeH SoH; vetlh 'oH may taH QaQ tlhej maH, ghorgh maH obey the ghogh vo' joH'a' maj joH'a'.

7 'oH qaSta' after wa'maH jajmey, vetlh the mu' vo' joH'a' ghoSta' Daq Jeremiah.

8 vaj ja' ghaH Johanan the puqloD vo' Kareah, je Hoch the HoDpu' vo' the forces 'Iv were tlhej ghaH, je Hoch the ghotpu vo' the least 'ach Daq the greatest,

9 je ja'ta' Daq chaH, Thus jatlhtaH joH'a', the joH'a' vo' Israel, Daq 'Iv SoH ngeHta' jIH Daq present lIj supplication qaSpa' ghaH:

10 chugh SoH DichDaq vIHHa' abide Daq vam puH, vaj DichDaq jIH chen SoH, je ghobe' pull SoH bIng, je jIH DichDaq plant SoH, je ghobe' pluck SoH Dung; vaD jIH grieve Dung the distress vetlh jIH ghaj qempu' Daq SoH.

11 yImev taH vIp vo' the joH vo' Babylon, vo' 'Iv SoH 'oH vIp; yImev taH vIp vo' ghaH, jatlhtaH joH'a': vaD jIH 'oH tlhej SoH Daq toD SoH, je Daq toD SoH vo' Daj ghop.

12 jIH DichDaq grant SoH pung, vetlh ghaH may ghaj pung Daq SoH, je cause SoH Daq chegh Daq lIj ghaj puH.

13 'ach chugh SoH jatlh, maH DichDaq ghobe' yIn Daq vam puH; vaj vetlh SoH yImev obey the ghogh vo' joH'a' lIj joH'a',

14 ja'ta', ghobe'; 'ach maH DichDaq jaH Daq the puH vo' Egypt, nuqDaq maH DIchDaq legh ghobe' veS, ghobe' Qoy the sound vo' the trumpet, ghobe' ghaj hunger vo' tIr Soj; je pa' DichDaq maH yIn:

15 DaH vaj Qoy SoH the mu' vo' joH'a', toH chuv vo' Judah: Thus jatlhtaH joH'a' vo' Armies, the joH'a' vo' Israel, chugh SoH indeed cher lIj faces Daq 'el Daq Egypt, je jaH Daq sojourn pa';

16 vaj 'oH DIchDaq qaS, vetlh the 'etlh, nuq SoH taHvIp, DIchDaq overtake SoH pa' Daq the puH vo' Egypt; je the famine, about nuq SoH 'oH vIp, DIchDaq tlha' hard after SoH pa' Daq Egypt; je pa' SoH DIchDaq Hegh.

17 vaj DIchDaq 'oH taH tlhej Hoch the loDpu' 'Iv cher chaj faces Daq jaH Daq Egypt Daq sojourn pa': chaH DIchDaq Hegh Sum the 'etlh, Sum the famine, je Sum the rop'a'; je pagh vo' chaH DIchDaq remain joq escape vo' the mIghtaHghach vetlh jIH DichDaq qem Daq chaH.

18 vaD thus jatlhtaH joH'a' vo' Armies, the joH'a' vo' Israel: As wIj QeH je wIj QeHpu' ghajtaH taH poured vo' Daq the nganpu' vo' Jerusalem, vaj DIchDaq wIj QeHpu' taH poured vo' Daq SoH, ghorgh SoH DIchDaq 'el Daq Egypt; je SoH DIchDaq taH an object vo' horror, je an astonishment, je a mu'qaD, je a reproach; je SoH DIchDaq legh vam Daq ghobe' latlh.

19 joH'a' ghajtaH jatlhpu; concerning SoH, chuv vo' Judah, yImev SoH jaH Daq Egypt: Sov certainly vetlh jIH ghaj testified Daq SoH vam jaj.

20 vaD SoH ghaj dealt deceitfully Daq lIj ghaj souls; vaD SoH ngeHta' jIH Daq joH'a' lIj joH'a', ja'ta', tlhob vaD maH Daq joH'a' maj joH'a'; je according Daq Hoch vetlh joH'a' maj joH'a' DIchDaq jatlh, vaj declare Daq maH, je maH DichDaq ta' 'oH:

21 je jIH ghaj vam jaj declared 'oH Daq SoH; 'ach SoH ghaj ghobe' obeyed the ghogh vo' joH'a' lIj joH'a' Daq vay' vaD nuq ghaH ghajtaH ngeHta' jIH Daq SoH.

22 DaH vaj Sov certainly vetlh SoH DIchDaq Hegh Sum the 'etlh, Sum the famine, je Sum the rop'a', Daq the Daq nuqDaq SoH neH Daq jaH Daq sojourn pa'.

43

1 'oH qaSta' vetlh, ghorgh Jeremiah ghajta' chenmoHta' an pItlh vo' speaking Daq Hoch the ghotpu Hoch the mu'mey vo' joH'a' chaj joH'a', tlhej nuq joH'a' chaj joH'a' ghajta' ngeHta' ghaH Daq chaH, 'ach Hoch Dochvammey mu'mey,

2 vaj jatlhta' Azariah the puqloD vo' Hoshaiah, je Johanan the puqloD vo' Kareah, je Hoch the proud loDpu', ja'ta' Daq Jeremiah, SoH jatlh falsely: joH'a' maj joH'a' ghajtaH ghobe' ngeHta' SoH Daq jatlh, SoH DIchDaq ghobe' jaH Daq Egypt Daq sojourn pa';

3 'ach Baruch the puqloD vo' Neriah sets SoH Daq Daq maH, Daq toD maH Daq the ghop vo' the Chaldeans, vetlh chaH may lan maH Daq Hegh, je carry maH DoH captive Daq Babylon.

4 vaj Johanan the puqloD vo' Kareah, je Hoch the HoDpu' vo' the forces, je Hoch the ghotpu, ta'be' obey the ghogh vo' joH'a', Daq yIn Daq the puH vo' Judah.

5 'ach Johanan the puqloD vo' Kareah, je Hoch the HoDpu' vo' the forces, tlhapta' Hoch the chuv vo' Judah, 'Iv were cheghta' vo' Hoch the tuqpu' nuqDaq chaH ghajta' taH driven, Daq sojourn Daq the puH vo' Judah;

6 the loDpu', je the be'pu', je the puqpu', je the king's puqbe'pu', je Hoch person 'Iv Nebuzaradan the HoD vo' the guard ghajta' poS tlhej Gedaliah the puqloD vo' Ahikam, the puqloD vo' Shaphan; je Jeremiah the leghwI'pu', je Baruch the puqloD vo' Neriah;

7 je chaH ghoSta' Daq the puH vo' Egypt; vaD chaH ta'be' obey the ghogh vo' joH'a': je chaH ghoSta' Daq Tahpanhes.

8 vaj ghoSta' the mu' vo' joH'a' Daq Jeremiah Daq Tahpanhes, ja'ta',

9 tlhap Dun naghmey Daq lIj ghop, je So' chaH Daq mortar Daq the brick vum, nuq ghaH Daq the entry vo' Pharaoh's tuq Daq Tahpanhes, Daq the leghpu' vo' the loDpu' vo' Judah;

10 je ja' chaH, Thus jatlhtaH joH'a' vo' Armies, the joH'a' vo' Israel: yIlegh, jIH DichDaq ngeH je tlhap Nebuchadnezzar the joH vo' Babylon, wIj toy'wI', je DichDaq cher Daj quS'a' Daq Dochvammey naghmey vetlh jIH ghaj hidden; je ghaH DIchDaq open Daj royal pavilion Dung chaH.

11 ghaH DIchDaq ghoS, je DIchDaq mup the puH vo' Egypt; such as 'oH vaD Hegh DIchDaq taH nobpu' Daq Hegh, je such as 'oH vaD captivity Daq captivity, je such as 'oH vaD the 'etlh Daq the 'etlh.

12 jIH DichDaq kindle a qul Daq the juHmey vo' the Qunpu' vo' Egypt; je ghaH DIchDaq meQ chaH, je carry chaH DoH captive: je ghaH DIchDaq array himself tlhej the puH vo' Egypt, as a DevwI' puts Daq Daj garment; je ghaH DIchDaq jaH vo' vo' pa' Daq roj.

13 ghaH DIchDaq je ghor the pillars vo' Beth Shemesh, vetlh ghaH Daq the puH vo' Egypt; je the juHmey vo' the Qunpu' vo' Egypt DIchDaq ghaH meQ tlhej qul.

44

1 The mu' vetlh ghoSta' Daq Jeremiah concerning Hoch the Jews 'Iv yInta' Daq the puH vo' Egypt, 'Iv yInta' Daq Migdol, je Daq Tahpanhes, je Daq Memphis, je Daq the Hatlh vo' Pathros, ja'ta',

2 Thus jatlhtaH joH'a' vo' Armies, the joH'a' vo' Israel: SoH ghaj leghpu' Hoch the mIghtaHghach vetlh jIH ghaj qempu' Daq Jerusalem, je Daq Hoch the vengmey vo' Judah; je yIlegh, vam jaj chaH 'oH a desolation, je ghobe' loD yIntaH therein,

3 because vo' chaj mIghtaHghach nuq chaH ghaj committed Daq provoke jIH Daq QeH, Daq vetlh chaH mejta' Daq meQ He', je Daq toy' latlh Qunpu', vetlh chaH ta'be' Sov, ghobe' chaH, ghobe' SoH, ghobe' lIj vavpu'.

4 However jIH ngeHta' Daq SoH Hoch wIj toy'wI'pu' the leghwI'pu', rising Dung early je sending chaH, ja'ta', Oh, yImev ta' vam abominable Doch vetlh jIH hate.

5 'ach chaH ta'be' 'Ij, ghobe' inclined chaj qogh Daq tlhe' vo' chaj mIghtaHghach, Daq meQ ghobe' He' Daq latlh Qunpu'.

6 vaj wIj QeHpu' je wIj QeH ghaHta' poured vo', je ghaHta' kindled Daq the vengmey vo' Judah je Daq the streets vo' Jerusalem; je chaH 'oH wasted je moB, as 'oH ghaH vam jaj.

7 vaj DaH thus jatlhtaH joH'a', the joH'a' vo' Armies, the joH'a' vo' Israel: qatlh commit SoH vam Dun mIghtaHghach Daq lIj ghaj souls, Daq pe' litHa' vo' SoH loD je be', infant je suckling, pa' vo' the midst vo' Judah, Daq mej SoH pagh remaining;

8 Daq vetlh SoH provoke jIH Daq QeH tlhej the vum vo' lIj ghopmey, burning He' Daq latlh Qunpu' Daq the puH vo' Egypt, nuqDaq SoH 'oH ghoSta' Daq sojourn; vetlh SoH may taH pe' litHa', je vetlh SoH may taH a mu'qaD je a reproach among Hoch the tuqpu' vo' the tera'?

