1 'oH qaSta' after the Hegh vo' Joshua, the puqpu' vo' Israel tlhobta' vo' joH'a', ja'ta', 'Iv DIchDaq jaH Dung vaD maH wa'Dich Daq the Canaanites, Daq Suv Daq chaH?
2 joH'a' ja'ta', Judah DIchDaq jaH Dung: yIlegh, jIH ghaj toDta' the puH Daq Daj ghop.
3 Judah ja'ta' Daq Simeon Daj loDnI', ghoS Dung tlhej jIH Daq wIj lot, vetlh maH may Suv Daq the Canaanites; je jIH likewise DichDaq jaH tlhej SoH Daq lIj lot. vaj Simeon mejta' tlhej ghaH.
4 Judah mejta' Dung; je joH'a' toDta' the Canaanites je the Perizzites Daq chaj ghop: je chaH struck vo' chaH Daq Bezek wa'maH SaD loDpu'.
5 chaH tu'ta' Adoni-Bezek Daq Bezek; je chaH Suvta' Daq ghaH, je chaH struck the Canaanites je the Perizzites.
6 'ach Adoni-Bezek Haw'ta'; je chaH pursued after ghaH, je caught ghaH, je pe' litHa' Daj thumbs je Daj Dun toes.
7 Adoni-Bezek ja'ta', Seventy joHpu', ghajtaH chaj thumbs je chaj Dun toes pe' litHa', boSta' chaj Soj bIng wIj SopDaq: as jIH ghaj ta'pu', vaj joH'a' ghajtaH requited jIH. chaH qempu' ghaH Daq Jerusalem, je ghaH Heghta' pa'.
8 The puqpu' vo' Judah Suvta' Daq Jerusalem, je tlhapta' 'oH, je struck 'oH tlhej the edge vo' the 'etlh, je cher the veng Daq qul.
9 Afterward the puqpu' vo' Judah mejta' bIng Daq Suv Daq the Canaanites 'Iv yInta' Daq the HuD Hatlh, je Daq the pemHov poS, je Daq the lowland.
10 Judah mejta' Daq the Canaanites 'Iv yInta' Daq Hebron ( DaH the pong vo' Hebron qaSpa' ghaHta' Kiriath Arba); je chaH struck Sheshai, je Ahiman, je Talmai.
11 vo' pa' ghaH mejta' Daq the nganpu' vo' Debir. ( DaH the pong vo' Debir qaSpa' ghaHta' Kiriath Sepher.)
12 Caleb ja'ta', ghaH 'Iv strikes Kiriath Sepher, je takes 'oH, Daq ghaH DichDaq jIH nob Achsah wIj puqbe' as be'nal.
13 Othniel the puqloD vo' Kenaz, Caleb's younger loDnI', tlhapta' 'oH: je ghaH nobta' ghaH Achsah Daj puqbe' as be'nal.
14 'oH qaSta', ghorgh ghaH ghoSta' Daq ghaH, vetlh ghaH moved ghaH Daq tlhob vo' Daj vav a yotlh: je ghaH alighted vo' litHa' Daj SarghHom; je Caleb ja'ta' Daq Daj, nuq would SoH?
15 ghaH ja'ta' Daq ghaH, nob jIH a blessing; vaD vetlh SoH ghaj cher jIH Daq the puH vo' the pemHov poS, nob jIH je springs vo' bIQ. Caleb nobta' Daj the upper springs je the lower springs.
16 The puqpu' vo' the Kenite, Moses' loDnI'- Daq- chutghachmey, mejta' Dung pa' vo' the veng vo' palm Sormey tlhej the puqpu' vo' Judah Daq the ngem vo' Judah, nuq ghaH Daq the pemHov poS vo' Arad; je chaH mejta' je yInta' tlhej the ghotpu.
17 Judah mejta' tlhej Simeon Daj loDnI', je chaH struck the Canaanites 'Iv inhabited Zephath, je utterly Qaw'ta' 'oH. The pong vo' the veng ghaHta' ja' Hormah.
18 je Judah tlhapta' Gaza tlhej its veH, je Ashkelon tlhej its veH, je Ekron tlhej its veH.
19 joH'a' ghaHta' tlhej Judah; je drove pa' the nganpu' vo' the HuD Hatlh; vaD ghaH laH ghobe' drive pa' the nganpu' vo' the ngech, because chaH ghajta' Dujmey vo' iron.
20 chaH nobta' Hebron Daq Caleb, as Moses ghajta' jatlhpu;: je ghaH drove pa' pa' the wej puqloDpu' vo' Anak.
21 The puqpu' vo' Benjamin ta'ta' ghobe' drive pa' the Jebusites 'Iv inhabited Jerusalem; 'ach the Jebusites yIn tlhej the puqpu' vo' Benjamin Daq Jerusalem Daq vam jaj.
22 The tuq vo' Joseph, chaH je mejta' Dung Daq Bethel; je joH'a' ghaHta' tlhej chaH.
23 The tuq vo' Joseph ngeHta' Daq spy pa' Bethel. ( DaH the pong vo' the veng qaSpa' ghaHta' Luz.)
24 The watchers leghta' a loD ghoS vo' pa' vo' the veng, je chaH ja'ta' Daq ghaH, cha' maH, maH tlhob SoH, the entrance Daq the veng, je maH DichDaq Da kindly tlhej SoH.
25 ghaH showed chaH the entrance Daq the veng; je chaH struck the veng tlhej the edge vo' the 'etlh; 'ach chaH chaw' the loD jaH je Hoch Daj qorDu'.
26 The loD mejta' Daq the puH vo' the Hittites, je chenta' a veng, je ja' its pong Luz, nuq ghaH its pong Daq vam jaj.
27 Manasseh ta'ta' ghobe' drive pa' the nganpu' vo' Beth Shean je its towns, ghobe' vo' Taanach je its towns, ghobe' the nganpu' vo' Dor je its towns, ghobe' the nganpu' vo' Ibleam je its towns, ghobe' the nganpu' vo' Megiddo je its towns; 'ach the Canaanites would yIn Daq vetlh puH.
28 'oH qaSta', ghorgh Israel ghajta' grown HoS, vetlh chaH lan the Canaanites Daq forced labor, je ta'ta' ghobe' utterly drive chaH pa'.
29 Ephraim ta'be' drive pa' the Canaanites 'Iv yInta' Daq Gezer; 'ach the Canaanites yInta' Daq Gezer among chaH.
30 Zebulun ta'be' drive pa' the nganpu' vo' Kitron, ghobe' the nganpu' vo' Nahalol; 'ach the Canaanites yInta' among chaH, je mojta' subject Daq forced labor.
31 Asher ta'be' drive pa' the nganpu' vo' Acco, ghobe' the nganpu' vo' Sidon, ghobe' vo' Ahlab, ghobe' vo' Achzib, ghobe' vo' Helbah, ghobe' vo' Aphik, ghobe' vo' Rehob;
32 'ach the Asherites yInta' among the Canaanites, the nganpu' vo' the puH; vaD chaH ta'ta' ghobe' drive chaH pa'.
33 Naphtali ta'be' drive pa' the nganpu' vo' Beth Shemesh, ghobe' the nganpu' vo' Beth Anath; 'ach ghaH yInta' among the Canaanites, the nganpu' vo' the puH: nevertheless the nganpu' vo' Beth Shemesh je vo' Beth Anath mojta' subject Daq forced labor.
34 The Amorites forced the puqpu' vo' Dan Daq the HuD Hatlh; vaD chaH would ghobe' allow chaH Daq ghoS bIng Daq the ngech;
35 'ach the Amorites would yIn Daq Mount Heres, Daq Aijalon, je Daq Shaalbim: yet the ghop vo' the tuq vo' Joseph prevailed, vaj vetlh chaH mojta' subject Daq forced labor.
36 The veH vo' the Amorites ghaHta' vo' the ascent vo' Akrabbim, vo' the nagh, je upward.
2
1 The Duy vo' joH'a' ghoSta' Dung vo' Gilgal Daq Bochim. ghaH ja'ta', jIH chenmoHta' SoH Daq jaH Dung pa' vo' Egypt, je ghaj qempu' SoH Daq the puH nuq jIH swore Daq lIj vavpu'; je jIH ja'ta', jIH DichDaq never ghor wIj lay' tlhej SoH:
2 je SoH DIchDaq chenmoH ghobe' lay' tlhej the nganpu' vo' vam puH; SoH DIchDaq ghor bIng chaj altars. 'ach SoH ghaj ghobe' listened Daq wIj ghogh: qatlh ghaj SoH ta'pu' vam?
3 vaj jIH je ja'ta', jIH DichDaq ghobe' drive chaH pa' vo' qaSpa' SoH; 'ach chaH DIchDaq taH as thorns Daq lIj sides, je chaj Qunpu' DIchDaq taH a tojta'ghach Daq SoH.
4 'oH qaSta', ghorgh the Duy vo' joH'a' jatlhta' Dochvammey mu'mey Daq Hoch the puqpu' vo' Israel, vetlh the ghotpu qengta' Dung chaj ghogh, je wept.
5 chaH ja' the pong vo' vetlh Daq Bochim: je chaH sacrificed pa' Daq joH'a'.
6 DaH ghorgh Joshua ghajta' ngeHta' the ghotpu DoH, the puqpu' vo' Israel mejta' Hoch loD Daq Daj inheritance Daq ghaj the puH.
7 The ghotpu served joH'a' Hoch the jajmey vo' Joshua, je Hoch the jajmey vo' the quppu' 'Iv outlived Joshua, 'Iv ghajta' leghpu' Hoch the Dun vum vo' joH'a' vetlh ghaH ghajta' worked vaD Israel.
8 Joshua the puqloD vo' Nun, the toy'wI' vo' joH'a', Heghta', taH wa' vatlh wa'maH DISmey qan.
9 chaH buried ghaH Daq the veH vo' Daj inheritance Daq Timnath Heres, Daq the HuD Hatlh vo' Ephraim, Daq the pemHov nIH vo' the HuD vo' Gaash.
10 je Hoch vetlh generation were boSta' Daq chaj vavpu': je pa' Hu' another generation after chaH, 'Iv ta'be' Sov joH'a', ghobe' yet the vum nuq ghaH ghajta' worked vaD Israel.
11 The puqpu' vo' Israel ta'ta' vetlh nuq ghaHta' mIghtaHghach Daq the leghpu' vo' joH'a', je served the Baals;
12 je chaH forsook joH'a', the joH'a' vo' chaj vavpu', 'Iv qempu' chaH pa' vo' the puH vo' Egypt, je tlha'ta' latlh Qunpu', vo' the Qunpu' vo' the ghotpu' 'Iv were around chaH, je bowed themselves bIng Daq chaH: je chaH provoked joH'a' Daq QeH.
13 chaH forsook joH'a', je served Baal je the Ashtaroth.
14 The QeH vo' joH'a' ghaHta' kindled Daq Israel, je ghaH toDta' chaH Daq the ghopmey vo' spoilers 'Iv despoiled chaH; je ghaH sold chaH Daq the ghopmey vo' chaj jaghpu' Hoch around, vaj vetlh chaH laH ghobe' vay' longer Qam qaSpa' chaj jaghpu'.
15 Wherever chaH mejta' pa', the ghop vo' joH'a' ghaHta' Daq chaH vaD mIghtaHghach, as joH'a' ghajta' jatlhpu;, je as joH'a' ghajta' sworn Daq chaH: je chaH were sore distressed.
16 joH'a' raised Dung judges, 'Iv toDpu' chaH pa' vo' the ghop vo' chaH 'Iv despoiled chaH.
17 Yet chaH ta'be' 'Ij Daq chaj judges; vaD chaH played the naybe'wI' after latlh Qunpu', je bowed themselves bIng Daq chaH: chaH tlhe'ta' aside quickly pa' vo' the way Daq nuq chaj vavpu' yItta', obeying the ra'ta'ghach mu'mey vo' joH'a'; 'ach chaH ta'be' ta' vaj.
18 ghorgh joH'a' raised chaH Dung judges, vaj joH'a' ghaHta' tlhej the noH, je toDpu' chaH pa' vo' the ghop vo' chaj jaghpu' Hoch the jajmey vo' the noH: vaD 'oH grieved joH'a' because vo' chaj groaning Sum meq vo' chaH 'Iv Suvta' chaH je troubled chaH.
19 'ach 'oH qaSta', ghorgh the noH ghaHta' Heghpu', vetlh chaH tlhe'ta' DoH, je dealt latlh qal than chaj vavpu', Daq following latlh Qunpu' Daq toy' chaH, je Daq bow bIng Daq chaH; chaH ta'be' mev vo' chaj ta'mey, ghobe' vo' chaj stubborn way.
20 The QeH vo' joH'a' ghaHta' kindled Daq Israel; je ghaH ja'ta', Because vam Hatlh ghaj transgressed wIj lay' nuq jIH ra'ta' chaj vavpu', je ghaj ghobe' listened Daq wIj ghogh;
21 jIH je DichDaq ghobe' henceforth drive pa' vay' vo' qaSpa' chaH vo' the tuqpu' vetlh Joshua poS ghorgh ghaH Heghta';
22 vetlh Sum chaH jIH may prove Israel, whether chaH DichDaq pol the way vo' joH'a' Daq yIt therein, as chaj vavpu' ta'ta' pol 'oH, joq ghobe'.
23 vaj joH'a' poS chaH tuqpu', Hutlh driving chaH pa' hastily; ghobe' toDta' ghaH chaH Daq the ghop vo' Joshua.
3
1 DaH Dochvammey 'oH the tuqpu' nuq joH'a' poS, Daq prove Israel Sum chaH, 'ach as law' vo' Israel as ghajta' ghobe' Sovta' Hoch the wars vo' Canaan;
2 neH vetlh the generations vo' the puqpu' vo' Israel might Sov, Daq ghojmoH chaH veS, Daq the least such as qaSpa' knew pagh vo' 'oH:
3 namely, the vagh lords vo' the Philistines, je Hoch the Canaanites, je the Sidonians, je the Hivites 'Iv yInta' Daq Mount Lebanon, vo' Mount Baal Hermon Daq the entrance vo' Hamath.
4 chaH were poS, Daq prove Israel Sum chaH, Daq Sov whether chaH would 'Ij Daq the ra'ta'ghach mu'mey vo' joH'a', nuq ghaH ra'ta' chaj vavpu' Sum Moses.
5 The puqpu' vo' Israel yInta' among the Canaanites, the Hittites, je the Amorites, je the Perizzites, je the Hivites, je the Jebusites:
6 je chaH tlhapta' chaj puqbe'pu' Daq taH chaj be'nalpu', je nobta' chaj ghaj puqbe'pu' Daq chaj puqloDpu' je served chaj Qunpu'.
7 The puqpu' vo' Israel ta'ta' vetlh nuq ghaHta' mIghtaHghach Daq the leghpu' vo' joH'a', je forgot joH'a' chaj joH'a', je served the Baals je the Asheroth.
8 vaj the QeH vo' joH'a' ghaHta' kindled Daq Israel, je ghaH sold chaH Daq the ghop vo' Cushan Rishathaim joH vo' Mesopotamia: je the puqpu' vo' Israel served Cushan Rishathaim eight DISmey.
9 ghorgh the puqpu' vo' Israel SaQta' Daq joH'a', joH'a' raised Dung a toDwI' Daq the puqpu' vo' Israel, 'Iv toDpu' chaH, 'ach Othniel the puqloD vo' Kenaz, Caleb's younger loDnI'.
10 The qa' vo' joH'a' ghoSta' Daq ghaH, je ghaH judged Israel; je ghaH mejta' pa' Daq veS, je joH'a' toDta' Cushan Rishathaim joH vo' Mesopotamia Daq Daj ghop: je Daj ghop prevailed Daq Cushan Rishathaim.
11 The puH ghajta' leS loSmaH DISmey. Othniel the puqloD vo' Kenaz Heghta'.
12 The puqpu' vo' Israel again ta'ta' vetlh nuq ghaHta' mIghtaHghach Daq the leghpu' vo' joH'a': je joH'a' strengthened Eglon the joH vo' Moab Daq Israel, because chaH ghajta' ta'pu' vetlh nuq ghaHta' mIghtaHghach Daq the leghpu' vo' joH'a'.
13 ghaH boSta' Daq ghaH the puqpu' vo' Ammon je Amalek; je ghaH mejta' je struck Israel, je chaH possessed the veng vo' palm Sormey.
14 The puqpu' vo' Israel served Eglon the joH vo' Moab eighteen DISmey.
15 'ach ghorgh the puqpu' vo' Israel SaQta' Daq joH'a', joH'a' raised chaH Dung a toDwI', Ehud the puqloD vo' Gera, the Benjamite, a loD poS-handed. The puqpu' vo' Israel ngeHta' tribute Sum ghaH Daq Eglon the joH vo' Moab.
16 Ehud chenmoHta' ghaH a 'etlh nuq ghajta' cha' edges, a cubit Daq length; je ghaH girded 'oH bIng Daj Sut Daq Daj nIH thigh.
17 ghaH nobta' the tribute Daq Eglon joH vo' Moab: DaH Eglon ghaHta' a very ror loD.
18 ghorgh ghaH ghajta' chenmoHta' an pItlh vo' cha'nob the tribute, ghaH ngeHta' DoH the ghotpu 'Iv DaltaH the tribute.
19 'ach ghaH himself tlhe'ta' DoH vo' the quarries vetlh were Sum Gilgal, je ja'ta', jIH ghaj a pegh errand Daq SoH, joH. ghaH ja'ta', pol silence. Hoch 'Iv Qampu' Sum ghaH mejta' pa' vo' ghaH.
20 Ehud ghoSta' Daq ghaH; je ghaH ghaHta' sitting Sum himself mob Daq the cool upper room. Ehud ja'ta', jIH ghaj a message vo' joH'a' Daq SoH. ghaH Hu' pa' vo' Daj seat.
21 Ehud lan vo' Daj poS ghop, je tlhapta' the 'etlh vo' Daj nIH thigh, je thrust 'oH Daq Daj body:
22 je the haft je mejta' Daq after the blade; je the ror SoQ Daq the blade, vaD ghaH ta'be' draw the 'etlh pa' vo' Daj body; je 'oH ghoSta' pa' behind.
23 vaj Ehud mejta' vo' Daq the porch, je shut the doors vo' the upper room Daq ghaH, je locked chaH.
24 DaH ghorgh ghaH ghaHta' ghoSta' pa', Daj toy'wI'pu' ghoSta'; je chaH leghta', je yIlegh, the doors vo' the upper room were locked; je chaH ja'ta', DIch ghaH ghaH covering Daj qamDu' Daq the upper chamber.
25 chaH waited until chaH were tuH; je yIlegh, ghaH ta'be' poSmoH the doors vo' the upper room: vaj chaH tlhapta' the key, je poSmaHpu' chaH, je yIlegh, chaj joH ghaHta' fallen bIng Heghpu' Daq the tera'.
26 Ehud escaped while chaH waited, je juSta' beyond the quarries, je escaped Daq Seirah.
27 'oH qaSta', ghorgh ghaH ghajta' ghoS, vetlh ghaH blew a trumpet Daq the HuD Hatlh vo' Ephraim; je the puqpu' vo' Israel mejta' bIng tlhej ghaH vo' the HuD Hatlh, je ghaH qaSpa' chaH.
28 ghaH ja'ta' Daq chaH, tlha' after jIH; vaD joH'a' ghajtaH toDta' lIj jaghpu' the Moabites Daq lIj ghop. chaH mejta' bIng after ghaH, je tlhapta' the fords vo' the Jordan Daq the Moabites, je ta'be' allow a loD Daq juS Dung.
29 chaH struck vo' Moab Daq vetlh poH about wa'maH SaD loDpu', Hoch lusty loD, je Hoch loD vo' valor; je pa' escaped ghobe' a loD.
30 vaj Moab ghaHta' subdued vetlh jaj bIng the ghop vo' Israel. The puH ghajta' leS eighty DISmey.
31 After ghaH ghaHta' Shamgar the puqloD vo' Anath, 'Iv struck vo' the Philistines jav vatlh loDpu' tlhej an oxgoad: je ghaH je toDpu' Israel.
4
1 The puqpu' vo' Israel again ta'ta' vetlh nuq ghaHta' mIghtaHghach Daq the leghpu' vo' joH'a', ghorgh Ehud ghaHta' Heghpu'.
2 joH'a' sold chaH Daq the ghop vo' Jabin joH vo' Canaan, 'Iv che'ta' Daq Hazor; the HoD vo' 'Iv army ghaHta' Sisera, 'Iv yInta' Daq Harosheth vo' the Gentiles.
3 The puqpu' vo' Israel SaQta' Daq joH'a': vaD ghaH ghajta' Hut vatlh Dujmey vo' iron; je cha'maH DISmey ghaH mightily Suvta' the puqpu' vo' Israel.
4 DaH Deborah, a prophetess, the be'nal vo' Lappidoth, ghaH judged Israel Daq vetlh poH.
5 ghaH yInta' bIng the palm Sor vo' Deborah joj Ramah je Bethel Daq the HuD Hatlh vo' Ephraim: je the puqpu' vo' Israel ghoSta' Dung Daq Daj vaD yoj.
6 ghaH ngeHta' je ja' Barak the puqloD vo' Abinoam pa' vo' Kedesh Naphtali, je ja'ta' Daq ghaH, ghajbe' joH'a', the joH'a' vo' Israel, ra'ta', ja'ta', jaH je draw Daq Mount Tabor, je tlhap tlhej SoH wa'maH SaD loDpu' vo' the puqpu' vo' Naphtali je vo' the puqpu' vo' Zebulun?
7 jIH DichDaq draw Daq SoH, Daq the bIQtIQ Kishon, Sisera, the HoD vo' Jabin's army, tlhej Daj Dujmey je Daj qev; je jIH DichDaq toD ghaH Daq lIj ghop.
8 Barak ja'ta' Daq Daj, chugh SoH DichDaq jaH tlhej jIH, vaj jIH DichDaq jaH; 'ach chugh SoH DichDaq ghobe' jaH tlhej jIH, jIH DichDaq ghobe' jaH.
9 ghaH ja'ta', jIH DichDaq DIch jaH tlhej SoH: notwithstanding, the journey vetlh SoH tlhap DIchDaq ghobe' taH vaD lIj quv; vaD joH'a' DichDaq sell Sisera Daq the ghop vo' a be'. Deborah Hu', je mejta' tlhej Barak Daq Kedesh.
10 Barak ja' Zebulun je Naphtali tay' Daq Kedesh; je pa' mejta' Dung wa'maH SaD loDpu' Daq Daj qamDu': je Deborah mejta' Dung tlhej ghaH.
11 DaH Heber the Kenite ghajta' separated himself vo' the Kenites, 'ach vo' the puqpu' vo' Hobab the loDnI'- Daq- chutghachmey vo' Moses, je ghajta' pitched Daj juHHom as Hop as the Sor'a' Daq Zaanannim, nuq ghaH Sum Kedesh.
12 chaH ja'ta' Sisera vetlh Barak the puqloD vo' Abinoam ghaHta' ghoSta' Dung Daq Mount Tabor.
13 Sisera boSta' tay' Hoch Daj Dujmey, 'ach Hut vatlh Dujmey vo' iron, je Hoch the ghotpu 'Iv were tlhej ghaH, vo' Harosheth vo' the Gentiles, Daq the bIQtIQ Kishon.
14 Deborah ja'ta' Daq Barak, Dung; vaD vam ghaH the jaj Daq nuq joH'a' ghajtaH toDta' Sisera Daq lIj ghop; ghajbe' joH'a' ghoSta' pa' qaSpa' SoH? vaj Barak mejta' bIng vo' Mount Tabor, je wa'maH SaD loDpu' after ghaH.
15 joH'a' confused Sisera, je Hoch Daj Dujmey, je Hoch Daj army, tlhej the edge vo' the 'etlh qaSpa' Barak; je Sisera alighted vo' Daj chariot, je Haw'ta' DoH Daq Daj qamDu'.
16 'ach Barak pursued after the Dujmey, je after the army, Daq Harosheth vo' the Gentiles: je Hoch the army vo' Sisera pumta' Sum the edge vo' the 'etlh; pa' ghaHta' ghobe' a loD poS.
17 However Sisera Haw'ta' DoH Daq Daj qamDu' Daq the juHHom vo' Jael the be'nal vo' Heber the Kenite; vaD pa' ghaHta' roj joj Jabin the joH vo' Hazor je the tuq vo' Heber the Kenite.
18 Jael mejta' pa' Daq ghom Sisera, je ja'ta' Daq ghaH, tlhe' Daq, wIj joH, tlhe' Daq Daq jIH; yImev taH vIp. ghaH ghoSta' Daq Daq Daj Daq the juHHom, je ghaH covered ghaH tlhej a rug.
19 ghaH ja'ta' Daq Daj, Please nob jIH a mach bIQ Daq tlhutlh; vaD jIH 'oH thirsty. ghaH poSmaHpu' a bottle vo' milk, je nobta' ghaH tlhutlh, je covered ghaH.
20 ghaH ja'ta' Daq Daj, Qam Daq the lojmIt vo' the juHHom, je 'oH DIchDaq taH, ghorgh vay' loD ta'taH ghoS je inquire vo' SoH, je jatlh, ghaH pa' vay' loD naDev? vetlh SoH DIchDaq jatlh, ghobe'.
21 vaj Jael Heber's be'nal tlhapta' a juHHom peg, je tlhapta' a hammer Daq Daj ghop, je mejta' softly Daq ghaH, je struck the pin Daq Daj temples, je 'oH pierced vegh Daq the yav; vaD ghaH ghaHta' Daq a deep sleep; vaj ghaH swooned je Heghta'.
22 yIlegh, as Barak pursued Sisera, Jael ghoSta' pa' Daq ghom ghaH, je ja'ta' Daq ghaH, ghoS, je jIH DichDaq cha' SoH the loD 'Iv SoH nej. ghaH ghoSta' Daq Daj; je yIlegh, Sisera lay Heghpu', je the juHHom peg ghaHta' Daq Daj temples.
23 vaj joH'a' subdued Daq vetlh jaj Jabin the joH vo' Canaan qaSpa' the puqpu' vo' Israel.
24 The ghop vo' the puqpu' vo' Israel prevailed latlh je latlh Daq Jabin the joH vo' Canaan, until chaH ghajta' Qaw'ta' Jabin joH vo' Canaan.
5
1 vaj Deborah je Barak the puqloD vo' Abinoam sang Daq vetlh jaj, ja'ta',
2 Because the leaders tlhapta' the Dev Daq Israel, because the ghotpu nobta' themselves willingly, taH Quch, joH'a'!
3 Qoy, SoH joHpu'! nob qogh, SoH joHHom! jIH, 'ach jIH, DichDaq bom Daq joH'a'. jIH DichDaq bom naD Daq joH'a', the joH'a' vo' Israel.
4 joH'a', ghorgh SoH mejta' vo' pa' vo' Seir, ghorgh SoH marched pa' vo' the yotlh vo' Edom, the tera' trembled, the sky je dropped. HIja', the clouds dropped bIQ.
5 The Hudmey quaked Daq the Daq vo' joH'a', 'ach Sinai, Daq the Daq vo' joH'a', the joH'a' vo' Israel.
6 Daq the jajmey vo' Shamgar the puqloD vo' Anath, Daq the jajmey vo' Jael, the highways were unoccupied. The travelers yItta' vegh byways.
7 The DevwIpu' ceased Daq Israel. chaH ceased until jIH, Deborah, Hu'; Until jIH Hu' a SoS Daq Israel.
8 chaH chose chu' Qunpu'. vaj veS ghaHta' Daq the lojmItmey. ghaHta' pa' a yoD joq spear leghpu' among loSmaH SaD Daq Israel?
9 wIj tIq ghaH toward the governors vo' Israel, 'Iv nobta' themselves willingly among the ghotpu. Bless joH'a'!
10 ja' vo' 'oH, SoH 'Iv ride Daq chIS donkeys, SoH 'Iv ba' Daq rich carpets, je SoH 'Iv yIt Sum the way.
11 Hop vo' the noise vo' archers, Daq the Daqmey vo' drawing bIQ, pa' chaH DichDaq rehearse the QaQtaHghach vangtaH vo' joH'a', 'ach the QaQtaHghach vangtaH vo' Daj rule Daq Israel. vaj the ghotpu vo' joH'a' mejta' bIng Daq the lojmItmey.
12 Awake, awake, Deborah! Awake, awake, utter a song! Hu', Barak, je Dev DoH lIj captives, SoH puqloD vo' Abinoam.
13 vaj a chuv vo' the nobles je the ghotpu ghoSta' bIng. joH'a' ghoSta' bIng vaD jIH Daq the HoS.
14 chaH 'Iv root ghaH Daq Amalek ghoSta' pa' vo' Ephraim, after SoH, Benjamin, among lIj ghotpu'. Governors ghoS bIng pa' vo' Machir. chaH 'Iv handle the marshal's naQ ghoSta' pa' vo' Zebulun.
15 The joHHom vo' Issachar were tlhej Deborah. As ghaHta' Issachar, vaj ghaHta' Barak. chaH rushed Daq the ngech Daq Daj qamDu'. Sum the watercourses vo' Reuben, pa' were Dun resolves vo' tIq.
16 qatlh ta'ta' SoH ba' among the sheepfolds, Daq Qoy the whistling vaD the flocks? Daq the watercourses vo' Reuben pa' were Dun searchings vo' tIq.
17 Gilead yInta' beyond the Jordan. qatlh ta'ta' Dan remain Daq ships? Asher ba'ta' vIHHa' Daq the haven vo' the biQ'a', je yInta' Sum Daj creeks.
18 Zebulun ghaHta' a ghotpu vetlh jeopardized chaj yIn Daq the deaths; Naphtali je, Daq the jen Daqmey vo' the yotlh.
19 The joHpu' ghoSta' je Suvta', vaj the joHpu' vo' Canaan Suvta' Daq Taanach Sum the bIQmey vo' Megiddo. chaH tlhapta' ghobe' plunder vo' baS chIS.
20 vo' the sky the stars Suvta'. vo' chaj courses, chaH Suvta' Daq Sisera.
21 The bIQtIQ Kishon swept chaH DoH, vetlh ancient bIQtIQ, the bIQtIQ Kishon. wIj qa', march Daq tlhej HoS.
22 vaj the horse hoofs stamped because vo' the prancings, the prancings vo' chaj HoS ones.
23 mu'qaD Meroz, ja'ta' the Duy vo' joH'a'. mu'qaD bitterly its nganpu', because chaH ta'be' ghoS Daq QaH joH'a', Daq QaH joH'a' Daq the HoS.
24 Jael DIchDaq taH Quch Dung be'pu', the be'nal vo' Heber the Kenite; Quch DIchDaq ghaH taH Dung be'pu' Daq the juHHom.
25 ghaH tlhobta' vaD bIQ. ghaH nobta' ghaH milk. ghaH qempu' ghaH butter Daq a lordly dish.
26 ghaH lan Daj ghop Daq the juHHom peg, je Daj nIH ghop Daq the workmen's hammer. tlhej the hammer ghaH struck Sisera. ghaH struck vegh Daj nach. HIja', ghaH pierced je struck vegh Daj temples.
27 Daq Daj qamDu' ghaH bowed, ghaH pumta', ghaH lay. Daq Daj qamDu' ghaH bowed, ghaH pumta'. nuqDaq ghaH bowed, pa' ghaH pumta' bIng Heghpu'.
28 vegh the window ghaH nejta' pa', je SaQta': Sisera's SoS nejta' vegh the lattice. qatlh ghaH Daj chariot vaj tIq Daq choltaH? qatlh ta' the wheels vo' Daj Dujmey loS?
29 Daj val ladies jangta' Daj, HIja', ghaH cheghta' jang Daq herself,
30 ghaj chaH ghobe' tu'ta', ghaj chaH ghobe' divided the non? A lady, cha' ladies Daq Hoch loD; Daq Sisera a non vo' dyed garments, A non vo' dyed garments embroidered, vo' dyed garments embroidered Daq both sides, Daq the necks vo' the non?
31 vaj chaw' Hoch lIj jaghpu' perish, joH'a', 'ach chaw' chaH 'Iv muSHa' ghaH taH as the pemHov ghorgh 'oH rises vo' Daq its HoS. The puH ghajta' leS loSmaH DISmey.
6
1 The puqpu' vo' Israel ta'ta' vetlh nuq ghaHta' mIghtaHghach Daq the leghpu' vo' joH'a': je joH'a' toDta' chaH Daq the ghop vo' Midian Soch DISmey.
2 The ghop vo' Midian prevailed Daq Israel; je because vo' Midian the puqpu' vo' Israel chenmoHta' chaH the dens nuq 'oH Daq the Hudmey, je the caves, je the strongholds.
3 vaj 'oH ghaHta', ghorgh Israel ghajta' sown, vetlh the Midianites ghoSta' Dung, je the Amalekites, je the puqpu' vo' the pemHov 'o'; chaH ghoSta' Dung Daq chaH;
4 je chaH encamped Daq chaH, je Qaw'ta' the increase vo' the tera', until SoH ghoS Daq Gaza, je poS ghobe' sustenance Daq Israel, ghobe' Suy', ghobe' Qa', ghobe' SarghHom.
5 vaD chaH ghoSta' Dung tlhej chaj livestock je chaj tents; chaH ghoSta' Daq as locusts vaD qev; both chaH je chaj camels were Hutlh mI': je chaH ghoSta' Daq the puH Daq Qaw' 'oH.
6 Israel ghaHta' qempu' very low because vo' Midian; je the puqpu' vo' Israel SaQta' Daq joH'a'.
7 'oH qaSta', ghorgh the puqpu' vo' Israel SaQta' Daq joH'a' because vo' Midian,
8 vetlh joH'a' ngeHta' a leghwI'pu' Daq the puqpu' vo' Israel: je ghaH ja'ta' Daq chaH, Thus jatlhtaH joH'a', the joH'a' vo' Israel, jIH qempu' SoH Dung vo' Egypt, je qempu' SoH vo' pa' vo' the tuq vo' bondage;
9 je jIH toDta' SoH pa' vo' the ghop vo' the Egyptians, je pa' vo' the ghop vo' Hoch 'Iv Suvta' SoH, je drove chaH pa' vo' qaSpa' SoH, je nobta' SoH chaj puH;
10 je jIH ja'ta' Daq SoH, jIH 'oH joH'a' lIj joH'a'; SoH DIchDaq ghobe' taHvIp the Qunpu' vo' the Amorites, Daq 'Iv puH SoH yIn. 'ach SoH ghaj ghobe' listened Daq wIj ghogh.
11 The Duy vo' joH'a' ghoSta', je ba'ta' bIng the Sor'a' nuq ghaHta' Daq Ophrah, vetlh pertained Daq Joash the Abiezrite: je Daj puqloD Gideon ghaHta' beating pa' wheat Daq the winepress, Daq So' 'oH vo' the Midianites.