9 ghaj SoH forgotten the mIghtaHghach vo' lIj vavpu', je the mIghtaHghach vo' the joHpu' vo' Judah, je the mIghtaHghach vo' chaj be'nalpu', je lIj ghaj mIghtaHghach, je the mIghtaHghach vo' lIj be'nalpu' nuq chaH committed Daq the puH vo' Judah, je Daq the streets vo' Jerusalem?

10 chaH 'oH ghobe' humbled 'ach Daq vam jaj, ghobe' ghaj chaH feared, ghobe' yItta' Daq wIj chutghachmey, ghobe' Daq wIj chutmey, vetlh jIH cher qaSpa' SoH je qaSpa' lIj vavpu'.

11 vaj thus jatlhtaH joH'a' vo' Armies, the joH'a' vo' Israel: yIlegh, jIH DichDaq cher wIj qab Daq SoH vaD mIghtaHghach, 'ach Daq pe' litHa' Hoch Judah.

12 jIH DichDaq tlhap the chuv vo' Judah, vetlh ghaj cher chaj faces Daq jaH Daq the puH vo' Egypt Daq sojourn pa', je chaH DIchDaq Hoch taH Soppu'; Daq the puH vo' Egypt DIchDaq chaH pum; chaH DIchDaq taH Soppu' Sum the 'etlh je Sum the famine; chaH DIchDaq Hegh, vo' the least 'ach Daq the greatest, Sum the 'etlh je Sum the famine; je chaH DIchDaq taH an object vo' horror, je an astonishment, je a mu'qaD, je a reproach.

13 vaD jIH DichDaq punish chaH 'Iv yIn Daq the puH vo' Egypt, as jIH ghaj punished Jerusalem, Sum the 'etlh, Sum the famine, je Sum the rop'a';

14 vaj vetlh pagh vo' the chuv vo' Judah, 'Iv ghaj ghoSta' Daq the puH vo' Egypt Daq sojourn pa', DIchDaq escape joq taH poS, Daq chegh Daq the puH vo' Judah, Daq nuq chaH ghaj a neH Daq chegh Daq yIn pa': vaD pagh DIchDaq chegh toD such as DIchDaq escape.

15 vaj Hoch the loDpu' 'Iv knew vetlh chaj be'nalpu' meQpu' He' Daq latlh Qunpu', je Hoch the be'pu' 'Iv Qampu' Sum, a Dun assembly, 'ach Hoch the ghotpu 'Iv yInta' Daq the puH vo' Egypt, Daq Pathros, jangta' Jeremiah, ja'ta',

16 As vaD the mu' vetlh SoH ghaj jatlhpu; Daq maH Daq the pong vo' joH'a', maH DichDaq ghobe' 'Ij Daq SoH.

17 'ach maH DichDaq certainly perform Hoch mu' vetlh ghaH ghoSta' vo' pa' vo' maj nuj, Daq meQ He' Daq the queen vo' the sky, je Daq pour pa' tlhutlh nobmey Daq Daj, as maH ghaj ta'pu', maH je maj vavpu', maj joHpu' je maj joHHom, Daq the vengmey vo' Judah, je Daq the streets vo' Jerusalem; vaD vaj ghajta' maH plenty vo' Soj, je were QaQ, je leghta' ghobe' mIghtaHghach.

18 'ach since maH poS litHa' burning He' Daq the queen vo' the sky, je pouring pa' tlhutlh nobmey Daq Daj, maH ghaj wanted Hoch Dochmey, je ghaj taH Soppu' Sum the 'etlh je Sum the famine.

19 ghorgh maH meQpu' He' Daq the queen vo' the sky, je poured pa' tlhutlh nobmey Daq Daj, ta'ta' maH chenmoH Daj cakes Daq lalDan toy' Daj, je pour pa' tlhutlh nobmey Daq Daj, Hutlh maj husbands?

20 vaj Jeremiah ja'ta' Daq Hoch the ghotpu, Daq the loDpu', je Daq the be'pu', 'ach Daq Hoch the ghotpu 'Iv ghajta' nobpu' ghaH an jang, ja'ta',

21 The He' vetlh SoH meQpu' Daq the vengmey vo' Judah, je Daq the streets vo' Jerusalem, SoH je lIj vavpu', lIj joHpu' je lIj joHHom, je the ghotpu vo' the puH, ta'be' joH'a' qaw chaH, je ta'be' 'oH ghoS Daq Daj yab?

22 vaj vetlh joH'a' laH ghobe' longer SIq, because vo' the mIghtaHghach vo' lIj ta'mey, je because vo' the abominations nuq SoH ghaj committed; vaj ghaH lIj puH moj a desolation, je an astonishment, je a mu'qaD, Hutlh inhabitant, as 'oH ghaH vam jaj.

23 Because SoH ghaj meQpu' He', je because SoH ghaj yempu' Daq joH'a', je ghaj ghobe' obeyed the ghogh vo' joH'a', ghobe' yItta' Daq Daj chutghachmey, ghobe' Daq Daj chutmey, ghobe' Daq Daj testimonies; vaj vam mIghtaHghach ghaH qaSta' Daq SoH, as 'oH ghaH vam jaj.

24 Moreover Jeremiah ja'ta' Daq Hoch the ghotpu, je Daq Hoch the be'pu', Qoy the mu' vo' joH'a', Hoch Judah 'Iv 'oH Daq the puH vo' Egypt:

25 Thus jatlhtaH joH'a' vo' Armies, the joH'a' vo' Israel, ja'ta', SoH je lIj be'nalpu' ghaj both jatlhpu; tlhej lIj mouths, je tlhej lIj ghopmey ghaj fulfilled 'oH, ja'ta', maH DichDaq DIch perform maj vows vetlh maH ghaj vowed, Daq meQ He' Daq the queen vo' the sky, je Daq pour pa' tlhutlh nobmey Daq Daj: establish vaj lIj vows, je perform lIj vows.

26 vaj Qoy the mu' vo' joH'a', Hoch Judah 'Iv yIn Daq the puH vo' Egypt: yIlegh, jIH ghaj sworn Sum wIj Dun pong, jatlhtaH joH'a', vetlh wIj pong DIchDaq ghobe' latlh taH named Daq the nuj vo' vay' loD vo' Judah Daq Hoch the puH vo' Egypt, ja'ta', As the joH'a' joH'a' yIn.

27 yIlegh, jIH watch Dung chaH vaD mIghtaHghach, je ghobe' vaD QaQ; je Hoch the loDpu' vo' Judah 'Iv 'oH Daq the puH vo' Egypt DIchDaq taH Soppu' Sum the 'etlh je Sum the famine, until pa' taH an pItlh vo' chaH.

28 chaH 'Iv escape the 'etlh DIchDaq chegh pa' vo' the puH vo' Egypt Daq the puH vo' Judah, few Daq mI'; je Hoch the chuv vo' Judah, 'Iv ghaj ghoSta' Daq the puH vo' Egypt Daq sojourn pa', DIchDaq Sov 'Iv mu' DIchDaq Qam, mine, joq theirs.

29 vam DIchDaq taH the sign Daq SoH, jatlhtaH joH'a', vetlh jIH DichDaq punish SoH Daq vam Daq, vetlh SoH may Sov vetlh wIj mu'mey DIchDaq DIch Qam Daq SoH vaD mIghtaHghach:

30 Thus jatlhtaH joH'a', yIlegh, jIH DichDaq nob Pharaoh Hophra joH vo' Egypt Daq the ghop vo' Daj jaghpu', je Daq the ghop vo' chaH 'Iv nej Daj yIn; as jIH nobta' Zedekiah joH vo' Judah Daq the ghop vo' Nebuchadnezzar joH vo' Babylon, 'Iv ghaHta' Daj jagh, je nejta' Daj yIn.

45

1 The message vetlh Jeremiah the leghwI'pu' jatlhta' Daq Baruch the puqloD vo' Neriah, ghorgh ghaH wrote Dochvammey mu'mey Daq a paq Daq the nuj vo' Jeremiah, Daq the fourth DIS vo' Jehoiakim the puqloD vo' Josiah, joH vo' Judah, ja'ta',

2 Thus jatlhtaH joH'a', the joH'a' vo' Israel, Daq SoH, Baruch:

3 SoH ta'ta' jatlh, Woe ghaH jIH DaH! vaD joH'a' ghajtaH added sorrow Daq wIj pain; jIH 'oH Doy' tlhej wIj groaning, je jIH tu' ghobe' leS.

4 SoH DIchDaq ja' ghaH, Thus jatlhtaH joH'a': yIlegh, vetlh nuq jIH ghaj chenta' DichDaq jIH ghor bIng, je vetlh nuq jIH ghaj planted jIH DichDaq pluck Dung; je vam Daq the Hoch puH.

5 nej SoH Dun Dochmey vaD SoH'egh? yImev nej chaH; vaD, yIlegh, jIH DichDaq qem mIghtaHghach Daq Hoch ghab, jatlhtaH joH'a'; 'ach lIj yIn DichDaq jIH nob Daq SoH vaD a prey Daq Hoch Daqmey nuqDaq SoH jaH.

46

1 The mu' vo' joH'a' nuq ghoSta' Daq Jeremiah the leghwI'pu' concerning the tuqpu'.

2 vo' Egypt: concerning the army vo' Pharaoh Necoh joH vo' Egypt, nuq ghaHta' Sum the bIQtIQ Euphrates Daq Carchemish, nuq Nebuchadnezzar joH vo' Babylon struck Daq the fourth DIS vo' Jehoiakim the puqloD vo' Josiah, joH vo' Judah.

3 ghuH SoH the yoD je yoD, je draw Sum Daq may'.

4 Harness the horses, je tlhap Dung, SoH horsemen, je Qam vo' tlhej lIj helmets; furbish the spears, lan Daq the coats vo' mail.

5 qatlh ghaj jIH leghpu' 'oH? chaH 'oH dismayed je 'oH tlhe'ta' DoH; je chaj HoS ones 'oH beaten bIng, je ghaj Haw'ta' apace, je yImev legh DoH: ghIjvIptaH ghaH Daq Hoch retlh, jatlhtaH joH'a'.