12 The Duy vo' joH'a' appeared Daq ghaH, je ja'ta' Daq ghaH, joH'a' ghaH tlhej SoH, SoH HoS loD vo' valor.
13 Gideon ja'ta' Daq ghaH, Oh, wIj joH, chugh joH'a' ghaH tlhej maH, qatlh vaj ghajtaH Hoch vam qaSta' Daq maH? je nuqDaq 'oH Hoch Daj wondrous vum nuq maj vavpu' ja'ta' maH vo', ja'ta', ta'ta' ghobe' joH'a' qem maH Dung vo' Egypt? 'ach DaH joH'a' ghajtaH chuH maH litHa', je toDta' maH Daq the ghop vo' Midian.
14 joH'a' nejta' Daq ghaH, je ja'ta', jaH Daq vam lIj might, je toD Israel vo' the ghop vo' Midian: ghaj ghobe' jIH ngeHta' SoH?
15 ghaH ja'ta' Daq ghaH, Oh, joH'a', tlhej nuq DIchDaq jIH toD Israel? yIlegh, wIj qorDu' ghaH the poorest Daq Manasseh, je jIH 'oH the least Daq wIj father's tuq.
16 joH'a' ja'ta' Daq ghaH, DIch jIH DichDaq taH tlhej SoH, je SoH DIchDaq mup the Midianites as wa' loD.
17 ghaH ja'ta' Daq ghaH, chugh DaH jIH ghaj tu'ta' favor Daq lIj leghpu', vaj cha' jIH a sign vetlh 'oH ghaH SoH 'Iv talk tlhej jIH.
18 Please yImev jaH DoH, until jIH ghoS Daq SoH, je qem pa' wIj present, je lay 'oH qaSpa' SoH. ghaH ja'ta', jIH DichDaq loS until SoH ghoS again.
19 Gideon mejta' Daq, je chenmoHta' ready a kid, je unleavened cakes vo' an ephah vo' 'uQ: the ghab ghaH lan Daq a basket, je ghaH lan the broth Daq a pot, je qempu' 'oH pa' Daq ghaH bIng the Sor'a', je presented 'oH.
20 The Duy vo' joH'a' ja'ta' Daq ghaH, tlhap the ghab je the unleavened cakes, je lay chaH Daq vam nagh, je pour pa' the broth. ghaH ta'ta' vaj.
21 vaj the Duy vo' joH'a' lan vo' the pItlh vo' the naQ vetlh ghaHta' Daq Daj ghop, je touched the ghab je the unleavened cakes; je pa' mejta' Dung qul pa' vo' the nagh, je Soppu' the ghab je the unleavened cakes; je the Duy vo' joH'a' departed pa' vo' Daj leghpu'.
22 Gideon leghta' vetlh ghaH ghaHta' the Duy vo' joH'a'; je Gideon ja'ta', Alas, joH'a' joH'a'! because jIH ghaj leghpu' the Duy vo' joH'a' qab Daq qab.
23 joH'a' ja'ta' Daq ghaH, roj taH Daq SoH; yImev taH vIp: SoH DIchDaq ghobe' Hegh.
24 vaj Gideon chenta' an lalDanta' Daq pa' Daq joH'a', je ja' 'oH joH'a' ghaH roj { Note: joq, joH'a' Shalom } : Daq vam jaj 'oH ghaH vIHHa' Daq Ophrah vo' the Abiezrites.
25 'oH qaSta' the rap ram, vetlh joH'a' ja'ta' Daq ghaH, tlhap lIj vav's bull, 'ach the cha'DIch bull Soch DISmey qan, je throw bIng the lalDanta' Daq vo' Baal vetlh lIj father ghajtaH, je pe' bIng the Asherah vetlh ghaH Sum 'oH;
26 je chen an lalDanta' Daq Daq joH'a' lIj joH'a' Daq the top vo' vam stronghold, Daq the orderly Da, je tlhap the cha'DIch bull, je nob a meQqu'pu' cha'nob tlhej the wood vo' the Asherah nuq SoH DIchDaq pe' bIng.
27 vaj Gideon tlhapta' wa'maH loDpu' vo' Daj toy'wI'pu', je ta'ta' as joH'a' ghajta' jatlhpu; Daq ghaH: je 'oH qaSta', because ghaH feared Daj father's household je the loDpu' vo' the veng, vaj vetlh ghaH laH ghobe' ta' 'oH Sum jaj, vetlh ghaH ta'ta' 'oH Sum ram.
28 ghorgh the loDpu' vo' the veng Hu' early Daq the po, yIlegh, the lalDanta' Daq vo' Baal ghaHta' ghorta' bIng, je the Asherah ghaHta' pe' bIng vetlh ghaHta' Sum 'oH, je the cha'DIch bull ghaHta' nobta' Daq the lalDanta' Daq vetlh ghaHta' chenta'.
29 chaH ja'ta' wa' Daq another, 'Iv ghajtaH ta'pu' vam Doch? ghorgh chaH inquired je tlhobta', chaH ja'ta', Gideon the puqloD vo' Joash ghajtaH ta'pu' vam Doch.
30 vaj the loDpu' vo' the veng ja'ta' Daq Joash, qem pa' lIj puqloD, vetlh ghaH may Hegh, because ghaH ghajtaH ghorta' bIng the lalDanta' Daq vo' Baal, je because ghaH ghajtaH pe' bIng the Asherah vetlh ghaHta' Sum 'oH.
31 Joash ja'ta' Daq Hoch 'Iv Qampu' Daq ghaH, DichDaq SoH contend vaD Baal? joq DichDaq SoH toD ghaH? ghaH 'Iv DichDaq contend vaD ghaH, chaw' ghaH taH lan Daq Hegh while 'oH ghaH yet po: chugh ghaH taH a joH'a', chaw' ghaH contend vaD himself, because wa' ghajtaH ghorta' bIng Daj lalDanta' Daq.
32 vaj Daq vetlh jaj ghaH named ghaH Jerubbaal, ja'ta', chaw' Baal contend Daq ghaH, because ghaH ghajtaH ghorta' bIng Daj lalDanta' Daq.
33 vaj Hoch the Midianites je the Amalekites je the puqpu' vo' the pemHov 'o' assembled themselves tay'; je chaH juSta' Dung, je encamped Daq the ngech vo' Jezreel.
34 'ach the qa' vo' joH'a' ghoSta' Daq Gideon; je ghaH blew a trumpet; je Abiezer ghaHta' boSta' tay' after ghaH.
35 ghaH ngeHta' Duypu' throughout Hoch Manasseh; je chaH je were boSta' tay' after ghaH: je ghaH ngeHta' Duypu' Daq Asher, je Daq Zebulun, je Daq Naphtali; je chaH ghoSta' Dung Daq ghom chaH.
36 Gideon ja'ta' Daq joH'a', chugh SoH DichDaq toD Israel Sum wIj ghop, as SoH ghaj jatlhpu;,
37 yIlegh, jIH DichDaq lan a fleece vo' wool Daq the threshing floor; chugh pa' taH dew Daq the fleece neH, je 'oH taH dry Daq Hoch the yav, vaj DIchDaq jIH Sov vetlh SoH DichDaq toD Israel Sum wIj ghop, as SoH ghaj jatlhpu;.
38 'oH ghaHta' vaj; vaD ghaH rose Dung early Daq the next jaj, je pressed the fleece tay', je wrung the dew pa' vo' the fleece, a bowl teblu'ta' vo' bIQ.
39 Gideon ja'ta' Daq joH'a', yImev chaw' lIj QeH taH kindled Daq jIH, je jIH DichDaq jatlh 'ach vam once: Please chaw' jIH chenmoH a trial just vam once tlhej the fleece; chaw' 'oH DaH taH dry neH Daq the fleece, je Daq Hoch the yav chaw' pa' taH dew.
40 joH'a' ta'ta' vaj vetlh ram: vaD 'oH ghaHta' dry Daq the fleece neH, je pa' ghaHta' dew Daq Hoch the yav.
7
1 vaj Jerubbaal, 'Iv ghaH Gideon, je Hoch the ghotpu 'Iv were tlhej ghaH, rose Dung early, je encamped retlh the spring vo' Harod: je the raQ vo' Midian ghaHta' Daq the pemHov nIH retlh vo' chaH, Sum the HuD vo' Moreh, Daq the ngech.
2 joH'a' ja'ta' Daq Gideon, The ghotpu 'Iv 'oH tlhej SoH 'oH too law' vaD jIH Daq nob the Midianites Daq chaj ghop, lest Israel vaunt themselves Daq jIH, ja'ta', wIj ghaj ghop ghajtaH toDpu' jIH.
3 DaH vaj proclaim Daq the qoghDu' vo' the ghotpu, ja'ta', 'Iv ghaH fearful je trembling, chaw' ghaH chegh je mej vo' Mount Gilead. pa' cheghta' vo' the ghotpu cha'maH- cha' SaD; je pa' remained wa'maH SaD.
4 joH'a' ja'ta' Daq Gideon, The ghotpu 'oH yet too law'; qem chaH bIng Daq the bIQ, je jIH DichDaq try chaH vaD SoH pa': je 'oH DIchDaq taH, vetlh vo' 'Iv jIH ja' SoH, vam DIchDaq jaH tlhej SoH, the rap DIchDaq jaH tlhej SoH; je vo' 'Iv jIH ja' SoH, vam DIchDaq ghobe' jaH tlhej SoH, the rap DIchDaq ghobe' jaH.
5 vaj ghaH qempu' bIng the ghotpu Daq the bIQ: je joH'a' ja'ta' Daq Gideon, Hoch 'Iv laps vo' the bIQ tlhej Daj tongue, as a dog laps, ghaH SoH DIchDaq cher Sum himself; likewise Hoch 'Iv bows bIng Daq Daj knees Daq tlhutlh.
6 The mI' vo' chaH 'Iv lapped, putting chaj ghop Daq chaj nuj, ghaHta' wej vatlh loDpu': 'ach Hoch the leS vo' the ghotpu bowed bIng Daq chaj knees Daq tlhutlh bIQ.
7 joH'a' ja'ta' Daq Gideon, Sum the wej vatlh loDpu' 'Iv lapped DichDaq jIH toD SoH, je toD the Midianites Daq lIj ghop; je chaw' Hoch the ghotpu jaH Hoch loD Daq Daj Daq.
8 vaj the ghotpu tlhapta' Soj Daq chaj ghop, je chaj trumpets; je ghaH ngeHta' Hoch the loDpu' vo' Israel Hoch loD Daq Daj juHHom, 'ach retained the wej vatlh loDpu': je the raQ vo' Midian ghaHta' beneath ghaH Daq the ngech.
9 'oH qaSta' the rap ram, vetlh joH'a' ja'ta' Daq ghaH, Hu', tlhap SoH bIng Daq the raQ; vaD jIH ghaj toDta' 'oH Daq lIj ghop.
10 'ach chugh SoH taHvIp Daq jaH bIng, jaH SoH tlhej Purah lIj toy'wI' bIng Daq the raQ:
11 je SoH DIchDaq Qoy nuq chaH jatlh; je afterward lIj DichDaq ghopmey taH strengthened Daq jaH bIng Daq the raQ. vaj mejta' ghaH bIng tlhej Purah Daj toy'wI' Daq the outermost part vo' the armed loDpu' 'Iv were Daq the raQ.
12 The Midianites je the Amalekites je Hoch the puqpu' vo' the pemHov 'o' lay along Daq the ngech rur locusts vaD qev; je chaj camels were Hutlh mI', as the sand nuq ghaH Daq the seashore vaD qev.
13 ghorgh Gideon ghajta' ghoS, yIlegh, pa' ghaHta' a loD telling a dream Daq Daj fellow; je ghaH ja'ta', yIlegh, jIH dreamed a dream; je yIlegh, a cake vo' barley tIr Soj tumbled Daq the raQ vo' Midian, je ghoSta' Daq the juHHom, je struck 'oH vaj vetlh 'oH pumta', je tlhe'ta' 'oH upside bIng, vaj vetlh the juHHom lay flat.
14 Daj fellow jangta', vam ghaH pagh else toD the 'etlh vo' Gideon the puqloD vo' Joash, a loD vo' Israel: Daq Daj ghop joH'a' ghajtaH toDta' Midian, je Hoch the army.
15 'oH ghaHta' vaj, ghorgh Gideon Qoyta' the telling vo' the dream, je its interpretation, vetlh ghaH worshiped; je ghaH cheghta' Daq the raQ vo' Israel, je ja'ta', Hu'; vaD joH'a' ghajtaH toDta' Daq lIj ghop the army vo' Midian.
16 ghaH divided the wej vatlh loDpu' Daq wej companies, je ghaH lan Daq the ghopmey vo' Hoch vo' chaH trumpets, je empty pitchers, tlhej torches within the pitchers.
17 ghaH ja'ta' Daq chaH, legh Daq jIH, je ta' likewise: je yIlegh, ghorgh jIH ghoS Daq the outermost part vo' the raQ, 'oH DIchDaq taH vetlh, as jIH ta', vaj SoH DIchDaq ta'.
18 ghorgh jIH blow the trumpet, jIH je Hoch 'Iv 'oH tlhej jIH, vaj blow SoH the trumpets je Daq Hoch retlh vo' Hoch the raQ, je jatlh, vaD joH'a' je vaD Gideon.
19 vaj Gideon, je the vatlh loDpu' 'Iv were tlhej ghaH, ghoSta' Daq the outermost part vo' the raQ Daq the tagh vo' the middle watch, ghorgh chaH ghajta' 'ach newly cher the watch: je chaH blew the trumpets, je broke Daq pieces the pitchers vetlh were Daq chaj ghopmey.
20 The wej companies blew the trumpets, je broke the pitchers, je held the torches Daq chaj poS ghopmey, je the trumpets Daq chaj nIH ghopmey tlhej nuq Daq blow; je chaH SaQta', The 'etlh vo' joH'a' je vo' Gideon.
21 chaH Qampu' Hoch loD Daq Daj Daq around the raQ; je Hoch the army ran; je chaH shouted, je lan chaH Daq flight.
22 chaH blew the wej vatlh trumpets, je joH'a' cher Hoch man's 'etlh Daq Daj fellow, je Daq Hoch the army; je the army Haw'ta' as Hop as Beth Shittah toward Zererah, as Hop as the veH vo' Abel Meholah, Sum Tabbath.
23 The loDpu' vo' Israel were boSta' tay' pa' vo' Naphtali, je pa' vo' Asher, je pa' vo' Hoch Manasseh, je pursued after Midian.
24 Gideon ngeHta' Duypu' throughout Hoch the HuD Hatlh vo' Ephraim, ja'ta', ghoS bIng Daq Midian, je tlhap qaSpa' chaH the bIQmey, as Hop as Beth Barah, 'ach the Jordan. vaj Hoch the loDpu' vo' Ephraim were boSta' tay', je tlhapta' the bIQmey as Hop as Beth Barah, 'ach the Jordan.
25 chaH tlhapta' the cha' joHHom vo' Midian, Oreb je Zeeb; je chaH HoHta' Oreb Daq the nagh vo' Oreb, je Zeeb chaH HoHta' Daq the winepress vo' Zeeb, je pursued Midian: je chaH qempu' the nachDu' vo' Oreb je Zeeb Daq Gideon beyond the Jordan.
8
1 The loDpu' vo' Ephraim ja'ta' Daq ghaH, qatlh ghaj SoH served maH thus, vetlh SoH ta'be' ja' maH, ghorgh SoH mejta' Daq Suv tlhej Midian? chaH ta'ta' chide tlhej ghaH sharply.
2 ghaH ja'ta' Daq chaH, nuq ghaj jIH DaH ta'pu' Daq comparison tlhej SoH? 'oHbe' the gleaning vo' the grapes vo' Ephraim better than the vintage vo' Abiezer?
3 joH'a' ghajtaH toDta' Daq lIj ghop the joHHom vo' Midian, Oreb je Zeeb: je nuq ghaHta' jIH laH Daq ta' Daq comparison tlhej SoH? vaj chaj QeH ghaHta' abated toward ghaH, ghorgh ghaH ghajta' ja'ta' vetlh.
4 Gideon ghoSta' Daq the Jordan, je juSta' Dung, ghaH, je the wej vatlh loDpu' 'Iv were tlhej ghaH, puj, yet pursuing.
5 ghaH ja'ta' Daq the loDpu' vo' Succoth, Please nob loaves vo' tIr Soj Daq the ghotpu 'Iv tlha' jIH; vaD chaH 'oH puj, je jIH 'oH pursuing after Zebah je Zalmunna, the joHpu' vo' Midian.
6 The joHHom vo' Succoth ja'ta', 'oH the ghopmey vo' Zebah je Zalmunna DaH Daq lIj ghop, vetlh maH should nob tIr Soj Daq lIj army?
7 Gideon ja'ta', vaj ghorgh joH'a' ghajtaH toDta' Zebah je Zalmunna Daq wIj ghop, vaj jIH DichDaq tear lIj ghab tlhej the thorns vo' the ngem je tlhej briers.
8 ghaH mejta' Dung pa' Daq Penuel, je jatlhta' Daq chaH Daq rur Da; je the loDpu' vo' Penuel jangta' ghaH as the loDpu' vo' Succoth ghajta' jangta'.
9 ghaH jatlhta' je Daq the loDpu' vo' Penuel, ja'ta', ghorgh jIH ghoS again Daq roj, jIH DichDaq ghor bIng vam tower.
10 DaH Zebah je Zalmunna were Daq Karkor, je chaj armies tlhej chaH, about fifteen SaD loDpu', Hoch 'Iv were poS vo' Hoch the army vo' the puqpu' vo' the pemHov 'o'; vaD pa' pumta' wa' vatlh cha'maH SaD loDpu' 'Iv drew 'etlh.
11 Gideon mejta' Dung Sum the way vo' chaH 'Iv yInta' Daq tents Daq the pemHov 'o' vo' Nobah je Jogbehah, je struck the army; vaD the army ghaHta' secure.