6 yImev chaw' the swift Haw' DoH, ghobe' the HoS loD escape; Daq the pemHov nIH Sum the bIQtIQ Euphrates ghaj chaH stumbled je fallen.

7 'Iv ghaH vam 'Iv rises Dung rur the Nile, 'Iv bIQmey toss themselves rur the rivers?

8 Egypt rises Dung rur the Nile, je Daj bIQmey toss themselves rur the rivers: je ghaH jatlhtaH, jIH DichDaq Hu' Dung, jIH DichDaq So' the tera'; jIH DichDaq Qaw' vengmey je its nganpu'.

9 jaH Dung, SoH horses; je rage, SoH Dujmey; je chaw' the HoS loDpu' jaH vo': Cush je lan, 'Iv handle the yoD; je the Ludim, 'Iv handle je bend the bow.

10 vaD vetlh jaj ghaH a jaj vo' the joH'a', joH'a' vo' Armies, a jaj vo' vengeance, vetlh ghaH may bortaS ghaH vo' Daj jaghpu': je the 'etlh DIchDaq Sop je taH satiate, je DIchDaq tlhutlh its fill vo' chaj 'Iw; vaD the joH'a', joH'a' vo' Armies, ghajtaH a sacrifice Daq the pemHov nIH Hatlh Sum the bIQtIQ Euphrates.

11 jaH Dung Daq Gilead, je tlhap balm, virgin puqbe' vo' Egypt: Daq lI'be' ta' SoH use law' medicines; pa' ghaH ghobe' healing vaD SoH.

12 The tuqpu' ghaj Qoyta' vo' lIj tuH, je the tera' ghaH teblu'ta' vo' lIj SaQ; vaD the HoS loD ghajtaH stumbled Daq the HoS, chaH 'oH fallen both vo' chaH tay'.

13 The mu' vetlh joH'a' jatlhta' Daq Jeremiah the leghwI'pu', chay' vetlh Nebuchadnezzar joH vo' Babylon should ghoS je mup the puH vo' Egypt.

14 Declare SoH Daq Egypt, je publish Daq Migdol, je publish Daq Memphis je Daq Tahpanhes: jatlh SoH, Qam vo', je ghuH SoH; vaD the 'etlh ghajtaH Soppu' around SoH.

15 qatlh 'oH lIj HoS ones swept DoH? chaH ta'be' Qam, because joH'a' ta'ta' drive chaH.

16 ghaH chenmoHta' law' Daq stumble, HIja', chaH pumta' wa' Daq another: je chaH ja'ta', Hu', je chaw' maH jaH again Daq maj ghaj ghotpu, je Daq the puH vo' maj birth, vo' the oppressing 'etlh.

17 chaH SaQta' pa', Pharaoh joH vo' Egypt ghaH 'ach a noise; ghaH ghajtaH chaw' the wIv poH juS Sum.

18 As jIH live, jatlhtaH the joH, 'Iv pong ghaH joH'a' vo' Armies, DIch rur Tabor among the Hudmey, je rur Carmel Sum the biQ'a', vaj DIchDaq ghaH ghoS.

19 SoH puqbe' 'Iv yIn Daq Egypt, furnish SoH'egh Daq jaH Daq captivity; vaD Memphis DIchDaq moj a desolation, je DIchDaq taH meQqu'pu' Dung, Hutlh inhabitant.

20 Egypt ghaH a very beautiful heifer; 'ach QIH pa' vo' the pemHov nIH ghaH ghoS, 'oH ghaH ghoS.

21 je Daj hired loDpu' Daq the midst vo' Daj 'oH rur calves vo' the stall; vaD chaH je 'oH tlhe'ta' DoH, chaH 'oH Haw'ta' DoH tay', chaH ta'be' Qam: vaD the jaj vo' chaj calamity ghaH ghoS Daq chaH, the poH vo' chaj visitation.

22 The sound vo' 'oH DIchDaq jaH rur the lung; vaD chaH DIchDaq march tlhej an army, je ghoS Daq Daj tlhej axes, as wood cutters.

23 chaH DIchDaq pe' bIng Daj forest, jatlhtaH joH'a', 'a' 'oH ta'laHbe' taH searched; because chaH 'oH latlh than the locusts, je 'oH innumerable.

24 The puqbe' vo' Egypt DIchDaq taH disappointed; ghaH DIchDaq taH toDta' Daq the ghop vo' the ghotpu vo' the pemHov nIH.

25 joH'a' vo' Armies, the joH'a' vo' Israel, jatlhtaH: yIlegh, jIH DichDaq punish Amon vo' ghobe', je Pharaoh, je Egypt, tlhej Daj Qunpu', je Daj joHpu'; 'ach Pharaoh, je chaH 'Iv voq Daq ghaH:

26 je jIH DichDaq toD chaH Daq the ghop vo' chaH 'Iv nej chaj yIn, je Daq the ghop vo' Nebuchadnezzar joH vo' Babylon, je Daq the ghop vo' Daj toy'wI'pu'; je afterwards 'oH DIchDaq taH inhabited, as Daq the jajmey vo' qan, jatlhtaH joH'a'.

27 'ach yImev taH vIp SoH, Jacob wIj toy'wI', ghobe' taH dismayed, Israel: vaD, yIlegh, jIH DichDaq toD SoH vo' afar, je lIj tIr vo' the puH vo' chaj captivity; je Jacob DIchDaq chegh, je DIchDaq taH quiet je Daq chIl, je pagh DIchDaq chenmoH ghaH vIp.

28 yImev taH vIp SoH, toH Jacob wIj toy'wI', jatlhtaH joH'a'; vaD jIH 'oH tlhej SoH: vaD jIH DichDaq chenmoH a teblu'ta' pItlh vo' Hoch the tuqpu' nuqDaq jIH ghaj driven SoH; 'ach jIH DichDaq ghobe' chenmoH a teblu'ta' pItlh vo' SoH, 'ach jIH DichDaq lugh SoH Daq juv, je DichDaq Daq ghobe' way mej SoH unpunished.

47

1 The mu' vo' joH'a' vetlh ghoSta' Daq Jeremiah the leghwI'pu' concerning the Philistines, qaSpa' vetlh Pharaoh struck Gaza.

2 Thus jatlhtaH joH'a': yIlegh, bIQmey Hu' Dung pa' vo' the pemHov nIH, je DIchDaq moj an overflowing stream, je DIchDaq overflow the puH je Hoch vetlh ghaH therein, the veng je chaH 'Iv yIn therein; je the loDpu' DIchDaq SaQ, je Hoch the nganpu' vo' the puH DIchDaq wail.

3 Daq the noise vo' the stamping vo' the hoofs vo' Daj HoS ones, Daq the rushing vo' Daj Dujmey, Daq the rumbling vo' Daj wheels, the vavpu' yImev legh DoH Daq chaj puqpu' vaD feebleness vo' ghopmey;

4 because vo' the jaj vetlh choltaH Daq Qaw' Hoch the Philistines, Daq pe' litHa' vo' Tyre je Sidon Hoch helper 'Iv remains: vaD joH'a' DichDaq Qaw' the Philistines, the chuv vo' the isle vo' Caphtor.

5 jIb ghajbe' ghaH ghoS Daq Gaza; Ashkelon ghaH qempu' Daq pagh, the chuv vo' chaj ngech: chay' tIq DichDaq SoH pe' SoH'egh?

6 SoH 'etlh vo' joH'a', chay' tIq DichDaq 'oH taH qaSpa' SoH taH quiet? lan Dung SoH'egh Daq lIj scabbard; leS, je taH vIHHa'.

7 chay' ta'laH SoH taH quiet, leghtaH joH'a' ghajtaH nobpu' SoH a ra'ta'ghach mu'mey? Daq Ashkelon, je Daq the seashore, pa' ghajtaH ghaH wIv 'oH.

48

1 vo' Moab. Thus jatlhtaH joH'a' vo' Armies, the joH'a' vo' Israel: Woe Daq Nebo! vaD 'oH ghaH laid waste; Kiriathaim ghaH disappointed, 'oH ghaH tlhappu'; Misgab ghaH lan Daq tuH je ghorta' bIng.

2 The naD vo' Moab ghaH ghobe' latlh; Daq Heshbon chaH ghaj devised mIghtaHghach Daq Daj: ghoS, je chaw' maH pe' Daj litHa' vo' taH a Hatlh. SoH je, Madmen, DIchDaq taH qempu' Daq silence: the 'etlh DIchDaq pursue SoH.

3 The sound vo' a SaQ vo' Horonaim, desolation je Dun QIH!

4 Moab ghaH Qaw'ta'; Daj mach ones ghaj caused a SaQ Daq taH Qoyta'.

5 vaD Sum the ascent vo' Luhith tlhej continual weeping DIchDaq chaH jaH Dung; vaD Daq the descent vo' Horonaim chaH ghaj Qoyta' the distress vo' the SaQ vo' QIH.

6 Haw', toD lIj yIn, je taH rur the heath Daq the ngem.

7 vaD, because SoH ghaj trusted Daq lIj vum je Daq lIj treasures, SoH je DIchDaq taH tlhappu': je Chemosh DIchDaq jaH vo' Daq captivity, Daj lalDan vumwI'pu' je Daj joHHom tay'.

8 The destroyer DIchDaq ghoS Daq Hoch veng, je ghobe' veng DIchDaq escape; the ngech je DIchDaq perish, je the plain DIchDaq taH Qaw'ta'; as joH'a' ghajtaH jatlhpu;.

9 nob telDu' Daq Moab, vetlh ghaH may puv je tlhap Daj DoH: je Daj vengmey DIchDaq moj a desolation, Hutlh vay' Daq yIn therein.

10 Cursed taH ghaH 'Iv ta'taH the vum vo' joH'a' negligently; je cursed taH ghaH 'Iv keeps DoH Daj 'etlh vo' 'Iw.

11 Moab ghajtaH taH Daq chIl vo' Daj youth, je ghaH ghajtaH settled Daq Daj lees, je ghajtaH ghobe' taH emptied vo' vessel Daq vessel, ghobe' ghajtaH ghaH ghoSta' Daq captivity: vaj Daj taste remains Daq ghaH, je Daj scent ghaH ghobe' changed.

12 vaj, yIlegh, the jajmey ghoS, jatlhtaH joH'a', vetlh jIH DichDaq ngeH Daq ghaH chaH 'Iv pour litHa', je chaH DIchDaq pour ghaH litHa'; je chaH DIchDaq empty Daj Dujmey, je ghor chaj bottles Daq pieces.

13 Moab DIchDaq taH tuH vo' Chemosh, as the tuq vo' Israel ghaHta' tuH vo' Bethel chaj confidence.

14 chay' jatlh SoH, maH 'oH HoS loDpu', je valiant loDpu' vaD the veS?

15 Moab ghaH laid waste, je chaH 'oH ghoSta' Dung Daq Daj vengmey, je Daj wIvpu' Qup loDpu' 'oH ghoSta' bIng Daq the slaughter, jatlhtaH the joH, 'Iv pong ghaH joH'a' vo' Armies.

16 The calamity vo' Moab ghaH Sum Daq ghoS, je Daj affliction hurries fast.

17 Hoch SoH 'Iv 'oH around ghaH, bemoan ghaH, je Hoch SoH 'Iv Sov Daj pong; jatlh, chay' ghaH the HoS naQ ghorta', the beautiful DevwI' naQ!

18 SoH puqbe' 'Iv yIntaH Daq Dibon, ghoS bIng vo' lIj batlh, je ba' Daq thirst; vaD the destroyer vo' Moab ghaH ghoS Dung Daq SoH, ghaH ghajtaH Qaw'ta' lIj strongholds.

19 Inhabitant vo' Aroer, Qam Sum the way, je watch: tlhob ghaH 'Iv flees, je Daj 'Iv escapes; jatlh, nuq ghajtaH taH ta'pu'?

20 Moab ghaH disappointed; vaD 'oH ghaH ghorta' bIng: wail je SaQ; ja' SoH 'oH Sum the Arnon, vetlh Moab ghaH laid waste.

21 yoj ghaH ghoS Daq the plain Hatlh, Daq Holon, je Daq Jahzah, je Daq Mephaath,

22 je Daq Dibon, je Daq Nebo, je Daq Beth Diblathaim,

23 je Daq Kiriathaim, je Daq Beth Gamul, je Daq Beth Meon,

24 je Daq Kerioth, je Daq Bozrah, je Daq Hoch the vengmey vo' the puH vo' Moab, Hop joq Sum.

25 The horn vo' Moab ghaH pe' litHa', je Daj arm ghaH ghorta', jatlhtaH joH'a'.

26 chenmoH SoH ghaH drunken; vaD ghaH magnified himself Daq joH'a': je Moab DIchDaq wallow Daq Daj vomit, je ghaH je DIchDaq taH Daq derision.

27 vaD wasn't Israel a derision Daq SoH? ghaHta' ghaH tu'ta' among HejwI'pu'? vaD as often as SoH jatlh vo' ghaH, SoH wag the nach.

28 SoH nganpu' vo' Moab, mej the vengmey, je yIn Daq the nagh; je taH rur the dove vetlh chen Daj nest Dung the nuj vo' the abyss.

29 maH ghaj Qoyta' vo' the pride vo' Moab, vetlh ghaH ghaH very proud; Daj loftiness, je Daj pride, je Daj arrogance, je the haughtiness vo' Daj tIq.

30 jIH Sov Daj QeHpu', jatlhtaH joH'a', vetlh 'oH ghaH pagh; Daj boastings ghaj worked pagh.

31 vaj DichDaq jIH wail vaD Moab; HIja', jIH DichDaq SaQ pa' vaD Hoch Moab: vaD the loDpu' vo' Kir Heres DIchDaq chaH mourn.

32 tlhej latlh than the weeping vo' Jazer DichDaq jIH weep vaD SoH, vine vo' Sibmah: lIj branches juSta' Dung the biQ'a', chaH reached 'ach Daq the biQ'a' vo' Jazer: Daq lIj summer fruits je Daq lIj vintage the destroyer ghaH fallen.

33 Gladness je Quch ghaH tlhappu' DoH vo' the fruitful yotlh je vo' the puH vo' Moab; je jIH ghaj caused HIq Daq mev vo' the HIq presses: pagh DIchDaq yIt tlhej shouting; the shouting DIchDaq taH ghobe' shouting.

34 vo' the SaQ vo' Heshbon 'ach Daq Elealeh, 'ach Daq Jahaz ghaj chaH uttered chaj ghogh, vo' Zoar 'ach Daq Horonaim, Daq Eglath Shelishiyah: vaD the bIQmey vo' Nimrim je DIchDaq moj moB.

35 Moreover jIH DichDaq cause Daq mev Daq Moab, jatlhtaH joH'a', ghaH 'Iv offers Daq the jen Daq, je ghaH 'Iv burns He' Daq Daj Qunpu'.

36 vaj wIj tIq sounds vaD Moab rur pipes, je wIj tIq sounds rur pipes vaD the loDpu' vo' Kir Heres: vaj the abundance vetlh ghaH ghajtaH gotten ghaH perished.

37 vaD Hoch nach ghaH jIb ghajbe', je Hoch beard clipped: Daq Hoch the ghopmey 'oH cuttings, je Daq the waist sackcloth.

38 Daq Hoch the housetops vo' Moab je Daq its streets pa' ghaH lamentation Hoch nuqDaq; vaD jIH ghaj ghorta' Moab rur a vessel Daq nuq pagh delights, jatlhtaH joH'a'.

39 chay' ghaH 'oH ghorta' bIng! chay' ta' chaH wail! chay' ghajtaH Moab tlhe'ta' the DoH tlhej tuH! vaj DIchDaq Moab moj a derision je a ghIjvIptaH Daq Hoch 'Iv 'oH around ghaH.

40 vaD thus jatlhtaH joH'a': yIlegh, ghaH DIchDaq puv as an eagle, je DIchDaq open pa' Daj telDu' Daq Moab.

41 Kerioth ghaH tlhappu', je the strongholds 'oH seized, je the tIq vo' the HoS loDpu' vo' Moab Daq vetlh jaj DIchDaq taH as the tIq vo' a be' Daq Daj pangs.

42 Moab DIchDaq taH Qaw'ta' vo' taH a ghotpu, because ghaH ghajtaH magnified himself Daq joH'a'.

43 taHvIp, je the pit, je the tojta'ghach, 'oH Daq SoH, inhabitant vo' Moab, jatlhtaH joH'a'.

44 ghaH 'Iv flees vo' the taHvIp DIchDaq pum Daq the pit; je ghaH 'Iv gets Dung pa' vo' the pit DIchDaq taH tlhappu' Daq the tojta'ghach: vaD jIH DichDaq qem Daq ghaH, 'ach Daq Moab, the DIS vo' chaj visitation, jatlhtaH joH'a'.

45 chaH 'Iv Haw'ta' Qam Hutlh HoS bIng the QIb vo' Heshbon; vaD a qul ghaH ghoSta' vo' pa' vo' Heshbon, je a flame vo' the midst vo' Sihon, je ghajtaH Soppu' the corner vo' Moab, je the crown vo' the nach vo' the tumultuous ones.

46 Woe Daq SoH, toH Moab! the ghotpu vo' Chemosh ghaH undone; vaD lIj puqloDpu' 'oH tlhappu' DoH captive, je lIj puqbe'pu' Daq captivity.

47 Yet DichDaq jIH qem DoH the captivity vo' Moab Daq the latter jajmey, jatlhtaH joH'a'. Thus Hop ghaH the yoj vo' Moab.

49

1 vo' the puqpu' vo' Ammon. Thus jatlhtaH joH'a': ghajtaH Israel ghobe' puqloDpu'? ghajtaH ghaH ghobe' heir? qatlh vaj ta'taH Malcam ghaj Gad, je Daj ghotpu QaQ Daq its vengmey?

2 vaj, yIlegh, the jajmey ghoS, jatlhtaH joH'a', vetlh jIH DichDaq cause an alarm vo' veS Daq taH Qoyta' Daq Rabbah vo' the puqpu' vo' Ammon; je 'oH DIchDaq moj a moB heap, je Daj puqbe'pu' DIchDaq taH meQpu' tlhej qul: vaj DIchDaq Israel ghaj chaH 'Iv ta'ta' ghaj ghaH, jatlhtaH joH'a'.

3 Wail, Heshbon, vaD Ai ghaH laid waste; SaQ, SoH puqbe'pu' vo' Rabbah, gird SoH tlhej sackcloth: lament, je run DoH je vo' among the fences; vaD Malcam DIchDaq jaH Daq captivity, Daj lalDan vumwI'pu' je Daj joHHom tay'.

4 qatlh batlh SoH Daq the valleys, lIj flowing ngech, 'ur puqbe'? 'Iv trusted Daq Daj treasures, ja'ta', 'Iv DIchDaq ghoS Daq jIH?

5 yIlegh, jIH DichDaq qem a taHvIp Daq SoH, jatlhtaH the joH'a', joH'a' vo' Armies, vo' Hoch 'Iv 'oH around SoH; je SoH DIchDaq taH driven pa' Hoch loD nIH vo', je pa' DIchDaq taH pagh Daq tay'moH tay' the fugitives.

6 'ach afterward jIH DichDaq qem DoH the captivity vo' the puqpu' vo' Ammon, jatlhtaH joH'a'.

7 vo' Edom. Thus jatlhtaH joH'a' vo' Armies: ghaH valtaHghach ghobe' latlh Daq Teman? ghaH qeS perished vo' the prudent? ghaH chaj valtaHghach vanished?

8 Haw' SoH, tlhe' DoH, yIn Daq the depths, nganpu' vo' Dedan; vaD jIH DichDaq qem the calamity vo' Esau Daq ghaH, the poH vetlh jIH DIchDaq visit ghaH.

9 chugh grape gatherers ghoSta' Daq SoH, would chaH ghobe' mej 'op gleaning grapes? chugh HejwI'pu' Sum ram, wouldn't chaH Qaw' until chaH ghajta' yap?

10 'ach jIH ghaj chenmoHta' Esau bare, jIH ghaj uncovered Daj pegh Daqmey, je ghaH DIchDaq ghobe' taH laH Daq So' himself: Daj tIr ghaH Qaw'ta', je Daj loDnI'pu', je Daj neighbors; je ghaH ghaH ghobe' latlh.

11 mej lIj vav ghajbe' puqpu', jIH DichDaq preserve chaH yIn; je chaw' lIj widows voq Daq jIH.

12 vaD thus jatlhtaH joH'a': yIlegh, chaH Daq 'Iv 'oH ta'be' pertain Daq tlhutlh vo' the HIvje' DIchDaq certainly tlhutlh; je 'oH SoH ghaH 'Iv DIchDaq altogether jaH unpunished? SoH DIchDaq ghobe' jaH unpunished, 'ach SoH DIchDaq DIch tlhutlh.