12 Zebah je Zalmunna Haw'ta'; je ghaH pursued after chaH; je ghaH tlhapta' the cha' joHpu' vo' Midian, Zebah je Zalmunna, je confused Hoch the army.
13 Gideon the puqloD vo' Joash cheghta' vo' the may' vo' the ascent vo' Heres.
14 ghaH caught a Qup loD vo' the loDpu' vo' Succoth, je inquired vo' ghaH: je ghaH described vaD ghaH the joHHom vo' Succoth, je its quppu', seventy- Soch loDpu'.
15 ghaH ghoSta' Daq the loDpu' vo' Succoth, je ja'ta', legh Zebah je Zalmunna, concerning 'Iv SoH ta'ta' taunt jIH, ja'ta', 'oH the ghopmey vo' Zebah je Zalmunna DaH Daq lIj ghop, vetlh maH should nob tIr Soj Daq lIj loDpu' 'Iv 'oH Doy'?
16 ghaH tlhapta' the quppu' vo' the veng, je thorns vo' the ngem je briers, je tlhej chaH ghaH taught the loDpu' vo' Succoth.
17 ghaH broke bIng the tower vo' Penuel, je HoHta' the loDpu' vo' the veng.
18 vaj ja'ta' ghaH Daq Zebah je Zalmunna, nuq Da vo' loDpu' were chaH 'Iv SoH HoHta' Daq Tabor? chaH jangta', As SoH 'oH, vaj were chaH; each wa' resembled the puqpu' vo' a joH.
19 ghaH ja'ta', chaH were wIj loDnI'pu', the puqloDpu' vo' wIj SoS: as joH'a' yIn, chugh SoH ghajta' toDpu' chaH yIn, jIH would ghobe' HoH SoH.
20 ghaH ja'ta' Daq Jether Daj firstborn, Dung, je HoH chaH. 'ach the youth ta'be' draw Daj 'etlh; vaD ghaH feared, because ghaH ghaHta' yet a youth.
21 vaj Zebah je Zalmunna ja'ta', Hu' SoH, je pum Daq maH; vaD as the loD ghaH, vaj ghaH Daj HoS. Gideon Hu', je HoHta' Zebah je Zalmunna, je tlhapta' the crescents vetlh were Daq chaj camels' necks.
22 vaj the loDpu' vo' Israel ja'ta' Daq Gideon, Rule SoH Dung maH, both SoH, je lIj puqloD, je lIj puqloD's son je; vaD SoH ghaj toDpu' maH pa' vo' the ghop vo' Midian.
23 Gideon ja'ta' Daq chaH, jIH DichDaq ghobe' rule Dung SoH, ghobe' DIchDaq wIj puqloD rule Dung SoH: joH'a' DIchDaq rule Dung SoH.
24 Gideon ja'ta' Daq chaH, jIH would chenmoH a request vo' SoH, vetlh SoH would nob jIH Hoch loD the earrings vo' Daj non. ( vaD chaH ghajta' golden earrings, because chaH were Ishmaelites.)
25 chaH jangta', maH DichDaq willingly nob chaH. chaH open a garment, je ta'ta' chuH therein Hoch loD the earrings vo' Daj non.
26 The weight vo' the golden earrings vetlh ghaH requested ghaHta' wa' SaD je Soch vatlh shekels vo' SuD baS, besides the crescents, je the pendants, je the purple Sut vetlh ghaHta' Daq the joHpu' vo' Midian, je besides the chains vetlh were about chaj camels' necks.
27 Gideon chenmoHta' an ephod vo' 'oH, je lan 'oH Daq Daj veng, 'ach Daq Ophrah: je Hoch Israel played the naybe'wI' after 'oH pa'; je 'oH mojta' a tojta'ghach Daq Gideon, je Daq Daj tuq.
28 vaj Midian ghaHta' subdued qaSpa' the puqpu' vo' Israel, je chaH qengta' Dung chaj nachDu' ghobe' latlh. The puH ghajta' leS loSmaH DISmey Daq the jajmey vo' Gideon.
29 Jerubbaal the puqloD vo' Joash mejta' je yInta' Daq Daj ghaj tuq.
30 Gideon ghajta' seventy puqloDpu' conceived vo' Daj body; vaD ghaH ghajta' law' be'nalpu'.
31 Daj concubine 'Iv ghaHta' Daq Shechem, ghaH je DaltaH ghaH a puqloD, je ghaH named ghaH Abimelech.
32 Gideon the puqloD vo' Joash Heghta' Daq a QaQ qan age, je ghaHta' buried Daq the tomb vo' Joash Daj vav, Daq Ophrah vo' the Abiezrites.
33 'oH qaSta', as soon as Gideon ghaHta' Heghpu', vetlh the puqpu' vo' Israel tlhe'ta' again, je played the naybe'wI' after the Baals, je chenmoHta' Baal Berith chaj joH'a'.
34 The puqpu' vo' Israel ta'be' qaw joH'a' chaj joH'a', 'Iv ghajta' toDta' chaH pa' vo' the ghop vo' Hoch chaj jaghpu' Daq Hoch retlh;
35 ghobe' ta'ta' chaH cha' kindness Daq the tuq vo' Jerubbaal, 'Iv ghaH Gideon, according Daq Hoch the QaQ nuq ghaH ghajta' shown Daq Israel.
9
1 Abimelech the puqloD vo' Jerubbaal mejta' Daq Shechem Daq Daj mother's loDnI'pu', je jatlhta' tlhej chaH, je tlhej Hoch the qorDu' vo' the tuq vo' Daj mother's vav, ja'ta',
2 Please jatlh Daq the qoghDu' vo' Hoch the loDpu' vo' Shechem, Whether ghaH better vaD SoH, vetlh Hoch the puqloDpu' vo' Jerubbaal, 'Iv 'oH seventy persons, rule Dung SoH, joq vetlh wa' rule Dung SoH? qaw je vetlh jIH 'oH lIj bone je lIj ghab.
3 Daj mother's loDnI'pu' jatlhta' vo' ghaH Daq the qoghDu' vo' Hoch the loDpu' vo' Shechem Hoch Dochvammey mu'mey: je chaj tIQDu' inclined Daq tlha' Abimelech; vaD chaH ja'ta', ghaH ghaH maj loDnI'.
4 chaH nobta' ghaH seventy pieces vo' baS chIS pa' vo' the tuq vo' Baal Berith, tlhej nuq Abimelech hired lI'be' je wov fellows, 'Iv tlha'ta' ghaH.
5 ghaH mejta' Daq Daj father's tuq Daq Ophrah, je HoHta' Daj loDnI'pu' the puqloDpu' vo' Jerubbaal, taH seventy persons, Daq wa' nagh: 'ach Jotham the youngest puqloD vo' Jerubbaal ghaHta' poS; vaD ghaH hid himself.
6 Hoch the loDpu' vo' Shechem assembled themselves tay', je Hoch the tuq vo' Millo, je mejta' je chenmoHta' Abimelech joH, Sum the Sor'a' vo' the pillar vetlh ghaHta' Daq Shechem.
7 ghorgh chaH ja'ta' 'oH Daq Jotham, ghaH mejta' je Qampu' Daq the top vo' Mount Gerizim, je qengta' Dung Daj ghogh, je SaQta', je ja'ta' Daq chaH, 'Ij Daq jIH, SoH loDpu' vo' Shechem, vetlh joH'a' may 'Ij Daq SoH.
8 The Sormey mejta' vo' Daq a poH Daq anoint a joH Dung chaH; je chaH ja'ta' Daq the olive Sor, che' SoH Dung maH.
9 'ach the olive Sor ja'ta' Daq chaH, Should jIH mej wIj fatness, tlhej nuq Sum jIH chaH quv joH'a' je loD, je jaH Daq wave DoH je vo' Dung the Sormey?
10 The Sormey ja'ta' Daq the fig Sor, ghoS SoH, je che' Dung maH.
11 'ach the fig Sor ja'ta' Daq chaH, Should jIH mej wIj sweetness, je wIj QaQ baQ, je jaH Daq wave DoH je vo' Dung the Sormey?
12 The Sormey ja'ta' Daq the vine, ghoS SoH, je che' Dung maH.
13 The vine ja'ta' Daq chaH, Should jIH mej wIj chu' HIq, nuq cheers joH'a' je loD, je jaH Daq wave DoH je vo' Dung the Sormey?
14 vaj ja'ta' Hoch the Sormey Daq the bramble, ghoS SoH, je che' Dung maH.
15 The bramble ja'ta' Daq the Sormey, chugh Daq vIt SoH anoint jIH joH Dung SoH, vaj ghoS je tlhap lulIgh Daq wIj shade; je chugh ghobe', chaw' qul ghoS pa' vo' the bramble, je Sop the cedars vo' Lebanon.
16 DaH vaj, chugh SoH ghaj dealt truly je righteously, Daq vetlh SoH ghaj chenmoHta' Abimelech joH, je chugh SoH ghaj dealt QaQ tlhej Jerubbaal je Daj tuq, je ghaj ta'pu' Daq ghaH according Daq the deserving vo' Daj ghopmey
17 ( vaD wIj vav Suvta' vaD SoH, je adventured Daj yIn, je toDta' SoH pa' vo' the ghop vo' Midian:
18 je SoH 'oH risen Dung Daq wIj father's tuq vam jaj, je ghaj slain Daj puqloDpu', seventy persons, Daq wa' nagh, je ghaj chenmoHta' Abimelech, the puqloD vo' Daj female toy'wI', joH Dung the loDpu' vo' Shechem, because ghaH ghaH lIj loDnI');
19 chugh SoH vaj ghaj dealt truly je righteously tlhej Jerubbaal je tlhej Daj tuq vam jaj, vaj yItIv SoH Daq Abimelech, je chaw' ghaH je yItIv Daq SoH:
20 'ach chugh ghobe', chaw' qul ghoS pa' vo' Abimelech, je Sop the loDpu' vo' Shechem, je the tuq vo' Millo; je chaw' qul ghoS pa' vo' the loDpu' vo' Shechem, je vo' the tuq vo' Millo, je Sop Abimelech.
21 Jotham ran DoH, je Haw'ta', je mejta' Daq Beer, je yInta' pa', vaD taHvIp vo' Abimelech Daj loDnI'.
22 Abimelech ghaHta' joHHom Dung Israel wej DISmey.
23 joH'a' ngeHta' an mIghtaHghach qa' joj Abimelech je the loDpu' vo' Shechem; je the loDpu' vo' Shechem dealt treacherously tlhej Abimelech:
24 vetlh the violence ta'pu' Daq the seventy puqloDpu' vo' Jerubbaal might ghoS, je vetlh chaj 'Iw might taH laid Daq Abimelech chaj loDnI', 'Iv HoHta' chaH, je Daq the loDpu' vo' Shechem, 'Iv strengthened Daj ghopmey Daq HoH Daj loDnI'pu'.
25 The loDpu' vo' Shechem cher an ambush vaD ghaH Daq the tops vo' the Hudmey, je chaH robbed Hoch 'Iv ghoSta' along vetlh way Sum chaH: je 'oH ghaHta' ja'ta' Abimelech.
26 Gaal the puqloD vo' Ebed ghoSta' tlhej Daj loDnI'pu', je mejta' Dung Daq Shechem; je the loDpu' vo' Shechem lan chaj voq Daq ghaH.
27 chaH mejta' pa' Daq the yotlh, je boSta' chaj vineyards, je trod the grapes, je held festival, je mejta' Daq the tuq vo' chaj joH'a', je ta'ta' Sop je tlhutlh, je cursed Abimelech.
28 Gaal the puqloD vo' Ebed ja'ta', 'Iv ghaH Abimelech, je 'Iv ghaH Shechem, vetlh maH should toy' ghaH? 'oHbe' ghaH the puqloD vo' Jerubbaal? je Zebul Daj officer? toy' SoH the loDpu' vo' Hamor the vav vo' Shechem: 'ach qatlh should maH toy' ghaH?
29 Would vetlh vam ghotpu were bIng wIj ghop! vaj would jIH remove Abimelech. ghaH ja'ta' Daq Abimelech, Increase lIj army, je ghoS pa'.
30 ghorgh Zebul the ruler vo' the veng Qoyta' the mu'mey vo' Gaal the puqloD vo' Ebed, Daj QeH ghaHta' kindled.
31 ghaH ngeHta' Duypu' Daq Abimelech craftily, ja'ta', yIlegh, Gaal the puqloD vo' Ebed je Daj loDnI'pu' 'oH ghoS Daq Shechem; je yIlegh, chaH constrain the veng Daq tlhap part Daq SoH.
32 DaH vaj, Dung Sum ram, SoH je the ghotpu 'Iv 'oH tlhej SoH, je nep Daq loS Daq the yotlh:
33 je 'oH DIchDaq taH, vetlh Daq the po, as soon as the pemHov ghaH Dung, SoH DIchDaq Hu' early, je rush Daq the veng; je yIlegh, ghorgh ghaH je the ghotpu 'Iv 'oH tlhej ghaH ghoS pa' Daq SoH, vaj may SoH ta' Daq chaH as SoH DIchDaq tu' occasion.
34 Abimelech rose Dung, je Hoch the ghotpu 'Iv were tlhej ghaH, Sum ram, je chaH laid loS Daq Shechem Daq loS companies.
35 Gaal the puqloD vo' Ebed mejta' pa', je Qampu' Daq the entrance vo' the lojmIt vo' the veng: je Abimelech rose Dung, je the ghotpu 'Iv were tlhej ghaH, vo' the ambush.
36 ghorgh Gaal leghta' the ghotpu, ghaH ja'ta' Daq Zebul, yIlegh, pa' ghoS ghotpu bIng vo' the tops vo' the Hudmey. Zebul ja'ta' Daq ghaH, SoH legh the QIb vo' the Hudmey as chugh chaH were loDpu'.
37 Gaal jatlhta' again je ja'ta', yIlegh, pa' ghoS ghotpu bIng Sum the middle vo' the puH, je wa' company choltaH Sum the way vo' the Sor'a' vo' Meonenim.
38 vaj ja'ta' Zebul Daq ghaH, nuqDaq ghaH DaH lIj nuj, vetlh SoH ja'ta', 'Iv ghaH Abimelech, vetlh maH should toy' ghaH? ghaH ghobe' vam the ghotpu vetlh SoH ghaj muSqu'? jaH pa' DaH, jIH tlhob, je Suv tlhej chaH.
39 Gaal mejta' pa' qaSpa' the loDpu' vo' Shechem, je Suvta' tlhej Abimelech.
40 Abimelech chased ghaH, je ghaH Haw'ta' qaSpa' ghaH, je pa' pumta' law' wounded, 'ach Daq the entrance vo' the lojmIt.
41 Abimelech yInta' Daq Arumah: je Zebul drove pa' Gaal je Daj loDnI'pu', vetlh chaH should ghobe' yIn Daq Shechem.
42 'oH qaSta' Daq the next jaj, vetlh the ghotpu mejta' pa' Daq the yotlh; je chaH ja'ta' Abimelech.
43 ghaH tlhapta' the ghotpu, je divided chaH Daq wej companies, je laid loS Daq the yotlh; je ghaH nejta', je yIlegh, the ghotpu ghoSta' vo' pa' vo' the veng; ghaH rose Dung Daq chaH, je struck chaH.
44 Abimelech, je the companies vetlh were tlhej ghaH, rushed forward, je Qampu' Daq the entrance vo' the lojmIt vo' the veng: je the cha' companies rushed Daq Hoch 'Iv were Daq the yotlh, je struck chaH.
45 Abimelech Suvta' Daq the veng Hoch vetlh jaj; je ghaH tlhapta' the veng, je HoHta' the ghotpu 'Iv were therein: je ghaH beat bIng the veng, je sowed 'oH tlhej salt.
46 ghorgh Hoch the loDpu' vo' the tower vo' Shechem Qoyta' vo' 'oH, chaH 'elta' Daq the stronghold vo' the tuq vo' Elberith.
47 'oH ghaHta' ja'ta' Abimelech vetlh Hoch the loDpu' vo' the tower vo' Shechem were boSta' tay'.
48 Abimelech got ghaH Dung Daq Mount Zalmon, ghaH je Hoch the ghotpu 'Iv were tlhej ghaH; je Abimelech tlhapta' an axe Daq Daj ghop, je pe' bIng a bough vo' the Sormey, je tlhapta' 'oH Dung, je laid 'oH Daq Daj shoulder: je ghaH ja'ta' Daq the ghotpu 'Iv were tlhej ghaH, nuq SoH ghaj leghpu' jIH ta', chenmoH haste, je ta' as jIH ghaj ta'pu'.
49 Hoch the ghotpu likewise pe' bIng Hoch loD Daj bough, je tlha'ta' Abimelech, je lan chaH Daq the stronghold, je cher the stronghold Daq qul Daq chaH; vaj vetlh Hoch the loDpu' vo' the tower vo' Shechem Heghta' je, about a SaD loDpu' je be'pu'.
50 vaj mejta' Abimelech Daq Thebez, je encamped Daq Thebez, je tlhapta' 'oH.
51 'ach pa' ghaHta' a HoS tower within the veng, je pa' Haw'ta' Hoch the loDpu' je be'pu', je Hoch chaH vo' the veng, je shut themselves Daq, je got chaH Dung Daq the roof vo' the tower.
52 Abimelech ghoSta' Daq the tower, je Suvta' Daq 'oH, je drew Sum Daq the lojmIt vo' the tower Daq meQ 'oH tlhej qul.
53 A Dich be' chuH an upper millstone Daq Abimelech's nach, je broke Daj skull.
54 vaj ghaH ja' hastily Daq the Qup loD Daj armor bearer, je ja'ta' Daq ghaH, Draw lIj 'etlh, je HoH jIH, vetlh loDpu' ghobe' jatlh vo' jIH, A be' HoHta' ghaH. Daj Qup loD thrust ghaH vegh, je ghaH Heghta'.
55 ghorgh the loDpu' vo' Israel leghta' vetlh Abimelech ghaHta' Heghpu', chaH departed Hoch loD Daq Daj Daq.
56 Thus joH'a' requited the mIghtaHghach vo' Abimelech, nuq ghaH ta'ta' Daq Daj vav, Daq killing Daj seventy loDnI'pu';
57 je Hoch the mIghtaHghach vo' the loDpu' vo' Shechem ta'ta' joH'a' requite Daq chaj nachDu': je Daq chaH ghoSta' the mu'qaD vo' Jotham the puqloD vo' Jerubbaal.
10
1 After Abimelech pa' Hu' Daq toD Israel Tola the puqloD vo' Puah, the puqloD vo' Dodo, a loD vo' Issachar; je ghaH yInta' Daq Shamir Daq the HuD Hatlh vo' Ephraim.
2 ghaH judged Israel cha'maH- wej DISmey, je Heghta', je ghaHta' buried Daq Shamir.
3 After ghaH Hu' Jair, the Gileadite; je ghaH judged Israel cha'maH- cha' DISmey.
4 ghaH ghajta' wejmaH puqloDpu' 'Iv rode Daq wejmaH SarghHom colts, je chaH ghajta' wejmaH vengmey, nuq 'oH ja' Havvoth Jair Daq vam jaj, nuq 'oH Daq the puH vo' Gilead.
5 Jair Heghta', je ghaHta' buried Daq Kamon.
6 The puqpu' vo' Israel again ta'ta' vetlh nuq ghaHta' mIghtaHghach Daq the leghpu' vo' joH'a', je served the Baals, je the Ashtaroth, je the Qunpu' vo' Syria, je the Qunpu' vo' Sidon, je the Qunpu' vo' Moab, je the Qunpu' vo' the puqpu' vo' Ammon, je the Qunpu' vo' the Philistines; je chaH forsook joH'a', je ta'be' toy' ghaH.
7 The QeH vo' joH'a' ghaHta' kindled Daq Israel, je ghaH sold chaH Daq the ghop vo' the Philistines, je Daq the ghop vo' the puqpu' vo' Ammon.
8 chaH troubled je Suvta' the puqpu' vo' Israel vetlh DIS: eighteen DISmey Suvta' chaH Hoch the puqpu' vo' Israel vetlh were beyond the Jordan Daq the puH vo' the Amorites, nuq ghaH Daq Gilead.
9 The puqpu' vo' Ammon juSta' Dung the Jordan Daq Suv je Daq Judah, je Daq Benjamin, je Daq the tuq vo' Ephraim; vaj vetlh Israel ghaHta' sore distressed.
10 The puqpu' vo' Israel SaQta' Daq joH'a', ja'ta', maH ghaj yempu' Daq SoH, 'ach because maH ghaj lonta' maj joH'a', je ghaj served the Baals.
11 joH'a' ja'ta' Daq the puqpu' vo' Israel, ta'be' jIH toD SoH vo' the Egyptians, je vo' the Amorites, vo' the puqpu' vo' Ammon, je vo' the Philistines?
12 The Sidonians je, je the Amalekites, je the Maonites, ta'ta' oppress SoH; je SoH SaQta' Daq jIH, je jIH toDpu' SoH pa' vo' chaj ghop.
13 Yet SoH ghaj lonta' jIH, je served latlh Qunpu': vaj jIH DichDaq toD SoH ghobe' latlh.
14 jaH je SaQ Daq the Qunpu' nuq SoH ghaj wIvpu'; chaw' chaH toD SoH Daq the poH vo' lIj distress.
15 The puqpu' vo' Israel ja'ta' Daq joH'a', maH ghaj yempu': ta' SoH Daq maH whatever seems QaQ Daq SoH; neH toD maH, maH tlhob SoH, vam jaj.
16 chaH lan DoH the foreign Qunpu' vo' among chaH, je served joH'a'; je Daj qa' ghaHta' grieved vaD the misery vo' Israel.
17 vaj the puqpu' vo' Ammon were boSta' tay', je encamped Daq Gilead. The puqpu' vo' Israel assembled themselves tay', je encamped Daq Mizpah.
18 The ghotpu, the joHHom vo' Gilead, ja'ta' wa' Daq another, nuq loD ghaH ghaH 'Iv DichDaq begin Daq Suv Daq the puqpu' vo' Ammon? ghaH DIchDaq taH nach Dung Hoch the nganpu' vo' Gilead.
11
1 DaH Jephthah the Gileadite ghaHta' a HoS loD vo' valor, je ghaH ghaHta' the puqloD vo' a naybe'wI': je Gilead mojta' the vav vo' Jephthah.
2 Gilead's be'nal DaltaH ghaH puqloDpu'; je ghorgh Daj wife's puqloDpu' grew Dung, chaH drove pa' Jephthah, je ja'ta' Daq ghaH, SoH DIchDaq ghobe' inherit Daq maj father's tuq; vaD SoH 'oH the puqloD vo' another be'.
3 vaj Jephthah Haw'ta' vo' Daj loDnI'pu', je yInta' Daq the puH vo' Tob: je pa' were boSta' lI'be' fellows Daq Jephthah, je chaH mejta' pa' tlhej ghaH.
4 'oH qaSta' after a while, vetlh the puqpu' vo' Ammon chenmoHta' veS Daq Israel.
5 'oH ghaHta' vaj, vetlh ghorgh the puqpu' vo' Ammon chenmoHta' veS Daq Israel, the quppu' vo' Gilead mejta' Daq tlhap Jephthah pa' vo' the puH vo' Tob;
6 je chaH ja'ta' Daq Jephthah, ghoS je taH maj pIn, vetlh maH may Suv tlhej the puqpu' vo' Ammon.
7 Jephthah ja'ta' Daq the quppu' vo' Gilead, ta'be' SoH hate jIH, je drive jIH pa' vo' wIj father's tuq? je qatlh 'oH SoH ghoS Daq jIH DaH ghorgh SoH 'oH Daq distress?
8 The quppu' vo' Gilead ja'ta' Daq Jephthah, vaj 'oH maH tlhe'ta' again Daq SoH DaH, vetlh SoH may jaH tlhej maH, je Suv tlhej the puqpu' vo' Ammon; je SoH DIchDaq taH maj nach Dung Hoch the nganpu' vo' Gilead.
9 Jephthah ja'ta' Daq the quppu' vo' Gilead, chugh SoH qem jIH home again Daq Suv tlhej the puqpu' vo' Ammon, je joH'a' toD chaH qaSpa' jIH, DIchDaq jIH taH lIj nach?
10 The quppu' vo' Gilead ja'ta' Daq Jephthah, joH'a' DIchDaq taH witness joj maH; DIch according Daq lIj mu' vaj DichDaq maH ta'.
11 vaj Jephthah mejta' tlhej the quppu' vo' Gilead, je the ghotpu chenmoHta' ghaH nach je pIn Dung chaH: je Jephthah jatlhta' Hoch Daj mu'mey qaSpa' joH'a' Daq Mizpah.
12 Jephthah ngeHta' Duypu' Daq the joH vo' the puqpu' vo' Ammon, ja'ta', nuq ghaj SoH Daq ta' tlhej jIH, vetlh SoH 'oH ghoS Daq jIH Daq Suv Daq wIj puH?
13 The joH vo' the puqpu' vo' Ammon jangta' Daq the Duypu' vo' Jephthah, Because Israel tlhapta' DoH wIj puH, ghorgh ghaH ghoSta' Dung pa' vo' Egypt, vo' the Arnon 'ach Daq the Jabbok, je Daq the Jordan: DaH vaj nobHa' chaH lands again peaceably.
14 Jephthah ngeHta' Duypu' again Daq the joH vo' the puqpu' vo' Ammon;
15 je ghaH ja'ta' Daq ghaH, Thus jatlhtaH Jephthah: Israel ta'be' tlhap DoH the puH vo' Moab, ghobe' the puH vo' the puqpu' vo' Ammon,
16 'ach ghorgh chaH ghoSta' Dung vo' Egypt, je Israel mejta' vegh the ngem Daq the Doq biQ'a' { Note: joq, biQ'a' vo' Reeds } , je ghoSta' Daq Kadesh;
17 vaj Israel ngeHta' Duypu' Daq the joH vo' Edom, ja'ta', Please chaw' jIH juS vegh lIj puH; 'ach the joH vo' Edom ta'be' 'Ij. Daq the rap way, ghaH ngeHta' Daq the joH vo' Moab; 'ach ghaH would ghobe': je Israel abode Daq Kadesh.
18 vaj chaH mejta' vegh the ngem, je mejta' around the puH vo' Edom, je the puH vo' Moab, je ghoSta' Sum the pemHov 'o' retlh vo' the puH vo' Moab, je chaH encamped Daq the latlh retlh vo' the Arnon; 'ach chaH ta'be' ghoS within the veH vo' Moab, vaD the Arnon ghaHta' the veH vo' Moab.
19 Israel ngeHta' Duypu' Daq Sihon joH vo' the Amorites, the joH vo' Heshbon; je Israel ja'ta' Daq ghaH, chaw' maH juS, maH tlhob SoH, vegh lIj puH Daq wIj Daq.
20 'ach Sihon ta'be' voq Israel Daq juS vegh Daj veH; 'ach Sihon boSta' Hoch Daj ghotpu tay', je encamped Daq Jahaz, je Suvta' Daq Israel.
21 joH'a', the joH'a' vo' Israel, toDta' Sihon je Hoch Daj ghotpu Daq the ghop vo' Israel, je chaH struck chaH: vaj Israel possessed Hoch the puH vo' the Amorites, the nganpu' vo' vetlh Hatlh.
22 chaH possessed Hoch the veH vo' the Amorites, vo' the Arnon 'ach Daq the Jabbok, je vo' the ngem 'ach Daq the Jordan.
23 vaj DaH joH'a', the joH'a' vo' Israel, ghajtaH dispossessed the Amorites vo' qaSpa' Daj ghotpu Israel, je should SoH ghaj chaH?
24 Won't SoH ghaj vetlh nuq Chemosh lIj joH'a' nob SoH Daq ghaj? vaj 'Iv joH'a' maj joH'a' ghajtaH dispossessed vo' qaSpa' maH, chaH DichDaq maH ghaj.
25 DaH 'oH SoH vay' better than Balak the puqloD vo' Zippor, joH vo' Moab? ta'ta' ghaH ever strive Daq Israel, joq ta'ta' ghaH ever Suv Daq chaH?
26 While Israel yInta' Daq Heshbon je its towns, je Daq Aroer je its towns, je Daq Hoch the vengmey vetlh 'oH along Sum the retlh vo' the Arnon, wej vatlh DISmey; qatlh ta'be' SoH recover chaH within vetlh poH?
27 jIH vaj ghaj ghobe' yempu' Daq SoH, 'ach SoH ta' jIH wrong Daq veS Daq jIH: joH'a', the noH, taH noH vam jaj joj the puqpu' vo' Israel je the puqpu' vo' Ammon.
28 However the joH vo' the puqpu' vo' Ammon ta'be' 'Ij Daq the mu'mey vo' Jephthah nuq ghaH ngeHta' ghaH.
29 vaj the qa' vo' joH'a' ghoSta' Daq Jephthah, je ghaH juSta' Dung Gilead je Manasseh, je juSta' Dung Mizpeh vo' Gilead, je vo' Mizpeh vo' Gilead ghaH juSta' Dung Daq the puqpu' vo' Ammon.
30 Jephthah vowed a vow Daq joH'a', je ja'ta', chugh SoH DichDaq indeed toD the puqpu' vo' Ammon Daq wIj ghop,
31 vaj 'oH DIchDaq taH, vetlh whatever choltaH vo' vo' the doors vo' wIj tuq Daq ghom jIH, ghorgh jIH chegh Daq roj vo' the puqpu' vo' Ammon, 'oH DIchDaq taH Yahweh's, je jIH DichDaq nob 'oH Dung vaD a meQqu'pu' cha'nob.
32 vaj Jephthah juSta' Dung Daq the puqpu' vo' Ammon Daq Suv Daq chaH; je joH'a' toDta' chaH Daq Daj ghop.
33 ghaH struck chaH vo' Aroer until SoH ghoS Daq Minnith, 'ach cha'maH vengmey, je Daq Abelcheramim, tlhej a very Dun slaughter. vaj the puqpu' vo' Ammon were subdued qaSpa' the puqpu' vo' Israel.
34 Jephthah ghoSta' Daq Mizpah Daq Daj tuq; je yIlegh, Daj puqbe' ghoSta' pa' Daq ghom ghaH tlhej tambourines je tlhej dances: je ghaH ghaHta' Daj neH puq; besides Daj ghaH ghajta' ghobe' puqloD ghobe' puqbe'.
35 'oH qaSta', ghorgh ghaH leghta' Daj, vetlh ghaH tore Daj clothes, je ja'ta', Alas, wIj puqbe'! SoH ghaj qempu' jIH very low, je SoH 'oH wa' vo' chaH 'Iv Seng jIH; vaD jIH ghaj poSmaHpu' wIj nuj Daq joH'a', je jIH ta'laHbe' jaH DoH.
36 ghaH ja'ta' Daq ghaH, wIj vav, SoH ghaj poSmaHpu' lIj nuj Daq joH'a'; ta' Daq jIH according Daq vetlh nuq ghajtaH proceeded pa' vo' lIj nuj, because joH'a' ghajtaH tlhappu' vengeance vaD SoH Daq lIj jaghpu', 'ach Daq the puqpu' vo' Ammon.
37 ghaH ja'ta' Daq Daj vav, chaw' vam Doch taH ta'pu' vaD jIH: chaw' jIH mob cha' months, vetlh jIH may mej je jaH bIng Daq the Hudmey, je bewail wIj virginity, jIH je wIj tlhejwI'pu'.
38 ghaH ja'ta', jaH. ghaH ngeHta' Daj DoH vaD cha' months: je ghaH departed, ghaH je Daj tlhejwI'pu', je mourned Daj virginity Daq the Hudmey.
39 'oH qaSta' Daq the pItlh vo' cha' months, vetlh ghaH cheghta' Daq Daj vav, 'Iv ta'ta' tlhej Daj according Daq Daj vow nuq ghaH ghajta' vowed: je ghaH ghaHta' a virgin. 'oH ghaHta' a custom Daq Israel,
40 vetlh the puqbe'pu' vo' Israel mejta' yearly Daq celebrate the puqbe' vo' Jephthah the Gileadite loS jajmey Daq a DIS.
12
1 The loDpu' vo' Ephraim were boSta' tay', je juSta' northward; je chaH ja'ta' Daq Jephthah, qatlh ta'ta' SoH juS Dung Daq Suv Daq the puqpu' vo' Ammon, je ta'be' ja' maH Daq jaH tlhej SoH? maH DichDaq meQ lIj tuq Daq SoH tlhej qul.
2 Jephthah ja'ta' Daq chaH, jIH je wIj ghotpu were Daq Dun strife tlhej the puqpu' vo' Ammon; je ghorgh jIH ja' SoH, SoH ta'be' toD jIH pa' vo' chaj ghop.
3 ghorgh jIH leghta' vetlh SoH ta'be' toD jIH, jIH lan wIj yIn Daq wIj ghop, je juSta' Dung Daq the puqpu' vo' Ammon, je joH'a' toDta' chaH Daq wIj ghop: qatlh vaj 'oH SoH ghoS Dung Daq jIH vam jaj, Daq Suv Daq jIH?
4 vaj Jephthah boSta' tay' Hoch the loDpu' vo' Gilead, je Suvta' tlhej Ephraim; je the loDpu' vo' Gilead struck Ephraim, because chaH ja'ta', SoH 'oH fugitives vo' Ephraim, SoH Gileadites, Daq the midst vo' Ephraim, je Daq the midst vo' Manasseh.
5 The Gileadites tlhapta' the fords vo' the Jordan Daq the Ephraimites. 'oH ghaHta' vaj, vetlh ghorgh vay' vo' the fugitives vo' Ephraim ja'ta', chaw' jIH jaH Dung, the loDpu' vo' Gilead ja'ta' Daq ghaH, 'oH SoH an Ephraimite? chugh ghaH ja'ta', ghobe';
6 vaj ja'ta' chaH Daq ghaH, jatlh DaH Shibboleth; je ghaH ja'ta' Sibboleth; vaD ghaH couldn't manage Daq pronounce 'oH nIH: vaj chaH laid 'uch Daq ghaH, je HoHta' ghaH Daq the fords vo' the Jordan. pa' pumta' Daq vetlh poH vo' Ephraim loSmaH- cha' SaD.
7 Jephthah judged Israel jav DISmey. vaj Heghta' Jephthah the Gileadite, je ghaHta' buried Daq wa' vo' the vengmey vo' Gilead.
8 After ghaH Ibzan vo' Bethlehem judged Israel.
9 ghaH ghajta' wejmaH puqloDpu'; je wejmaH puqbe'pu' ghaH ngeHta' abroad, je wejmaH puqbe'pu' ghaH qempu' Daq vo' abroad vaD Daj puqloDpu'. ghaH judged Israel Soch DISmey.