13 vaD jIH ghaj sworn Sum jIH'egh, jatlhtaH joH'a', vetlh Bozrah DIchDaq moj an astonishment, a reproach, a waste, je a mu'qaD; je Hoch its vengmey DIchDaq taH perpetual woDtaH.

14 jIH ghaj Qoyta' news vo' joH'a', je an ambassador ghaH ngeHta' among the tuqpu', ja'ta', tay'moH tlhIH'egh tay', je ghoS Daq Daj, je Hu' Dung Daq the may'.

15 vaD, yIlegh, jIH ghaj chenmoHta' SoH mach among the tuqpu', je muSqu' among loDpu'.

16 As vaD lIj ghIjvIptaH, the pride vo' lIj tIq ghajtaH deceived SoH, toH SoH 'Iv yIn Daq the clefts vo' the nagh, 'Iv 'uch the height vo' the HuD: 'a' SoH should chenmoH lIj nest as jen as the eagle, jIH DichDaq qem SoH bIng vo' pa', jatlhtaH joH'a'.

17 Edom DIchDaq moj an astonishment: Hoch 'Iv passes Sum 'oH DIchDaq taH astonished, je DIchDaq hiss Daq Hoch its plagues.

18 As Daq the overthrow vo' Sodom je Gomorrah je the jIl vengmey vo' 'oH, jatlhtaH joH'a', ghobe' loD DIchDaq yIn pa', ghobe' DIchDaq vay' puqloD vo' loD sojourn therein.

19 yIlegh, ghaH DIchDaq ghoS Dung rur a HaDI'baH vo' the pride vo' the Jordan Daq the HoS juH: vaD jIH DichDaq suddenly chenmoH chaH run DoH vo' 'oH; je 'Iv ghaH wIvpu', ghaH DichDaq jIH appoint Dung 'oH: vaD 'Iv ghaH rur jIH? je 'Iv DichDaq appoint jIH a poH? je 'Iv ghaH the DevwI' 'Iv DichDaq Qam qaSpa' jIH?

20 vaj Qoy the qeS vo' joH'a', vetlh ghaH ghajtaH tlhappu' Daq Edom; je Daj purposes, vetlh ghaH ghajtaH purposed Daq the nganpu' vo' Teman: DIch chaH DIchDaq drag chaH DoH, 'ach the mach ones vo' the flock; DIch ghaH DIchDaq chenmoH chaj juH moB Dung chaH.

21 The tera' trembles Daq the noise vo' chaj pum; pa' ghaH a SaQ, the noise nuq ghaH Qoyta' Daq the Doq biQ'a' { Note: joq, biQ'a' vo' Reeds } .

22 yIlegh, ghaH DIchDaq ghoS Dung je puv as the eagle, je open pa' Daj telDu' Daq Bozrah: je the tIq vo' the HoS loDpu' vo' Edom Daq vetlh jaj DIchDaq taH as the tIq vo' a be' Daq Daj pangs.

23 vo' Damascus. Hamath ghaH mISmoHpu', je Arpad; vaD chaH ghaj Qoyta' mIghtaHghach news, chaH 'oH melted DoH: pa' ghaH sorrow Daq the biQ'a'; 'oH ta'laHbe' taH quiet.

24 Damascus ghajtaH grown feeble, ghaH turns herself Daq Haw', je trembling ghajtaH seized Daq Daj: anguish je sorrows ghaj tlhappu' 'uch vo' Daj, as vo' a be' Daq travail.

25 chay' ghaH the veng vo' naD ghobe' lonta', the veng vo' wIj Quch?

26 vaj Daj Qup loDpu' DIchDaq pum Daq Daj streets, je Hoch the loDpu' vo' veS DIchDaq taH qempu' Daq silence Daq vetlh jaj, jatlhtaH joH'a' vo' Armies.

27 jIH DichDaq kindle a qul Daq the wall vo' Damascus, je 'oH DIchDaq Sop the palaces vo' Ben Hadad.

28 vo' Kedar, je vo' the kingdoms vo' Hazor, nuq Nebuchadnezzar joH vo' Babylon struck. Thus jatlhtaH joH'a': Hu' SoH, jaH Dung Daq Kedar, je Qaw' the puqpu' vo' the pemHov 'o'.

29 chaj tents je chaj flocks DIchDaq chaH tlhap; chaH DIchDaq carry DoH vaD themselves chaj curtains, je Hoch chaj Dujmey, je chaj camels; je chaH DIchDaq SaQ Daq chaH, ghIjvIptaH Daq Hoch retlh!

30 Haw' SoH, wander Hop litHa', yIn Daq the depths, SoH nganpu' vo' Hazor, jatlhtaH joH'a'; vaD Nebuchadnezzar joH vo' Babylon ghajtaH tlhappu' qeS Daq SoH, je ghajtaH conceived a purpose Daq SoH.

31 Hu', jaH Dung Daq a Hatlh vetlh ghaH Daq chIl, vetlh yIntaH Hutlh care, jatlhtaH joH'a'; vetlh ghaj ghobe' lojmItmey ghobe' bars, vetlh yIn mob.

32 chaj camels DIchDaq taH a booty, je the qev vo' chaj livestock a non: je jIH DichDaq scatter Daq Hoch winds chaH 'Iv ghaj the corners vo' chaj jIb pe' litHa'; je jIH DichDaq qem chaj calamity vo' Hoch retlh vo' chaH, jatlhtaH joH'a'.

33 Hazor DIchDaq taH a dwelling Daq vo' jackals, a desolation reH: ghobe' loD DIchDaq yIn pa', ghobe' DIchDaq vay' puqloD vo' loD sojourn therein.

34 The mu' vo' joH'a' vetlh ghoSta' Daq Jeremiah the leghwI'pu' concerning Elam, Daq the tagh vo' the che' vo' Zedekiah joH vo' Judah, ja'ta',

35 Thus jatlhtaH joH'a' vo' Armies: yIlegh, jIH DichDaq ghor the bow vo' Elam, the pIn vo' chaj might.

36 Daq Elam DichDaq jIH qem the loS winds vo' the loS quarters vo' the sky, je DichDaq scatter chaH toward Hoch chaH winds; je pa' DIchDaq taH ghobe' Hatlh nuqDaq the outcasts vo' Elam DIchDaq ghobe' ghoS.

37 jIH DichDaq cause Elam Daq taH dismayed qaSpa' chaj jaghpu', je qaSpa' chaH 'Iv nej chaj yIn; je jIH DichDaq qem mIghtaHghach Daq chaH, 'ach wIj fierce QeH, jatlhtaH joH'a'; je jIH DichDaq ngeH the 'etlh after chaH, until jIH ghaj Soppu' chaH;

38 je jIH DichDaq cher wIj quS'a' Daq Elam, je DichDaq Qaw' vo' pa' joH je joHHom, jatlhtaH joH'a'.

39 'ach 'oH DIchDaq qaS Daq the latter jajmey, vetlh jIH DichDaq qem DoH the captivity vo' Elam, jatlhtaH joH'a'.

50

1 The mu' vetlh joH'a' jatlhta' concerning Babylon, concerning the puH vo' the Chaldeans, Sum Jeremiah the leghwI'pu'.

2 Declare SoH among the tuqpu' je publish, je cher Dung a standard; publish, je yImev conceal: jatlh, Babylon ghaH tlhappu', Bel ghaH disappointed, Merodach ghaH dismayed; Daj images 'oH disappointed, Daj idols 'oH dismayed.

3 vaD pa' vo' the pemHov nIH pa' choltaH Dung a Hatlh Daq Daj, nuq DIchDaq chenmoH Daj puH moB, je pagh DIchDaq yIn therein: chaH 'oH Haw'ta', chaH 'oH ghoSta', both loD je animal.

4 Daq chaH jajmey, je Daq vetlh poH, jatlhtaH joH'a', the puqpu' vo' Israel DIchDaq ghoS, chaH je the puqpu' vo' Judah tay'; chaH DIchDaq jaH Daq chaj way weeping, je DIchDaq nej joH'a' chaj joH'a'.

5 chaH DIchDaq inquire concerning Zion tlhej chaj faces tlhe'ta' toward 'oH, ja'ta', ghoS SoH, je join tlhIH'egh Daq joH'a' Daq an everlasting lay' vetlh DIchDaq ghobe' taH forgotten.

6 wIj ghotpu ghaj taH lost Suy': chaj shepherds ghaj caused chaH Daq jaH astray; chaH ghaj tlhe'ta' chaH DoH Daq the Hudmey; chaH ghaj ghoSta' vo' HuD Daq HuD; chaH ghaj forgotten chaj resting Daq.

7 Hoch 'Iv tu'ta' chaH ghaj Soppu' chaH; je chaj jaghpu' ja'ta', maH 'oH ghobe' guilty, because chaH ghaj yempu' Daq joH'a', the juH vo' QaQtaHghach, 'ach joH'a', the tul vo' chaj vavpu'.

8 Haw' pa' vo' the midst vo' Babylon, je jaH vo' pa' vo' the puH vo' the Chaldeans, je taH as the male goats qaSpa' the flocks.

9 vaD, yIlegh, jIH DichDaq stir Dung je cause Daq ghoS Dung Daq Babylon a company vo' Dun tuqpu' vo' the pemHov nIH Hatlh; je chaH DIchDaq cher themselves Daq array Daq Daj; vo' pa' ghaH DIchDaq taH tlhappu': chaj arrows DIchDaq taH as vo' an expert HoS loD; pagh DIchDaq chegh Daq lI'be'.

10 Chaldea DIchDaq taH a prey: Hoch 'Iv prey Daq Daj DIchDaq taH satisfied, jatlhtaH joH'a'.

11 Because SoH 'oH glad, because SoH yItIv, toH SoH 'Iv plunder wIj heritage, because SoH 'oH wanton as a heifer vetlh treads pa' the grain, je neigh as HoS horses;

12 lIj SoS DIchDaq taH utterly disappointed; ghaH 'Iv DaltaH SoH DIchDaq taH mISmoHpu': yIlegh, ghaH DIchDaq taH the least vo' the tuqpu', a ngem, a dry puH, je a desert.

13 Because vo' the QeHpu' vo' joH'a' ghaH DIchDaq ghobe' taH inhabited, 'ach ghaH DIchDaq taH wholly moB: Hoch 'Iv goes Sum Babylon DIchDaq taH astonished, je hiss Daq Hoch Daj plagues.

14 cher tlhIH'egh Daq array Daq Babylon Hoch around, Hoch SoH 'Iv bend the bow; shoot Daq Daj, spare ghobe' arrows: vaD ghaH ghajtaH yempu' Daq joH'a'.