10 Ibzan Heghta', je ghaHta' buried Daq Bethlehem.
11 After ghaH Elon the Zebulunite judged Israel; je ghaH judged Israel wa'maH DISmey.
12 Elon the Zebulunite Heghta', je ghaHta' buried Daq Aijalon Daq the puH vo' Zebulun.
13 After ghaH Abdon the puqloD vo' Hillel the Pirathonite judged Israel.
14 ghaH ghajta' loSmaH puqloDpu' je wejmaH puqloDpu'' sons, 'Iv rode Daq seventy SarghHom colts: je ghaH judged Israel eight DISmey.
15 Abdon the puqloD vo' Hillel the Pirathonite Heghta', je ghaHta' buried Daq Pirathon Daq the puH vo' Ephraim, Daq the HuD Hatlh vo' the Amalekites.
13
1 The puqpu' vo' Israel again ta'ta' vetlh nuq ghaHta' mIghtaHghach Daq the leghpu' vo' joH'a'; je joH'a' toDta' chaH Daq the ghop vo' the Philistines loSmaH DISmey.
2 pa' ghaHta' a Dich loD vo' Zorah, vo' the qorDu' vo' the Danites, 'Iv pong ghaHta' Manoah; je Daj be'nal ghaHta' barren, je ta'be' SIq.
3 The Duy vo' joH'a' appeared Daq the be', je ja'ta' Daq Daj, legh DaH, SoH 'oH barren, je yImev SIq; 'ach SoH DIchDaq conceive, je SIq a puqloD.
4 DaH vaj please beware je tlhutlh ghobe' HIq ghobe' HoS tlhutlh, je yImev Sop vay' Say'Ha' Doch:
5 vaD, yIlegh, SoH DIchDaq conceive, je SIq a puqloD; je ghobe' razor DIchDaq ghoS Daq Daj nach; vaD the puq DIchDaq taH a Nazirite Daq joH'a' vo' the womb: je ghaH DIchDaq begin Daq toD Israel pa' vo' the ghop vo' the Philistines.
6 vaj the be' ghoSta' je ja'ta' Daj loDnal, ja'ta', A loD vo' joH'a' ghoSta' Daq jIH, je Daj qab ghaHta' rur the qab vo' the Duy vo' joH'a', very awesome; je jIH ta'be' tlhob ghaH whence ghaH ghaHta', ghobe' ta'ta' ghaH ja' jIH Daj pong:
7 'ach ghaH ja'ta' Daq jIH, yIlegh, SoH DIchDaq conceive, je SIq a puqloD; je DaH tlhutlh ghobe' HIq ghobe' HoS tlhutlh, je Sop ghobe' vay' Say'Ha' Doch; vaD the puq DIchDaq taH a Nazirite Daq joH'a' vo' the womb Daq the jaj vo' Daj Hegh.
8 vaj Manoah entreated joH'a', je ja'ta', Oh, joH'a', please chaw' the loD vo' joH'a' 'Iv SoH ta'ta' ngeH ghoS again Daq maH, je ghojmoH maH nuq maH DIchDaq ta' Daq the puq 'Iv DIchDaq taH bogh.
9 joH'a' listened Daq the ghogh vo' Manoah; je the Duy vo' joH'a' ghoSta' again Daq the be' as ghaH ba'ta' Daq the yotlh: 'ach Manoah, Daj loDnal, wasn't tlhej Daj.
10 The be' chenmoHta' haste, je ran, je ja'ta' Daj loDnal, je ja'ta' Daq ghaH, yIlegh, the loD ghajtaH appeared Daq jIH, 'Iv ghoSta' Daq jIH the latlh jaj.
11 Manoah Hu', je mejta' after Daj be'nal, je ghoSta' Daq the loD, je ja'ta' Daq ghaH, 'oH SoH the loD 'Iv jatlhta' Daq the be'? ghaH ja'ta', jIH 'oH.
12 Manoah ja'ta', DaH chaw' lIj mu'mey qaS: nuq DIchDaq taH the ordering vo' the puq, je chay' DIchDaq maH ta' Daq ghaH?
13 The Duy vo' joH'a' ja'ta' Daq Manoah, vo' Hoch vetlh jIH ja'ta' Daq the be' chaw' Daj beware.
14 ghaH may ghobe' Sop vo' vay' vetlh choltaH vo' the vine, ghobe' chaw' Daj tlhutlh HIq joq HoS tlhutlh, ghobe' Sop vay' Say'Ha' Doch; Hoch vetlh jIH ra'ta' Daj chaw' Daj observe.
15 Manoah ja'ta' Daq the Duy vo' joH'a', jIH tlhob SoH, chaw' maH detain SoH, vetlh maH may chenmoH ready a kid vaD SoH.
16 The Duy vo' joH'a' ja'ta' Daq Manoah, 'a' SoH detain jIH, jIH won't Sop vo' lIj tIr Soj; je chugh SoH DichDaq chenmoH ready a meQqu'pu' cha'nob, SoH must nob 'oH Daq joH'a'. vaD Manoah ta'be' Sov vetlh ghaH ghaHta' the Duy vo' joH'a'.
17 Manoah ja'ta' Daq the Duy vo' joH'a', nuq ghaH lIj pong, vetlh ghorgh lIj mu'mey qaS, maH may quv SoH?
18 The Duy vo' joH'a' ja'ta' Daq ghaH, qatlh ta' SoH tlhob after wIj pong, leghtaH 'oH ghaH wonderful?
19 vaj Manoah tlhapta' the kid tlhej the 'uQ cha'nob, je nobta' 'oH Daq the nagh Daq joH'a': je the Duy ta'ta' wondrously, je Manoah je Daj be'nal nejta' Daq.
20 vaD 'oH qaSta', ghorgh the flame mejta' Dung toward the sky vo' litHa' the lalDanta' Daq, vetlh the Duy vo' joH'a' ascended Daq the flame vo' the lalDanta' Daq: je Manoah je Daj be'nal nejta' Daq; je chaH pumta' Daq chaj faces Daq the yav.
21 'ach the Duy vo' joH'a' ta'ta' ghobe' latlh nargh Daq Manoah joq Daq Daj be'nal. vaj Manoah knew vetlh ghaH ghaHta' the Duy vo' joH'a'.
22 Manoah ja'ta' Daq Daj be'nal, maH DIchDaq DIch Hegh, because maH ghaj leghpu' joH'a'.
23 'ach Daj be'nal ja'ta' Daq ghaH, chugh joH'a' were pleased Daq HoH maH, ghaH wouldn't ghaj Hevta' a meQqu'pu' cha'nob je a 'uQ cha'nob Daq maj ghop, ghobe' would ghaH ghaj shown maH Hoch Dochvammey Dochmey, ghobe' would Daq vam poH ghaj ja'ta' such Dochmey as Dochvammey.
24 The be' DaltaH a puqloD, je named ghaH Samson: je the puq grew, je joH'a' Quch ghaH.
25 The qa' vo' joH'a' taghta' Daq move ghaH Daq Mahaneh Dan, joj Zorah je Eshtaol.
14
1 Samson mejta' bIng Daq Timnah, je leghta' a be' Daq Timnah vo' the puqbe'pu' vo' the Philistines.
2 ghaH ghoSta' Dung, je ja'ta' Daj vav je Daj SoS, je ja'ta', jIH ghaj leghpu' a be' Daq Timnah vo' the puqbe'pu' vo' the Philistines: DaH vaj tlhap Daj vaD jIH as be'nal.
3 vaj Daj vav je Daj SoS ja'ta' Daq ghaH, ghaH pa' never a be' among the puqbe'pu' vo' lIj loDnI'pu', joq among Hoch wIj ghotpu, vetlh SoH jaH Daq tlhap a be'nal vo' the uncircumcised Philistines? Samson ja'ta' Daq Daj vav, tlhap Daj vaD jIH; vaD ghaH pleases jIH QaQ.
4 'ach Daj vav je Daj SoS ta'be' Sov vetlh 'oH ghaHta' vo' joH'a'; vaD ghaH nejta' an occasion Daq the Philistines. DaH Daq vetlh poH the Philistines ghajta' rule Dung Israel.
5 vaj mejta' Samson bIng, je Daj vav je Daj SoS, Daq Timnah, je ghoSta' Daq the vineyards vo' Timnah: je yIlegh, a Qup HaDI'baH roared Daq ghaH.
6 The qa' vo' joH'a' ghoSta' mightily Daq ghaH, je ghaH tore ghaH as ghaH would ghaj torn a kid; je ghaH ghajta' pagh Daq Daj ghop: 'ach ghaH ta'be' ja' Daj vav joq Daj SoS nuq ghaH ghajta' ta'pu'.
7 ghaH mejta' bIng, je talked tlhej the be', je ghaH pleased Samson QaQ.
8 After a while ghaH cheghta' Daq tlhap Daj; je ghaH tlhe'ta' aside Daq legh the carcass vo' the HaDI'baH: je yIlegh, pa' ghaHta' a swarm vo' bees Daq the body vo' the HaDI'baH, je honey.
9 ghaH tlhapta' 'oH Daq Daj ghopmey, je mejta' Daq, eating as ghaH mejta'; je ghaH ghoSta' Daq Daj vav je SoS, je nobta' Daq chaH, je chaH ate: 'ach ghaH ta'be' ja' chaH vetlh ghaH ghajta' tlhappu' the honey pa' vo' the body vo' the HaDI'baH.
10 Daj vav mejta' bIng Daq the be': je Samson chenmoHta' pa' a 'uQ'a'; vaD vaj used the Qup loDpu' Daq ta'.
11 'oH qaSta', ghorgh chaH leghta' ghaH, vetlh chaH qempu' wejmaH tlhejwI'pu' Daq taH tlhej ghaH.
12 Samson ja'ta' Daq chaH, chaw' jIH DaH lan vo' a riddle Daq SoH: chugh SoH ta'laH declare 'oH Daq jIH within the Soch jajmey vo' the 'uQ'a', je tu' 'oH pa', vaj jIH DichDaq nob SoH wejmaH linen garments je wejmaH changes vo' Sut;
13 'ach chugh SoH ta'laHbe' declare 'oH Daq jIH, vaj SoH DIchDaq nob jIH wejmaH linen garments je wejmaH changes vo' Sut. chaH ja'ta' Daq ghaH, lan vo' lIj riddle, vetlh maH may Qoy 'oH.
14 ghaH ja'ta' Daq chaH, pa' vo' the eater ghoSta' vo' Soj. pa' vo' the HoS ghoSta' vo' sweetness. chaH couldn't Daq wej jajmey declare the riddle.
15 'oH qaSta' Daq the SochDIch jaj, vetlh chaH ja'ta' Daq Samson's be'nal, Entice lIj loDnal, vetlh ghaH may declare Daq maH the riddle, lest maH meQ SoH je lIj father's tuq tlhej qul: ghaj SoH ja' maH Daq impoverish maH? ghaH 'oH ghobe' vaj?
16 Samson's be'nal wept qaSpa' ghaH, je ja'ta', SoH ta' 'ach hate jIH, je yImev muSHa' jIH: SoH ghaj lan vo' a riddle Daq the puqpu' vo' wIj ghotpu, je ghajbe' ja'ta' 'oH jIH. ghaH ja'ta' Daq Daj, yIlegh, jIH ghajbe' ja'ta' 'oH wIj vav ghobe' wIj SoS, je DIchDaq jIH ja' SoH?
17 ghaH wept qaSpa' ghaH the Soch jajmey, while chaj 'uQ'a' lasted: je 'oH qaSta' Daq the SochDIch jaj, vetlh ghaH ja'ta' Daj, because ghaH pressed ghaH sore; je ghaH ja'ta' the riddle Daq the puqpu' vo' Daj ghotpu.
18 The loDpu' vo' the veng ja'ta' Daq ghaH Daq the SochDIch jaj qaSpa' the pemHov mejta' bIng, nuq ghaH sweeter than honey? je nuq ghaH stronger than a HaDI'baH? ghaH ja'ta' Daq chaH, chugh SoH hadn't plowed tlhej wIj heifer, SoH wouldn't ghaj tu'ta' pa' wIj riddle.
19 The qa' vo' joH'a' ghoSta' mightily Daq ghaH, je ghaH mejta' bIng Daq Ashkelon, je struck wejmaH loDpu' vo' chaH, je tlhapta' chaj non, je nobta' the changes vo' Sut Daq chaH 'Iv declared the riddle. Daj QeH ghaHta' kindled, je ghaH mejta' Dung Daq Daj father's tuq.
20 'ach Samson's be'nal ghaHta' nobpu' Daq Daj companion, 'Iv ghaH ghajta' used as Daj friend.
15
1 'ach 'oH qaSta' after a while, Daq the poH vo' wheat harvest, vetlh Samson visited Daj be'nal tlhej a kid; je ghaH ja'ta', jIH DichDaq jaH Daq Daq wIj be'nal Daq the chamber. 'ach Daj vav wouldn't allow ghaH Daq jaH Daq.
2 Daj vav ja'ta', jIH HochHom certainly thought vetlh SoH ghajta' utterly hated Daj; vaj jIH nobta' Daj Daq lIj companion: 'oHbe' Daj younger sister latlh beautiful than ghaH? Please tlhap Daj, instead.
3 Samson ja'ta' Daq chaH, vam poH DIchDaq jIH taH blameless Daq regard vo' the Philistines, ghorgh jIH ta' chaH a mischief.
4 Samson mejta' je caught wej vatlh foxes, je tlhapta' firebrands, je tlhe'ta' tail Daq tail, je lan a firebrand Daq the midst joj Hoch cha' tails.
5 ghorgh ghaH ghajta' cher the brands Daq qul, ghaH chaw' chaH jaH Daq the standing grain vo' the Philistines, je meQqu'pu' Dung both the shocks je the standing grain, je je the olive groves.
6 vaj the Philistines ja'ta', 'Iv ghajtaH ta'pu' vam? chaH ja'ta', Samson, the puqloD- Daq- chutghachmey vo' the Timnite, because ghaH ghajtaH tlhappu' Daj be'nal, je nobpu' Daj Daq Daj companion. The Philistines ghoSta' Dung, je meQqu'pu' Daj je Daj vav tlhej qul.
7 Samson ja'ta' Daq chaH, chugh SoH ta' after vam Da, DIch jIH DichDaq taH avenged vo' SoH, je after vetlh jIH DichDaq mev.
8 ghaH struck chaH hip je thigh tlhej a Dun slaughter: je ghaH mejta' bIng je yInta' Daq the cleft vo' the nagh vo' Etam.
9 vaj the Philistines mejta' Dung, je encamped Daq Judah, je open themselves Daq Lehi.
10 The loDpu' vo' Judah ja'ta', qatlh 'oH SoH ghoS Dung Daq maH? chaH ja'ta', Daq bind Samson 'oH maH ghoS Dung, Daq ta' Daq ghaH as ghaH ghajtaH ta'pu' Daq maH.
11 vaj wej SaD loDpu' vo' Judah mejta' bIng Daq the cleft vo' the nagh vo' Etam, je ja'ta' Daq Samson, yImev SoH Sov vetlh the Philistines 'oH DevwIpu' Dung maH? nuq vaj ghaH vam vetlh SoH ghaj ta'pu' Daq maH? ghaH ja'ta' Daq chaH, As chaH ta'ta' Daq jIH, vaj ghaj jIH ta'pu' Daq chaH.
12 chaH ja'ta' Daq ghaH, maH ghaj ghoS bIng Daq bind SoH, vetlh maH may toD SoH Daq the ghop vo' the Philistines. Samson ja'ta' Daq chaH, Swear Daq jIH vetlh SoH DichDaq ghobe' pum Daq jIH tlhIH'egh.
13 chaH jatlhta' Daq ghaH, ja'ta', ghobe'; 'ach maH DichDaq bind SoH fast, je toD SoH Daq chaj ghop: 'ach DIch maH DichDaq ghobe' HoH SoH. chaH bagh ghaH tlhej cha' chu' ropes, je qempu' ghaH Dung vo' the nagh.
14 ghorgh ghaH ghoSta' Daq Lehi, the Philistines shouted as chaH met ghaH: je the qa' vo' joH'a' ghoSta' mightily Daq ghaH, je the ropes vetlh were Daq Daj arms mojta' as flax vetlh ghaHta' meQqu'pu' tlhej qul, je Daj baghmoHwI' dropped vo' litHa' Daj ghopmey.
15 ghaH tu'ta' a tlhol jawbone vo' a SarghHom, je lan vo' Daj ghop, je tlhapta' 'oH, je struck a SaD loDpu' therewith.
16 Samson ja'ta', tlhej the jawbone vo' a SarghHom, heaps Daq heaps, tlhej the jawbone vo' a SarghHom jIH ghaj struck a SaD loDpu'.
17 'oH qaSta', ghorgh ghaH ghajta' chenmoHta' an pItlh vo' speaking, vetlh ghaH chuH DoH the jawbone pa' vo' Daj ghop; je vetlh Daq ghaHta' ja' Ramath Lehi.
18 ghaH ghaHta' very thirsty, je ja' Daq joH'a', je ja'ta', SoH ghaj nobpu' vam Dun deliverance Sum the ghop vo' lIj toy'wI'; je DaH DIchDaq jIH Hegh vaD thirst, je pum Daq the ghop vo' the uncircumcised.
19 'ach joH'a' split the hollow Daq vetlh ghaH Daq Lehi, je bIQ ghoSta' pa' vo' 'oH. ghorgh ghaH ghajta' drunk, Daj qa' ghoSta' again, je ghaH revived: vaj its pong ghaHta' ja' En Hakkore, nuq ghaH Daq Lehi, Daq vam jaj.
20 ghaH judged Israel Daq the jajmey vo' the Philistines cha'maH DISmey.
16
1 Samson mejta' Daq Gaza, je leghta' pa' a naybe'wI', je mejta' Daq Daq Daj.
2 'oH ghaHta' ja'ta' the Gazites, ja'ta', Samson ghaH ghoS naDev. chaH surrounded ghaH, je laid loS vaD ghaH Hoch ram Daq the lojmIt vo' the veng, je were quiet Hoch the ram, ja'ta', chaw' taH until po wov, vaj maH DichDaq HoH ghaH.
3 Samson lay until midnight, je Hu' Daq midnight, je laid 'uch vo' the doors vo' the lojmIt vo' the veng, je the cha' posts, je plucked chaH Dung, bar je Hoch, je lan chaH Daq Daj shoulders, je qengta' chaH Dung Daq the top vo' the HuD vetlh ghaH qaSpa' Hebron.
4 'oH ghoSta' Daq juS afterward, vetlh ghaH loved a be' Daq the ngech vo' Sorek, 'Iv pong ghaHta' Delilah.
5 The lords vo' the Philistines ghoSta' Dung Daq Daj, je ja'ta' Daq Daj, Entice ghaH, je legh Daq nuq Daj Dun HoS lies, je Sum nuq means maH may prevail Daq ghaH, vetlh maH may bind ghaH Daq afflict ghaH: je maH DichDaq each nob SoH vo' maH eleven vatlh pieces vo' baS chIS.
6 Delilah ja'ta' Daq Samson, ja' jIH, Please, Daq nuq lIj Dun HoS lies, je tlhej nuq SoH might taH bagh Daq afflict SoH.
7 Samson ja'ta' Daq Daj, chugh chaH bind jIH tlhej Soch SuD cords vetlh were never dried, vaj DIchDaq jIH moj weak, je taH as another loD.
8 vaj the lords vo' the Philistines qempu' Dung Daq Daj Soch SuD cords nuq ghajta' ghobe' taH dried, je ghaH bagh ghaH tlhej chaH.
9 DaH ghaH ghajta' an ambush waiting Daq the inner chamber. ghaH ja'ta' Daq ghaH, The Philistines 'oH Daq SoH, Samson! ghaH broke the cords, as a string vo' tow ghaH ghorta' ghorgh 'oH touches the qul. vaj Daj HoS ghaHta' ghobe' Sovta'.
10 Delilah ja'ta' Daq Samson, yIlegh, SoH ghaj mocked jIH, je ja'ta' jIH lies: DaH ja' jIH, Please, tlhej nuq SoH might taH bagh.
11 ghaH ja'ta' Daq Daj, chugh chaH neH bind jIH tlhej chu' ropes tlhej nuq ghobe' vum ghajtaH taH ta'pu', vaj DIchDaq jIH moj weak, je taH as another loD.
12 vaj Delilah tlhapta' chu' ropes, je bagh ghaH therewith, je ja'ta' Daq ghaH, The Philistines 'oH Daq SoH, Samson. The ambush ghaHta' waiting Daq the inner chamber. ghaH broke chaH litHa' Daj arms rur a thread.
13 Delilah ja'ta' Daq Samson, Hitherto SoH ghaj mocked jIH, je ja'ta' jIH lies: ja' jIH tlhej nuq SoH might taH bagh. ghaH ja'ta' Daq Daj, chugh SoH weave the Soch locks vo' wIj nach tlhej the web.
14 ghaH fastened 'oH tlhej the pin, je ja'ta' Daq ghaH, The Philistines 'oH Daq SoH, Samson. ghaH awakened pa' vo' Daj sleep, je plucked DoH the pin vo' the beam, je the web.
15 ghaH ja'ta' Daq ghaH, chay' ta'laH SoH jatlh, jIH muSHa' SoH, ghorgh lIj tIq ghaH ghobe' tlhej jIH? SoH ghaj mocked jIH Dochvammey wej poHmey, je ghaj ghobe' ja'ta' jIH Daq nuq lIj Dun HoS lies.
16 'oH qaSta', ghorgh ghaH pressed ghaH daily tlhej Daj mu'mey, je urged ghaH, vetlh Daj qa' ghaHta' troubled Daq Hegh.
17 ghaH ja'ta' Daj Hoch Daj tIq, je ja'ta' Daq Daj, ghobe' razor ghajtaH ever ghoS Daq wIj nach; vaD jIH ghaj taH a Nazirite Daq joH'a' vo' wIj mother's womb. chugh jIH 'oH shaved, vaj wIj HoS DichDaq jaH vo' jIH, je jIH DichDaq moj weak, je taH rur vay' latlh loD.
18 ghorgh Delilah leghta' vetlh ghaH ghajta' ja'ta' Daj Hoch Daj tIq, ghaH ngeHta' je ja' vaD the lords vo' the Philistines, ja'ta', ghoS Dung vam once, vaD ghaH ghajtaH ja'ta' jIH Hoch Daj tIq. vaj the lords vo' the Philistines ghoSta' Dung Daq Daj, je qempu' the Huch Daq chaj ghop.
19 ghaH chenmoHta' ghaH sleep Daq Daj knees; je ghaH ja' vaD a loD, je shaved litHa' the Soch locks vo' Daj nach; je ghaH taghta' Daq afflict ghaH, je Daj HoS mejta' vo' ghaH.
20 ghaH ja'ta', The Philistines 'oH Daq SoH, Samson. ghaH awoke pa' vo' Daj sleep, je ja'ta', jIH DichDaq jaH pa' as Daq latlh poHmey, je shake jIH'egh free. 'ach ghaH ta'be' Sov vetlh joH'a' ghajta' departed vo' ghaH.
21 The Philistines laid 'uch Daq ghaH, je lan pa' Daj mInDu'; je chaH qempu' ghaH bIng Daq Gaza, je bagh ghaH tlhej fetters vo' brass; je ghaH yav Daq the mill Daq the prison.
22 However the jIb vo' Daj nach taghta' Daq grow again after ghaH ghaHta' shaved.
23 The lords vo' the Philistines boSta' chaH tay' Daq nob a Dun sacrifice Daq Dagon chaj joH'a', je Daq yItIv; vaD chaH ja'ta', maj joH'a' ghajtaH toDta' Samson maj jagh Daq maj ghop.
24 ghorgh the ghotpu leghta' ghaH, chaH praised chaj joH'a'; vaD chaH ja'ta', maj joH'a' ghajtaH toDta' Daq maj ghop maj jagh, je the destroyer vo' maj Hatlh, 'Iv ghajtaH slain law' vo' maH.
25 'oH qaSta', ghorgh chaj tIQDu' were yItIv, vetlh chaH ja'ta', ja' vaD Samson, vetlh ghaH may chenmoH maH sport. chaH ja' vaD Samson pa' vo' the prison; je ghaH chenmoHta' sport qaSpa' chaH. chaH cher ghaH joj the pillars:
26 je Samson ja'ta' Daq the loDHom 'Iv held ghaH Sum the ghop, Allow jIH vetlh jIH may feel the pillars whereupon the tuq rests, vetlh jIH may lean Daq chaH.
27 DaH the tuq ghaHta' teblu'ta' vo' loDpu' je be'pu'; je Hoch the lords vo' the Philistines were pa'; je pa' were Daq the roof about wej SaD loDpu' je be'pu', 'Iv leghta' while Samson chenmoHta' sport.
28 Samson ja' Daq joH'a', je ja'ta', joH'a' joH'a', qaw jIH, Please, je strengthen jIH, Please, neH vam once, joH'a', vetlh jIH may taH Daq once avenged vo' the Philistines vaD wIj cha' mInDu'.
29 Samson tlhapta' 'uch vo' the cha' middle pillars Daq nuq the tuq rested, je leaned Daq chaH, the wa' tlhej Daj nIH ghop, je the latlh tlhej Daj poS.
30 Samson ja'ta', chaw' jIH Hegh tlhej the Philistines. ghaH bowed himself tlhej Hoch Daj might; je the tuq pumta' Daq the lords, je Daq Hoch the ghotpu 'Iv were therein. vaj the Heghpu' vetlh ghaH HoHta' Daq Daj Hegh were latlh than chaH 'Iv ghaH HoHta' Daq Daj yIn.
31 vaj Daj loDnI'pu' je Hoch the tuq vo' Daj vav ghoSta' bIng, je tlhapta' ghaH, je qempu' ghaH Dung, je buried ghaH joj Zorah je Eshtaol Daq the burial site vo' Manoah Daj vav. ghaH judged Israel cha'maH DISmey.
17
1 pa' ghaHta' a loD vo' the HuD Hatlh vo' Ephraim, 'Iv pong ghaHta' Micah.
2 ghaH ja'ta' Daq Daj SoS, The eleven vatlh pieces vo' baS chIS vetlh were tlhappu' vo' SoH, about nuq SoH ta'ta' utter a mu'qaD, je ta'ta' je jatlh 'oH Daq wIj qoghDu', yIlegh, the baS chIS ghaH tlhej jIH; jIH tlhapta' 'oH. Daj SoS ja'ta', Quch taH wIj puqloD vo' joH'a'.
3 ghaH restored the eleven vatlh pieces vo' baS chIS Daq Daj SoS; je Daj SoS ja'ta', jIH HochHom certainly dedicate the baS chIS Daq joH'a' vo' wIj ghop vaD wIj puqloD, Daq chenmoH an engraved image je a molten image: DaH vaj jIH DichDaq nobHa' 'oH Daq SoH.
4 ghorgh ghaH restored the Huch Daq Daj SoS, Daj SoS tlhapta' cha' vatlh pieces vo' baS chIS, je nobta' chaH Daq the founder, 'Iv chenmoHta' vo' 'oH an engraved image je a molten image: je 'oH ghaHta' Daq the tuq vo' Micah.
5 The loD Micah ghajta' a tuq vo' Qunpu', je ghaH chenmoHta' an ephod, je teraphim, je consecrated wa' vo' Daj puqloDpu', 'Iv mojta' Daj lalDan vumwI'.
6 Daq chaH jajmey pa' ghaHta' ghobe' joH Daq Israel: Hoch loD ta'ta' vetlh nuq ghaHta' nIH Daq Daj ghaj mInDu'.
7 pa' ghaHta' a Qup loD pa' vo' Bethlehem Judah, vo' the qorDu' vo' Judah, 'Iv ghaHta' a Levite; je ghaH sojourned pa'.
8 The loD departed pa' vo' the veng, pa' vo' Bethlehem Judah, Daq sojourn nuqDaq ghaH laH tu' a Daq, je ghaH ghoSta' Daq the HuD Hatlh vo' Ephraim Daq the tuq vo' Micah, as ghaH traveled.
9 Micah ja'ta' Daq ghaH, Whence ghoS SoH? ghaH ja'ta' Daq ghaH, jIH 'oH a Levite vo' Bethlehem Judah, je jIH jaH Daq sojourn nuqDaq jIH may tu' a Daq.
10 Micah ja'ta' Daq ghaH, yIn tlhej jIH, je taH Daq jIH a vav je a lalDan vumwI', je jIH DichDaq nob SoH wa'maH pieces vo' baS chIS Sum the DIS, je a suit vo' Sut, je lIj Soj. vaj the Levite mejta' Daq.
11 The Levite ghaHta' content Daq yIn tlhej the loD; je the Qup loD ghaHta' Daq ghaH as wa' vo' Daj puqloDpu'.
12 Micah consecrated the Levite, je the Qup loD mojta' Daj lalDan vumwI', je ghaHta' Daq the tuq vo' Micah.
13 vaj ja'ta' Micah, DaH Sov jIH vetlh joH'a' DichDaq ta' jIH QaQ, leghtaH jIH ghaj a Levite Daq wIj lalDan vumwI'.
18
1 Daq chaH jajmey pa' ghaHta' ghobe' joH Daq Israel: je Daq chaH jajmey the tuq vo' the Danites nejta' chaH an inheritance Daq yIn Daq; vaD Daq vetlh jaj chaj inheritance ghajta' ghobe' fallen Daq chaH among the tuqpu' vo' Israel.
2 The puqpu' vo' Dan ngeHta' vo' chaj qorDu' vagh loDpu' vo' chaj Hoch mI', loDpu' vo' valor, vo' Zorah, je vo' Eshtaol, Daq spy pa' the puH, je Daq search 'oH; je chaH ja'ta' Daq chaH, jaH, search the puH. chaH ghoSta' Daq the HuD Hatlh vo' Ephraim, Daq the tuq vo' Micah, je yIntaH pa'.
3 ghorgh chaH were Sum the tuq vo' Micah, chaH knew the ghogh vo' the Qup loD the Levite; je chaH tlhe'ta' aside pa', je ja'ta' Daq ghaH, 'Iv qempu' SoH naDev? je nuq ta' SoH Daq vam Daq? je nuq ghaj SoH naDev?
4 ghaH ja'ta' Daq chaH, Thus je thus ghajtaH Micah dealt tlhej jIH, je ghaH ghajtaH hired jIH, je jIH 'oH moj Daj lalDan vumwI'.
5 chaH ja'ta' Daq ghaH, tlhob qeS, maH tlhob SoH, vo' joH'a', vetlh maH may Sov whether maj way nuq maH jaH DIchDaq taH prosperous.
6 The lalDan vumwI' ja'ta' Daq chaH, jaH Daq roj: qaSpa' joH'a' ghaH lIj way wherein SoH jaH.
7 vaj the vagh loDpu' departed, je ghoSta' Daq Laish, je leghta' the ghotpu 'Iv were therein, chay' chaH yInta' Daq security, after the Da vo' the Sidonians, quiet je secure; vaD pa' ghaHta' pagh Daq the puH, possessing authority, vetlh might lan chaH Daq tuH Daq vay', je chaH were Hop vo' the Sidonians, je ghajta' ghobe' dealings tlhej vay' loD.
8 chaH ghoSta' Daq chaj loDnI'pu' Daq Zorah je Eshtaol: je chaj loDnI'pu' ja'ta' Daq chaH, nuq jatlh SoH?
9 chaH ja'ta', Hu', je chaw' maH jaH Dung Daq chaH; vaD maH ghaj leghpu' the puH, je yIlegh, 'oH ghaH very QaQ: je 'oH SoH vIHHa'? yImev taH slothful Daq jaH je Daq 'el Daq Daq ghaj the puH.
10 ghorgh SoH jaH, SoH DIchDaq ghoS Daq a ghotpu secure, je the puH ghaH large; vaD joH'a' ghajtaH nobpu' 'oH Daq lIj ghop, a Daq nuqDaq pa' ghaH ghobe' want vo' vay' vetlh ghaH Daq the tera'.
11 pa' cher vo' vo' pa' vo' the qorDu' vo' the Danites, pa' vo' Zorah je pa' vo' Eshtaol, jav vatlh loDpu' girt tlhej weapons vo' veS.
12 chaH mejta' Dung, je encamped Daq Kiriath Jearim, Daq Judah: vaj chaH ja' vetlh Daq Mahaneh Dan, Daq vam jaj; yIlegh, 'oH ghaH behind Kiriath Jearim.
13 chaH juSta' pa' Daq the HuD Hatlh vo' Ephraim, je ghoSta' Daq the tuq vo' Micah.
14 vaj the vagh loDpu' 'Iv mejta' Daq spy pa' the Hatlh vo' Laish jangta', je ja'ta' Daq chaj loDnI'pu', ta' SoH Sov vetlh pa' ghaH Daq Dochvammey juHmey an ephod, je teraphim, je an engraved image, je a molten image? DaH vaj qel nuq SoH ghaj Daq ta'.
15 chaH tlhe'ta' aside pa', je ghoSta' Daq the tuq vo' the Qup loD the Levite, 'ach Daq the tuq vo' Micah, je tlhobta' ghaH vo' Daj welfare.
16 The jav vatlh loDpu' girt tlhej chaj weapons vo' veS, 'Iv were vo' the puqpu' vo' Dan, Qampu' Sum the entrance vo' the lojmIt.
17 The vagh loDpu' 'Iv mejta' Daq spy pa' the puH mejta' Dung, je ghoSta' Daq pa', je tlhapta' the engraved image, je the ephod, je the teraphim, je the molten image: je the lalDan vumwI' Qampu' Sum the entrance vo' the lojmIt tlhej the jav vatlh loDpu' girt tlhej weapons vo' veS.
18 ghorgh Dochvammey mejta' Daq Micah's tuq, je fetched the engraved image, the ephod, je the teraphim, je the molten image, the lalDan vumwI' ja'ta' Daq chaH, nuq ta' SoH?
19 chaH ja'ta' Daq ghaH, 'uch lIj roj, lay lIj ghop Daq lIj nuj, je jaH tlhej maH, je taH Daq maH a vav je a lalDan vumwI': ghaH 'oH better vaD SoH Daq taH lalDan vumwI' Daq the tuq vo' wa' loD, joq Daq taH lalDan vumwI' Daq a tuq je a qorDu' Daq Israel?
20 The priest's tIq ghaHta' glad, je ghaH tlhapta' the ephod, je the teraphim, je the engraved image, je mejta' Daq the midst vo' the ghotpu.
21 vaj chaH tlhe'ta' je departed, je lan the mach ones je the livestock je the goods qaSpa' chaH.
22 ghorgh chaH were a QaQ way vo' the tuq vo' Micah, the loDpu' 'Iv were Daq the juHmey Sum Daq Micah's tuq were boSta' tay', je overtook the puqpu' vo' Dan.
23 chaH SaQta' Daq the puqpu' vo' Dan. chaH tlhe'ta' chaj faces, je ja'ta' Daq Micah, nuq roptaH SoH, vetlh SoH ghoS tlhej such a company?
24 ghaH ja'ta', SoH ghaj tlhappu' DoH wIj Qunpu' nuq jIH chenmoHta', je the lalDan vumwI', je 'oH ghoSta' DoH, je nuq ghaj jIH latlh? je chay' vaj jatlh SoH Daq jIH, nuq roptaH SoH?