15 Shout Daq Daj Hoch around: ghaH ghajtaH submitted herself; Daj bulwarks 'oH fallen, Daj walls 'oH thrown bIng; vaD 'oH ghaH the vengeance vo' joH'a': tlhap vengeance Daq Daj; as ghaH ghajtaH ta'pu', ta' Daq Daj.

16 pe' litHa' the sower vo' Babylon, je ghaH 'Iv handles the sickle Daq the poH vo' harvest: vaD taHvIp vo' the oppressing 'etlh chaH DIchDaq tlhe' Hoch Daq Daj ghotpu, je chaH DIchDaq Haw' Hoch Daq Daj ghaj puH.

17 Israel ghaH a hunted Suy'; the lions ghaj driven ghaH DoH: wa'Dich, the joH vo' Assyria Soppu' ghaH; je DaH Daq last Nebuchadnezzar joH vo' Babylon ghajtaH ghorta' Daj HomDu'.

18 vaj thus jatlhtaH joH'a' vo' Armies, the joH'a' vo' Israel: yIlegh, jIH DichDaq punish the joH vo' Babylon je Daj puH, as jIH ghaj punished the joH vo' Assyria.

19 jIH DichDaq qem Israel again Daq Daj pasture, je ghaH DIchDaq feed Daq Carmel je Bashan, je Daj qa' DIchDaq taH satisfied Daq the hills vo' Ephraim je Daq Gilead.

20 Daq chaH jajmey, je Daq vetlh poH, jatlhtaH joH'a', the He'taHghach vo' Israel DIchDaq taH nejta' vaD, je pa' DIchDaq taH pagh; je the yemmey vo' Judah, je chaH DIchDaq ghobe' taH tu'ta': vaD jIH DichDaq pardon chaH 'Iv jIH mej as a chuv.

21 jaH Dung Daq the puH vo' Merathaim, 'ach Daq 'oH, je Daq the nganpu' vo' Pekod: HoH je utterly Qaw' after chaH, jatlhtaH joH'a', je ta' according Daq Hoch vetlh jIH ghaj ra'ta' SoH.

22 A sound vo' may' ghaH Daq the puH, je vo' Dun QIH.

23 chay' ghaH the hammer vo' the Hoch tera' pe' apart je ghorta'! chay' ghaH Babylon moj a desolation among the tuqpu'!

24 jIH ghaj laid a tojta'ghach vaD SoH, je SoH 'oH je tlhappu', Babylon, je SoH weren't aware: SoH 'oH tu'ta', je je caught, because SoH ghaj striven Daq joH'a'.

25 joH'a' ghajtaH poSmaHpu' Daj armory, je ghajtaH qempu' vo' the weapons vo' Daj indignation; vaD the joH'a', joH'a' vo' Armies, ghajtaH a vum Daq ta' Daq the puH vo' the Chaldeans.

26 ghoS Daq Daj vo' the utmost veH; poSmoH Daj storehouses; chuH Daj Dung as heaps, je Qaw' Daj utterly; chaw' pagh vo' Daj taH poS.

27 HoH Hoch Daj Qa'mey; chaw' chaH jaH bIng Daq the slaughter: woe Daq chaH! vaD chaj jaj ghaH ghoS, the poH vo' chaj visitation.

28 The ghogh vo' chaH 'Iv Haw' je escape pa' vo' the puH vo' Babylon, Daq declare Daq Zion the vengeance vo' joH'a' maj joH'a', the vengeance vo' Daj lalDan qach.

29 ja' tay' the archers Daq Babylon, Hoch chaH 'Iv bend the bow; encamp Daq Daj Hoch around; chaw' pagh vo' 'oH escape: recompense Daj according Daq Daj vum; according Daq Hoch vetlh ghaH ghajtaH ta'pu', ta' Daq Daj; vaD ghaH ghajtaH taH proud Daq joH'a', Daq the le' wa' vo' Israel.

30 vaj DIchDaq Daj Qup loDpu' pum Daq Daj streets, je Hoch Daj loDpu' vo' veS DIchDaq taH qempu' Daq silence Daq vetlh jaj, jatlhtaH joH'a'.

31 yIlegh, jIH 'oH Daq SoH, SoH proud wa', jatlhtaH the joH'a', joH'a' vo' Armies; vaD lIj jaj ghaH ghoS, the poH vetlh jIH DichDaq visit SoH.

32 The proud wa' DIchDaq stumble je pum, je pagh DIchDaq raise ghaH Dung; je jIH DichDaq kindle a qul Daq Daj vengmey, je 'oH DIchDaq Sop Hoch 'Iv 'oH around ghaH.

33 Thus jatlhtaH joH'a' vo' Armies: The puqpu' vo' Israel je the puqpu' vo' Judah 'oH Suvta' tay'; je Hoch 'Iv tlhapta' chaH captive 'uch chaH fast; chaH Qo' Daq chaw' chaH jaH.

34 chaj Redeemer ghaH HoS; joH'a' vo' Armies ghaH Daj pong: ghaH DichDaq thoroughly tlhob chaj cause, vetlh ghaH may nob leS Daq the tera', je disquiet the nganpu' vo' Babylon.

35 A 'etlh ghaH Daq the Chaldeans, jatlhtaH joH'a', je Daq the nganpu' vo' Babylon, je Daq Daj joHHom, je Daq Daj val loDpu'.

36 A 'etlh ghaH Daq the boasters, je chaH DIchDaq moj fools; a 'etlh ghaH Daq Daj HoS loDpu', je chaH DIchDaq taH dismayed.

37 A 'etlh ghaH Daq chaj horses, je Daq chaj Dujmey, je Daq Hoch the DuD ghotpu 'Iv 'oH Daq the midst vo' Daj; je chaH DIchDaq moj as taH'pu': a 'etlh ghaH Daq Daj treasures, je chaH DIchDaq be robbed.

38 A drought ghaH Daq Daj bIQmey, je chaH DIchDaq taH dried Dung; vaD 'oH ghaH a puH vo' engraved images, je chaH 'oH mad Dung idols.

39 vaj the wild Ha'DIbaH vo' the desert tlhej the wolves DIchDaq yIn pa', je the ostriches DIchDaq yIn therein: je 'oH DIchDaq taH ghobe' latlh inhabited reH; ghobe' DIchDaq 'oH taH yInta' Daq vo' generation Daq generation.

40 As ghorgh joH'a' overthrew Sodom je Gomorrah je the jIl vengmey vo' 'oH, jatlhtaH joH'a', vaj DIchDaq ghobe' loD yIn pa', ghobe' DIchDaq vay' puqloD vo' loD sojourn therein.

41 yIlegh, a ghotpu choltaH vo' the pemHov nIH; je a Dun Hatlh je law' joHpu' DIchDaq taH stirred Dung vo' the uttermost parts vo' the tera'.

42 chaH lay 'uch Daq bow je spear; chaH 'oH cruel, je ghaj ghobe' pung; chaj ghogh roars rur the biQ'a'; je chaH ride Daq horses, Hoch cher Daq array, as a loD Daq the may', Daq SoH, puqbe' vo' Babylon.

43 The joH vo' Babylon ghajtaH Qoyta' the news vo' chaH, je Daj ghopmey wax feeble: anguish ghajtaH tlhappu' 'uch vo' ghaH, je pangs as vo' a be' Daq travail.

44 yIlegh, the jagh DIchDaq ghoS Dung rur a HaDI'baH vo' the pride vo' the Jordan Daq the HoS juH: vaD jIH DichDaq suddenly chenmoH chaH run DoH vo' 'oH; je 'Iv ghaH wIvpu', ghaH DichDaq jIH appoint Dung 'oH: vaD 'Iv ghaH rur jIH? je 'Iv DichDaq appoint jIH a poH? je 'Iv ghaH the DevwI' 'Iv ta'laH Qam qaSpa' jIH?

45 vaj Qoy the qeS vo' joH'a', vetlh ghaH ghajtaH tlhappu' Daq Babylon; je Daj purposes, vetlh ghaH ghajtaH purposed Daq the puH vo' the Chaldeans: DIch chaH DIchDaq drag chaH DoH, 'ach the mach ones vo' the flock; DIch ghaH DIchDaq chenmoH chaj juH moB Dung chaH.

46 Daq the noise vo' the taking vo' Babylon the tera' trembles, je the SaQ ghaH Qoyta' among the tuqpu'.

51

1 Thus jatlhtaH joH'a': yIlegh, jIH DichDaq raise Dung Daq Babylon, je Daq chaH 'Iv yIn Daq Lebkamai, a destroying SuS.

2 jIH DichDaq ngeH Daq Babylon novpu', 'Iv DIchDaq winnow Daj; je chaH DIchDaq empty Daj puH: vaD Daq the jaj vo' Seng chaH DIchDaq taH Daq Daj around.

3 Daq ghaH 'Iv bends chaw' the archer bend Daj bow, je Daq ghaH 'Iv lifts himself Dung Daq Daj coat vo' mail: je yImev SoH spare Daj Qup loDpu'; Qaw' SoH utterly Hoch Daj army.

4 chaH DIchDaq pum bIng slain Daq the puH vo' the Chaldeans, je thrust vegh Daq Daj streets.

5 vaD Israel ghaH ghobe' lonta', ghobe' Judah, vo' Daj joH'a', vo' joH'a' vo' Armies; 'a' chaj puH ghaH teblu'ta' vo' guilt Daq the le' wa' vo' Israel.

6 Haw' pa' vo' the midst vo' Babylon, je toD Hoch loD Daj yIn; yImev taH pe' litHa' Daq Daj He'taHghach: vaD 'oH ghaH the poH vo' Yahweh's vengeance; ghaH DichDaq render Daq Daj a recompense.

7 Babylon ghajtaH taH a golden HIvje' Daq Yahweh's ghop, 'Iv chenmoHta' Hoch the tera' drunken: the tuqpu' ghaj drunk vo' Daj HIq; vaj the tuqpu' 'oH mad.

8 Babylon ghaH suddenly fallen je Qaw'ta': wail vaD Daj; tlhap balm vaD Daj pain, chugh vaj taH ghaH may taH healed.

9 maH would ghaj healed Babylon, 'ach ghaH ghaH ghobe' healed: lon Daj, je chaw' maH jaH Hoch Daq Daj ghaj Hatlh; vaD Daj yoj reaches Daq chal, je ghaH qengta' Dung 'ach Daq the skies.

10 joH'a' ghajtaH qempu' vo' maj QaQtaHghach: ghoS, je chaw' maH declare Daq Zion the vum vo' joH'a' maj joH'a'.

11 chenmoH sharp the arrows; 'uch firm the shields: joH'a' ghajtaH stirred Dung the qa' vo' the joHpu' vo' the Medes; because Daj purpose ghaH Daq Babylon, Daq Qaw' 'oH: vaD 'oH ghaH the vengeance vo' joH'a', the vengeance vo' Daj lalDan qach.

12 cher Dung a standard Daq the walls vo' Babylon, chenmoH the watch HoS, cher the watchmen, ghuH the ambushes; vaD joH'a' ghajtaH both purposed je ta'pu' vetlh nuq ghaH jatlhta' concerning the nganpu' vo' Babylon.

13 SoH 'Iv yIn Daq law' bIQmey, abundant Daq treasures, lIj pItlh ghaH ghoS, the juv vo' lIj covetousness.

14 joH'a' vo' Armies ghajtaH sworn Sum himself, ja'ta', DIch jIH DichDaq fill SoH tlhej loDpu', as tlhej the canker worm; je chaH DIchDaq lift Dung a shout Daq SoH.

15 ghaH ghajtaH chenmoHta' the tera' Sum Daj HoS, ghaH ghajtaH established the qo' Sum Daj valtaHghach, je Sum Daj yajtaHghach ghajtaH ghaH stretched pa' the chal:

16 ghorgh ghaH utters Daj ghogh, pa' ghaH a tumult vo' bIQmey Daq the chal, je ghaH causes the vapors Daq ascend vo' the ends vo' the tera'; ghaH chen lightning vaD the rain, je brings vo' the SuS pa' vo' Daj treasuries.

17 Hoch loD ghaH moj brutish je ghaH Hutlh Sov; Hoch goldsmith ghaH disappointed Sum Daj image; vaD Daj molten image ghaH falsehood, je pa' ghaH ghobe' breath Daq chaH.

18 chaH 'oH vanity, a vum vo' delusion: Daq the poH vo' chaj visitation chaH DIchDaq perish.

19 The portion vo' Jacob ghaH ghobe' rur Dochvammey; vaD ghaH ghaH the former vo' Hoch Dochmey; je Israel ghaH the tuq vo' Daj inheritance: joH'a' vo' Armies ghaH Daj pong.

20 SoH 'oH wIj may' axe je weapons vo' veS: je tlhej SoH DichDaq jIH ghor Daq pieces the tuqpu'; je tlhej SoH DichDaq jIH Qaw' kingdoms;

21 je tlhej SoH DichDaq jIH ghor Daq pieces the horse je Daj rider;

22 je tlhej SoH DichDaq jIH ghor Daq pieces the chariot je ghaH 'Iv rides therein; je tlhej SoH DichDaq jIH ghor Daq pieces loD je be'; je tlhej SoH DichDaq jIH ghor Daq pieces the qan loD je the youth; je tlhej SoH DichDaq jIH ghor Daq pieces the Qup loD je the virgin;

23 je tlhej SoH DichDaq jIH ghor Daq pieces the DevwI' je Daj flock; je tlhej SoH DichDaq jIH ghor Daq pieces the farmer je Daj yoke vo' chemvaH; je tlhej SoH DichDaq jIH ghor Daq pieces governors je deputies.

24 jIH DichDaq render Daq Babylon je Daq Hoch the nganpu' vo' Chaldea Hoch chaj mIghtaHghach vetlh chaH ghaj ta'pu' Daq Zion Daq lIj leghpu', jatlhtaH joH'a'.

25 yIlegh, jIH 'oH Daq SoH, destroying HuD, jatlhtaH joH'a', nuq destroys Hoch the tera'; je jIH DichDaq stretch pa' wIj ghop Daq SoH, je roll SoH bIng vo' the rocks, je DichDaq chenmoH SoH a meQqu'pu' HuD.

26 chaH DIchDaq ghobe' tlhap vo' SoH a nagh vaD a corner, ghobe' a nagh vaD foundations; 'ach SoH DIchDaq taH moB vaD ever, jatlhtaH joH'a'.

27 cher Dung a standard Daq the puH, blow the trumpet among the tuqpu', ghuH the tuqpu' Daq Daj, ja' tay' Daq Daj the kingdoms vo' Ararat, Minni, je Ashkenaz: appoint a marshal Daq Daj; cause the horses Daq ghoS Dung as the rough canker worm.

28 ghuH Daq Daj the tuqpu', the joHpu' vo' the Medes, its governors, je Hoch its deputies, je Hoch the puH vo' chaj dominion.

29 The puH trembles je ghaH Daq pain; vaD the purposes vo' joH'a' Daq Babylon ta' Qam, Daq chenmoH the puH vo' Babylon a desolation, Hutlh inhabitant.

30 The HoS loDpu' vo' Babylon ghaj forborne Daq Suv, chaH remain Daq chaj strongholds; chaj might ghajtaH failed; chaH 'oH moj as be'pu': Daj dwelling Daqmey 'oH cher Daq qul; Daj bars 'oH ghorta'.

31 wa' runner DichDaq run Daq ghom another, je wa' messenger Daq ghom another, Daq cha' the joH vo' Babylon vetlh Daj veng ghaH tlhappu' Daq Hoch quarter:

32 je the passages 'oH seized, je the reeds chaH ghaj meQpu' tlhej qul, je the loDpu' vo' veS 'oH frightened.

33 vaD thus jatlhtaH joH'a' vo' Armies, the joH'a' vo' Israel: The puqbe' vo' Babylon ghaH rur a threshing floor Daq the poH ghorgh 'oH ghaH trodden; yet a mach while, je the poH vo' harvest DIchDaq ghoS vaD Daj.

34 Nebuchadnezzar the joH vo' Babylon ghajtaH Soppu' jIH, ghaH ghajtaH crushed jIH, ghaH ghajtaH chenmoHta' jIH an empty vessel, ghaH ghajtaH, rur a monster, swallowed jIH Dung, ghaH ghajtaH tebta' Daj maw tlhej wIj delicacies; ghaH ghajtaH chuH jIH pa'.

35 The violence ta'pu' Daq jIH je Daq wIj ghab taH Daq Babylon, DIchDaq the inhabitant vo' Zion jatlh; je, wIj 'Iw taH Daq the nganpu' vo' Chaldea, DIchDaq Jerusalem jatlh.

36 vaj thus jatlhtaH joH'a': yIlegh, jIH DichDaq tlhob lIj cause, je tlhap vengeance vaD SoH; je jIH DichDaq dry Dung Daj biQ'a', je chenmoH Daj fountain dry.

37 Babylon DIchDaq moj heaps, a dwelling Daq vaD jackals, an astonishment, je a hissing, Hutlh inhabitant.

38 chaH DIchDaq roar tay' rur Qup lions; chaH DIchDaq growl as lions' cubs.

39 ghorgh chaH 'oH heated, jIH DichDaq chenmoH chaj 'uQ'a', je jIH DichDaq chenmoH chaH drunken, vetlh chaH may yItIv, je sleep a perpetual sleep, je ghobe' wake, jatlhtaH joH'a'.

40 jIH DichDaq qem chaH bIng rur 'erHommey Daq the slaughter, rur 'ermey tlhej male goats.

41 chay' ghaH Sheshach tlhappu'! je the naD vo' the Hoch tera' seized! chay' ghaH Babylon moj a desolation among the tuqpu'!

42 The biQ'a' ghaH ghoS Dung Daq Babylon; ghaH ghaH covered tlhej the qev vo' its waves.

43 Daj vengmey 'oH moj a desolation, a dry puH, je a desert, a puH Daq nuq ghobe' loD yIntaH, ghobe' ta'taH vay' puqloD vo' loD juS thereby.

44 jIH DichDaq execute yoj Daq Bel Daq Babylon, je jIH DichDaq qem vo' pa' vo' Daj nuj vetlh nuq ghaH ghajtaH swallowed Dung; je the tuqpu' DIchDaq ghobe' flow vay' latlh Daq ghaH: HIja', the wall vo' Babylon DIchDaq pum.

45 wIj ghotpu, jaH SoH pa' vo' the midst vo' Daj, je toD tlhIH'egh Hoch loD vo' the fierce QeH vo' joH'a'.

46 yImev chaw' lIj tIq puj, ghobe' taHvIp vaD the news vetlh DIchDaq taH Qoyta' Daq the puH; vaD news DIchDaq ghoS wa' DIS, je after vetlh Daq another DIS DIchDaq ghoS news, je violence Daq the puH, ruler Daq ruler.

47 vaj, yIlegh, the jajmey ghoS, vetlh jIH DichDaq execute yoj Daq the engraved images vo' Babylon; je Daj Hoch puH DIchDaq taH mISmoHpu'; je Hoch Daj slain DIchDaq pum Daq the midst vo' Daj.

48 vaj the chal je the tera', je Hoch vetlh ghaH therein, DIchDaq bom vaD Quch Dung Babylon; vaD the destroyers DIchDaq ghoS Daq Daj vo' the pemHov nIH, jatlhtaH joH'a'.

49 As Babylon ghajtaH caused the slain vo' Israel Daq pum, vaj Daq Babylon DIchDaq pum the slain vo' Hoch the puH.

50 SoH 'Iv ghaj escaped the 'etlh, jaH SoH, yImev Qam vIHHa'; qaw joH'a' vo' afar, je chaw' Jerusalem ghoS Daq lIj yab.

51 maH 'oH mISmoHpu', because maH ghaj Qoyta' reproach; confusion ghajtaH covered maj faces: vaD novpu' 'oH ghoS Daq the sanctuaries vo' Yahweh's tuq.

52 vaj, yIlegh, the jajmey ghoS, jatlhtaH joH'a', vetlh jIH DichDaq execute yoj Daq Daj engraved images; je vegh Hoch Daj puH the wounded DIchDaq groan.

53 'a' Babylon should mount Dung Daq the sky, je 'a' ghaH should fortify the height vo' Daj HoS, yet vo' jIH DIchDaq destroyers ghoS Daq Daj, jatlhtaH joH'a'.

54 The sound vo' a SaQ vo' Babylon, je vo' Dun QIH vo' the puH vo' the Chaldeans!

55 vaD joH'a' lays Babylon waste, je destroys pa' vo' Daj the Dun ghogh; je chaj waves roar rur law' bIQmey; the noise vo' chaj ghogh ghaH uttered:

56 vaD the destroyer ghaH ghoS Daq Daj, 'ach Daq Babylon, je Daj HoS loDpu' 'oH tlhappu', chaj bows 'oH ghorta' Daq pieces; vaD joH'a' ghaH a joH'a' vo' recompenses, ghaH DichDaq DIch requite.

57 jIH DichDaq chenmoH drunk Daj joHHom je Daj val loDpu', Daj governors je Daj deputies, je Daj HoS loDpu'; je chaH DIchDaq sleep a perpetual sleep, je ghobe' wake Dung, jatlhtaH the joH, 'Iv pong ghaH joH'a' vo' Armies.

58 Thus jatlhtaH joH'a' vo' Armies: The broad walls vo' Babylon DIchDaq taH utterly lujqu'pu', je Daj jen lojmItmey DIchDaq taH meQpu' tlhej qul; je the ghotpu' DIchDaq labor vaD vanity, je the tuqpu' vaD the qul; je chaH DIchDaq taH Doy'.

59 The mu' nuq Jeremiah the leghwI'pu' ra'ta' Seraiah the puqloD vo' Neriah, the puqloD vo' Mahseiah, ghorgh ghaH mejta' tlhej Zedekiah the joH vo' Judah Daq Babylon Daq the fourth DIS vo' Daj che'. DaH Seraiah ghaHta' pIn quartermaster.

60 Jeremiah wrote Daq a paq Hoch the mIghtaHghach vetlh should ghoS Daq Babylon, 'ach Hoch Dochvammey mu'mey vetlh 'oH ghItlhta' concerning Babylon.

61 Jeremiah ja'ta' Daq Seraiah, ghorgh SoH ghoS Daq Babylon, vaj legh vetlh SoH read Hoch Dochvammey mu'mey,

62 je jatlh, joH'a', SoH ghaj jatlhpu; concerning vam Daq, Daq pe' 'oH litHa', vetlh pagh DIchDaq yIn therein, ghobe' loD ghobe' animal, 'ach vetlh 'oH DIchDaq taH moB reH.

63 'oH DIchDaq taH, ghorgh SoH ghaj chenmoHta' an pItlh vo' reading vam paq, vetlh SoH DIchDaq bind a nagh Daq 'oH, je chuH 'oH Daq the midst vo' the Euphrates:

64 je SoH DIchDaq jatlh, Thus DIchDaq Babylon sink, je DIchDaq ghobe' Hu' again because vo' the mIghtaHghach vetlh jIH DichDaq qem Daq Daj; je chaH DIchDaq taH Doy'. Thus Hop 'oH the mu'mey vo' Jeremiah.

52

1 Zedekiah ghaHta' cha'maH- wa' DISmey qan ghorgh ghaH taghta' Daq che'; je ghaH che'ta' eleven DISmey Daq Jerusalem: je Daj mother's pong ghaHta' Hamutal the puqbe' vo' Jeremiah vo' Libnah.

2 ghaH ta'ta' vetlh nuq ghaHta' mIghtaHghach Daq the leghpu' vo' joH'a', according Daq Hoch vetlh Jehoiakim ghajta' ta'pu'.

3 vaD vegh the QeH vo' joH'a' ta'ta' 'oH qaS Daq Jerusalem je Judah, until ghaH ghajta' chuH chaH pa' vo' Daj Daq. Zedekiah lotlhpu' Daq the joH vo' Babylon.

4 'oH qaSta' Daq the ninth DIS vo' Daj che', Daq the tenth jar, Daq the tenth jaj vo' the jar, vetlh Nebuchadnezzar joH vo' Babylon ghoSta', ghaH je Hoch Daj army, Daq Jerusalem, je encamped Daq 'oH; je chaH chenta' forts Daq 'oH round about.

5 vaj the veng ghaHta' qatpu' Daq the eleventh DIS vo' joH Zedekiah.

6 Daq the fourth jar, Daq the ninth jaj vo' the jar, the famine ghaHta' sore Daq the veng, vaj vetlh pa' ghaHta' ghobe' tIr Soj vaD the ghotpu vo' the puH.

7 vaj a breach ghaHta' chenmoHta' Daq the veng, je Hoch the loDpu' vo' veS Haw'ta', je mejta' vo' pa' vo' the veng Sum ram Sum the way vo' the lojmIt joj the cha' walls, nuq ghaHta' Sum the king's wIjghachHom; ( DaH the Chaldeans were Daq the veng Hoch around;) je chaH mejta' toward the Arabah.

8 'ach the army vo' the Chaldeans pursued after the joH, je overtook Zedekiah Daq the plains vo' Jericho; je Hoch Daj army ghaHta' scattered vo' ghaH.

9 vaj chaH tlhapta' the joH, je qengta' ghaH Dung Daq the joH vo' Babylon Daq Riblah Daq the puH vo' Hamath; je ghaH nobta' yoj Daq ghaH.

10 The joH vo' Babylon HoHta' the puqloDpu' vo' Zedekiah qaSpa' Daj mInDu': ghaH HoHta' je Hoch the joHHom vo' Judah Daq Riblah.

11 ghaH lan pa' the mInDu' vo' Zedekiah; je the joH vo' Babylon bagh ghaH Daq fetters, je qengta' ghaH Daq Babylon, je lan ghaH Daq prison until the jaj vo' Daj Hegh.

12 DaH Daq the fifth jar, Daq the tenth jaj vo' the jar, nuq ghaHta' the nineteenth DIS vo' joH Nebuchadnezzar, joH vo' Babylon, ghoSta' Nebuzaradan the HoD vo' the guard, 'Iv Qampu' qaSpa' the joH vo' Babylon, Daq Jerusalem:

13 je ghaH meQpu' the tuq vo' joH'a', je the king's tuq; je Hoch the juHmey vo' Jerusalem, 'ach Hoch Dun tuq, meQpu' ghaH tlhej qul.

14 Hoch the army vo' the Chaldeans, 'Iv were tlhej the HoD vo' the guard, broke bIng Hoch the walls vo' Jerusalem Hoch around.

15 vaj Nebuzaradan the HoD vo' the guard qengta' DoH captive vo' the poorest vo' the ghotpu, je the residue vo' the ghotpu 'Iv were poS Daq the veng, je chaH 'Iv pumta' DoH, 'Iv pumta' Daq the joH vo' Babylon, je the residue vo' the qev.

16 'ach Nebuzaradan the HoD vo' the guard poS vo' the poorest vo' the puH Daq taH HIq wIj keepers je farmers.

17 The pillars vo' brass vetlh were Daq the tuq vo' joH'a', je the bases je the bronze biQ'a' vetlh were Daq the tuq vo' joH'a', ta'ta' the Chaldeans ghor Daq pieces, je qengta' Hoch the brass vo' chaH Daq Babylon.

18 The pots je, je the shovels, je the snuffers, je the basins, je the spoons, je Hoch the Dujmey vo' brass tlhej nuq chaH ministered, tlhapta' chaH DoH.

19 The cups, je the qul pans, je the basins, je the pots, je the lampstands, je the spoons, je the bowls vetlh nuq ghaHta' vo' SuD baS, Daq SuD baS, je vetlh nuq ghaHta' vo' baS chIS, Daq baS chIS,the HoD vo' the guard tlhapta' DoH.

20 The cha' pillars, the wa' biQ'a', je the cha' wa'maH bronze Qa'mey vetlh were bIng the bases, nuq joH Solomon ghajta' chenmoHta' vaD the tuq vo' joH'a'. The brass vo' Hoch Dochvammey Dujmey ghaHta' Hutlh weight.

21 As vaD the pillars, the height vo' the wa' pillar ghaHta' eighteen cubits; je a line vo' cha' wa'maH cubits ta'ta' compass 'oH; je its thickness ghaHta' loS fingers: 'oH ghaHta' hollow.

22 A capital vo' brass ghaHta' Daq 'oH; je the height vo' the wa' capital ghaHta' vagh cubits, tlhej network je pomegranates Daq the capital Hoch around, Hoch vo' brass: je the cha'DIch pillar je ghajta' rur Dochvammey, je pomegranates.

23 pa' were ninety- jav pomegranates Daq the sides; Hoch the pomegranates were wa' vatlh Daq the network Hoch around.

24 The HoD vo' the guard tlhapta' Seraiah the pIn lalDan vumwI', je Zephaniah the cha'DIch lalDan vumwI', je the wej keepers vo' the threshold:

25 je pa' vo' the veng ghaH tlhapta' an officer 'Iv ghaHta' cher Dung the loDpu' vo' veS; je Soch loDpu' vo' chaH 'Iv leghta' the king's qab, 'Iv were tu'ta' Daq the veng; je the scribe vo' the HoD vo' the army, 'Iv mustered the ghotpu vo' the puH; je sixty loDpu' vo' the ghotpu vo' the puH, 'Iv were tu'ta' Daq the midst vo' the veng.

26 Nebuzaradan the HoD vo' the guard tlhapta' chaH, je qempu' chaH Daq the joH vo' Babylon Daq Riblah.

27 The joH vo' Babylon struck chaH, je lan chaH Daq Hegh Daq Riblah Daq the puH vo' Hamath. vaj Judah ghaHta' qengta' DoH captive pa' vo' Daj puH.

28 vam ghaH the ghotpu 'Iv Nebuchadnezzar qengta' DoH captive: Daq the SochDIch DIS wej SaD cha'maH- wej Jews;

29 Daq the eighteenth DIS vo' Nebuchadnezzar ghaH qengta' DoH captive vo' Jerusalem eight vatlh wejmaH- cha' persons;

30 Daq the wej je twentieth DIS vo' Nebuchadnezzar Nebuzaradan the HoD vo' the guard qengta' DoH captive vo' the Jews Soch vatlh loSmaH- vagh persons: Hoch the persons were loS SaD je jav vatlh.

31 'oH qaSta' Daq the Soch je thirtieth DIS vo' the captivity vo' Jehoiachin joH vo' Judah, Daq the twelfth jar, Daq the vagh je twentieth jaj vo' the jar, vetlh Evilmerodach joH vo' Babylon, Daq the wa'Dich DIS vo' Daj che', qengta' Dung the nach vo' Jehoiachin joH vo' Judah, je qempu' ghaH vo' pa' vo' prison;

32 je ghaH jatlhta' kindly Daq ghaH, je cher Daj quS'a' Dung the quS'a' vo' the joHpu' 'Iv were tlhej ghaH Daq Babylon,

33 je changed Daj prison garments. Jehoiachin ate tIr Soj qaSpa' ghaH continually Hoch the jajmey vo' Daj yIn:

34 je vaD Daj allowance, pa' ghaHta' a continual allowance nobpu' ghaH Sum the joH vo' Babylon, Hoch jaj a portion until the jaj vo' Daj Hegh, Hoch the jajmey vo' Daj yIn.