25 The puqpu' vo' Dan ja'ta' Daq ghaH, yImev chaw' lIj ghogh taH Qoyta' among maH, lest angry fellows pum Daq SoH, je SoH lose lIj yIn, tlhej the yIn vo' lIj household.
26 The puqpu' vo' Dan mejta' chaj way: je ghorgh Micah leghta' vetlh chaH were too HoS vaD ghaH, ghaH tlhe'ta' je mejta' DoH Daq Daj tuq.
27 chaH tlhapta' vetlh nuq Micah ghajta' chenmoHta', je the lalDan vumwI' 'Iv ghaH ghajta', je ghoSta' Daq Laish, Daq a ghotpu quiet je secure, je struck chaH tlhej the edge vo' the 'etlh; je chaH meQqu'pu' the veng tlhej qul.
28 pa' ghaHta' ghobe' deliverer, because 'oH ghaHta' Hop vo' Sidon, je chaH ghajta' ghobe' dealings tlhej vay' loD; je 'oH ghaHta' Daq the ngech vetlh lies Sum Beth Rehob. chaH chenta' the veng, je yInta' therein.
29 chaH ja' the pong vo' the veng Dan, after the pong vo' Dan chaj vav, 'Iv ghaHta' bogh Daq Israel: however the pong vo' the veng ghaHta' Laish Daq the wa'Dich.
30 The puqpu' vo' Dan cher Dung vaD themselves the engraved image: je Jonathan, the puqloD vo' Gershom, the puqloD vo' Moses, ghaH je Daj puqloDpu' were lalDan vumwI'pu' Daq the tuq vo' the Danites until the jaj vo' the captivity vo' the puH.
31 vaj chaH cher chaH Dung Micah's engraved image nuq ghaH chenmoHta', Hoch the poH vetlh the tuq vo' joH'a' ghaHta' Daq Shiloh.
19
1 'oH qaSta' Daq chaH jajmey, ghorgh pa' ghaHta' ghobe' joH Daq Israel, vetlh pa' ghaHta' a Dich Levite sojourning Daq the farther retlh vo' the HuD Hatlh vo' Ephraim, 'Iv tlhapta' Daq ghaH a concubine pa' vo' Bethlehem Judah.
2 Daj concubine played the naybe'wI' Daq ghaH, je mejta' DoH vo' ghaH Daq Daj father's tuq Daq Bethlehem Judah, je ghaHta' pa' the space vo' loS months.
3 Daj loDnal Hu', je mejta' after Daj, Daq jatlh kindly Daq Daj, Daq qem Daj again, ghajtaH Daj toy'wI' tlhej ghaH, je a couple vo' donkeys: je ghaH qempu' ghaH Daq Daj vav's tuq; je ghorgh the father vo' the Qup lady leghta' ghaH, ghaH rejoiced Daq ghom ghaH.
4 Daj vav- Daq- chutghachmey, the Qup lady's vav, retained ghaH; je ghaH abode tlhej ghaH wej jajmey: vaj chaH ate je tlhutlh, je yIntaH pa'.
5 'oH qaSta' Daq the fourth jaj, vetlh chaH Hu' early Daq the po, je ghaH rose Dung Daq mej: je the Qup lady's vav ja'ta' Daq Daj puqloD- Daq- chutghachmey, Strengthen lIj tIq tlhej a morsel vo' tIr Soj, je afterward SoH DIchDaq jaH lIj way.
6 vaj chaH ba'ta' bIng, ate, je drank, both vo' chaH tay': je the Qup lady's vav ja'ta' Daq the loD, Please taH pleased Daq stay Hoch ram, je chaw' lIj tIq taH yItIv.
7 The loD rose Dung Daq mej; 'ach Daj vav- Daq- chutghachmey urged ghaH, je ghaH yIntaH pa' again.
8 ghaH Hu' early Daq the po Daq the fifth jaj Daq mej; je the Qup lady's vav ja'ta', Please strengthen lIj tIq je stay until the jaj declines; je chaH ate, both vo' chaH.
9 ghorgh the loD rose Dung Daq mej, ghaH, je Daj concubine, je Daj toy'wI', Daj vav- Daq- chutghachmey, the Qup lady's vav, ja'ta' Daq ghaH, yIlegh, DaH the jaj draws toward evening, please stay Hoch ram: yIlegh, the jaj grows Daq an pItlh, juH naDev, vetlh lIj tIq may taH yItIv; je wa'leS tlhap SoH early Daq lIj way, vetlh SoH may jaH home.
10 'ach the loD wouldn't stay vetlh ram, 'ach ghaH rose Dung je departed, je ghoSta' Dung Daq Jebus (the rap ghaH Jerusalem): je pa' were tlhej ghaH a couple vo' donkeys saddled; Daj concubine je ghaHta' tlhej ghaH.
11 ghorgh chaH were Sum Jebus, the jaj ghaHta' Hop spent; je the toy'wI' ja'ta' Daq Daj pIn, Please ghoS je chaw' maH tlhe' aside Daq vam veng vo' the Jebusites, je juH Daq 'oH.
12 Daj pIn ja'ta' Daq ghaH, maH won't tlhe' aside Daq the veng vo' a foreigner, vetlh ghaH ghobe' vo' the puqpu' vo' Israel; 'ach maH DichDaq juS Dung Daq Gibeah.
13 ghaH ja'ta' Daq Daj toy'wI', ghoS je chaw' maH draw Sum Daq wa' vo' Dochvammey Daqmey; je maH DichDaq juH Daq Gibeah, joq Daq Ramah.
14 vaj chaH juSta' Daq je mejta' chaj way; je the pemHov mejta' bIng Daq chaH Sum Daq Gibeah, nuq belongs Daq Benjamin.
15 chaH tlhe'ta' aside pa', Daq jaH Daq Daq juH Daq Gibeah: je ghaH mejta' Daq, je ba'ta' ghaH bIng Daq the street vo' the veng; vaD pa' ghaHta' ghobe' loD 'Iv tlhapta' chaH Daq Daj tuq Daq juH.
16 yIlegh, pa' ghoSta' an qan loD vo' Daj vum pa' vo' the yotlh Daq 'ach: DaH the loD ghaHta' vo' the HuD Hatlh vo' Ephraim, je ghaH sojourned Daq Gibeah; 'ach the loDpu' vo' the Daq were Benjamites.
17 ghaH qengta' Dung Daj mInDu', je leghta' the wayfaring loD Daq the street vo' the veng; je the qan loD ja'ta', nuqDaq jaH SoH? je whence ghoS SoH?
18 ghaH ja'ta' Daq ghaH, maH 'oH passing vo' Bethlehem Judah Daq the farther retlh vo' the HuD Hatlh vo' Ephraim; vo' pa' 'oH jIH, je jIH mejta' Daq Bethlehem Judah: je jIH 'oH DaH ghoS Daq the tuq vo' joH'a'; je pa' ghaH ghobe' loD 'Iv takes jIH Daq Daj tuq.
19 Yet pa' ghaH both straw je provender vaD maj donkeys; je pa' ghaH tIr Soj je HIq je vaD jIH, je vaD lIj handmaid, je vaD the Qup loD 'Iv ghaH tlhej lIj toy'wI'pu': pa' ghaH ghobe' want vo' vay'.
20 The qan loD ja'ta', roj taH Daq SoH; howsoever chaw' Hoch lIj wants nep Daq jIH; neH yImev juH Daq the street.
21 vaj ghaH qempu' ghaH Daq Daj tuq, je nobta' the donkeys fodder; je chaH washed chaj qamDu', je ate je tlhutlh.
22 As chaH were making chaj tIQDu' yItIv, yIlegh, the loDpu' vo' the veng, Dich base fellows, surrounded the tuq, beating Daq the lojmIt; je chaH jatlhta' Daq the pIn vo' the tuq, the qan loD, ja'ta', qem vo' the loD 'Iv ghoSta' Daq lIj tuq, vetlh maH may Sov ghaH.
23 The loD, the pIn vo' the tuq, mejta' pa' Daq chaH, je ja'ta' Daq chaH, ghobe', wIj loDnI'pu', please yImev vang vaj wickedly; leghtaH vetlh vam loD ghaH ghoS Daq wIj tuq, yImev ta' vam folly.
24 yIlegh, naDev ghaH wIj puqbe' a virgin, je Daj concubine; chaH jIH DichDaq qem pa' DaH, je humble SoH chaH, je ta' tlhej chaH nuq seems QaQ Daq SoH: 'ach Daq vam loD yImev ta' vay' such folly.
25 'ach the loDpu' wouldn't 'Ij Daq ghaH: vaj the loD laid 'uch Daq Daj concubine, je qempu' Daj vo' Daq chaH; je chaH knew Daj, je abused Daj Hoch the ram until the po: je ghorgh the jaj taghta' Daq spring, chaH chaw' Daj jaH.
26 vaj ghoSta' the be' Daq the dawning vo' the jaj, je pumta' bIng Daq the lojmIt vo' the man's tuq nuqDaq Daj joH ghaHta', until 'oH ghaHta' wov.
27 Daj joH rose Dung Daq the po, je poSmaHpu' the doors vo' the tuq, je mejta' pa' Daq jaH Daj way; je yIlegh, the be' Daj concubine ghaHta' fallen bIng Daq the lojmIt vo' the tuq, tlhej Daj ghopmey Daq the threshold.
28 ghaH ja'ta' Daq Daj, Dung, je chaw' maH taH ghoS; 'ach pagh jangta': vaj ghaH tlhapta' Daj Dung Daq the SarghHom; je the loD rose Dung, je got ghaH Daq Daj Daq.
29 ghorgh ghaH ghaHta' ghoS Daq Daj tuq, ghaH tlhapta' a knife, je laid 'uch Daq Daj concubine, je divided Daj, limb Sum limb, Daq cha' wa'maH pieces, je ngeHta' Daj throughout Hoch the borders vo' Israel.
30 'oH ghaHta' vaj, vetlh Hoch 'Iv leghta' 'oH ja'ta', pa' ghaHta' ghobe' such deed ta'pu' ghobe' leghpu' vo' the jaj vetlh the puqpu' vo' Israel ghoSta' Dung pa' vo' the puH vo' Egypt Daq vam jaj: qel 'oH, tlhap qeS, je jatlh.
20
1 vaj Hoch the puqpu' vo' Israel mejta' pa', je the tay' ghotpu' ghaHta' assembled as wa' loD, vo' Dan 'ach Daq Beersheba, tlhej the puH vo' Gilead, Daq joH'a' Daq Mizpah.
2 The chiefs vo' Hoch the ghotpu, 'ach vo' Hoch the tuqpu' vo' Israel, presented themselves Daq the assembly vo' the ghotpu vo' joH'a', loS vatlh SaD footmen 'Iv drew 'etlh.
3 ( DaH the puqpu' vo' Benjamin Qoyta' vetlh the puqpu' vo' Israel ghajta' ghoSta' Dung Daq Mizpah.) The puqpu' vo' Israel ja'ta', ja' maH, chay' ghaHta' vam mIghtaHghach qempu' Daq juS?
4 The Levite, the loDnal vo' the be' 'Iv ghaHta' murdered, jangta', jIH ghoSta' Daq Gibeah vetlh belongs Daq Benjamin, jIH je wIj concubine, Daq juH.
5 The loDpu' vo' Gibeah rose Daq jIH, je surrounded the tuq Sum ram. chaH thought Daq ghaj slain jIH, je chaH forced wIj concubine, je ghaH ghaH Heghpu'.
6 jIH tlhapta' wIj concubine, je pe' Daj Daq pieces, je ngeHta' Daj throughout Hoch the Hatlh vo' the inheritance vo' Israel; vaD chaH ghaj committed lewdness je folly Daq Israel.
7 yIlegh, SoH puqpu' vo' Israel, Hoch vo' SoH, nob naDev lIj advice je qeS.
8 Hoch the ghotpu Hu' as wa' loD, ja'ta', maH DichDaq ghobe' vay' vo' maH jaH Daq Daj juHHom, ghobe' DichDaq maH vay' vo' maH tlhe' Daq Daj tuq.
9 'ach DaH vam ghaH the Doch nuq maH DichDaq ta' Daq Gibeah: maH DichDaq jaH Dung Daq 'oH Sum lot;
10 je maH DichDaq tlhap wa'maH loDpu' vo' wa' vatlh throughout Hoch the tuqpu' vo' Israel, je wa' vatlh vo' wa' SaD, je a SaD pa' vo' wa'maH SaD, Daq tlhap Soj vaD the ghotpu, vetlh chaH may ta', ghorgh chaH ghoS Daq Gibeah vo' Benjamin, according Daq Hoch the folly vetlh chaH ghaj worked Daq Israel.
11 vaj Hoch the loDpu' vo' Israel were boSta' Daq the veng, knit tay' as wa' loD.
12 The tuqpu' vo' Israel ngeHta' loDpu' vegh Hoch the tuq vo' Benjamin, ja'ta', nuq mIghtaHghach ghaH vam vetlh ghaH qaS among SoH?
13 DaH vaj toD Dung the loDpu', the base fellows, 'Iv 'oH Daq Gibeah, vetlh maH may lan chaH Daq Hegh, je lan DoH mIghtaHghach vo' Israel. 'ach Benjamin would ghobe' 'Ij Daq the ghogh vo' chaj loDnI'pu' the puqpu' vo' Israel.
14 The puqpu' vo' Benjamin boSta' themselves tay' pa' vo' the vengmey Daq Gibeah, Daq jaH pa' Daq may' Daq the puqpu' vo' Israel.
15 The puqpu' vo' Benjamin were toghta' Daq vetlh jaj pa' vo' the vengmey cha'maH- jav SaD loDpu' 'Iv drew the 'etlh, besides the nganpu' vo' Gibeah, 'Iv were toghta' Soch vatlh wIvpu' loDpu'.
16 Among Hoch vam ghotpu pa' were Soch vatlh wIvpu' loDpu' poS-handed; Hoch laH sling naghmey Daq a jIb-breadth, je ghobe' miss.
17 The loDpu' vo' Israel, besides Benjamin, were toghta' loS vatlh SaD loDpu' 'Iv drew 'etlh: Hoch Dochvammey were loDpu' vo' veS.
18 The puqpu' vo' Israel Hu', je mejta' Dung Daq Bethel, je tlhobta' qeS vo' joH'a'; je chaH ja'ta', 'Iv DIchDaq jaH Dung vaD maH wa'Dich Daq may' Daq the puqpu' vo' Benjamin? joH'a' ja'ta', Judah DIchDaq jaH Dung wa'Dich.
19 The puqpu' vo' Israel rose Dung Daq the po, je encamped Daq Gibeah.
20 The loDpu' vo' Israel mejta' pa' Daq may' Daq Benjamin; je the loDpu' vo' Israel cher the may' Daq array Daq chaH Daq Gibeah.
21 The puqpu' vo' Benjamin ghoSta' vo' pa' vo' Gibeah, je Qaw'ta' bIng Daq the yav vo' the Israelites Daq vetlh jaj cha'maH- cha' SaD loDpu'.
22 The ghotpu, the loDpu' vo' Israel, encouraged themselves, je cher the may' again Daq array Daq the Daq nuqDaq chaH cher themselves Daq array the wa'Dich jaj.
23 The puqpu' vo' Israel mejta' Dung je wept qaSpa' joH'a' until 'ach; je chaH tlhobta' vo' joH'a', ja'ta', DIchDaq jIH again draw Sum Daq may' Daq the puqpu' vo' Benjamin wIj loDnI'? joH'a' ja'ta', jaH Dung Daq ghaH.
24 The puqpu' vo' Israel ghoSta' Sum Daq the puqpu' vo' Benjamin the cha'DIch jaj.
25 Benjamin mejta' vo' Daq chaH pa' vo' Gibeah the cha'DIch jaj, je Qaw'ta' bIng Daq the yav vo' the puqpu' vo' Israel again eighteen SaD loDpu'; Hoch Dochvammey drew the 'etlh.
26 vaj Hoch the puqpu' vo' Israel, je Hoch the ghotpu, mejta' Dung, je ghoSta' Daq Bethel, je wept, je ba'ta' pa' qaSpa' joH'a', je fasted vetlh jaj until 'ach; je chaH nobta' meQqu'pu' nobmey je roj nobmey qaSpa' joH'a'.
27 The puqpu' vo' Israel tlhobta' vo' joH'a' ( vaD the Duj vo' the lay' vo' joH'a' ghaHta' pa' Daq chaH jajmey,
28 je Phinehas, the puqloD vo' Eleazar, the puqloD vo' Aaron, Qampu' qaSpa' 'oH Daq chaH jajmey), ja'ta', DIchDaq jIH yet again jaH pa' Daq may' Daq the puqpu' vo' Benjamin wIj loDnI', joq DIchDaq jIH mev? joH'a' ja'ta', jaH Dung; vaD wa'leS jIH DichDaq toD ghaH Daq lIj ghop.
29 Israel cher ambushes Hoch around Gibeah.
30 The puqpu' vo' Israel mejta' Dung Daq the puqpu' vo' Benjamin Daq the wejDIch jaj, je cher themselves Daq array Daq Gibeah, as Daq latlh poHmey.
31 The puqpu' vo' Benjamin mejta' pa' Daq the ghotpu, je were drawn DoH vo' the veng; je chaH taghta' Daq mup je HoH vo' the ghotpu, as Daq latlh poHmey, Daq the highways, vo' nuq wa' goes Dung Daq Bethel, je the latlh Daq Gibeah, Daq the yotlh, about wejmaH loDpu' vo' Israel.
32 The puqpu' vo' Benjamin ja'ta', chaH 'oH struck bIng qaSpa' maH, as Daq the wa'Dich. 'ach the puqpu' vo' Israel ja'ta', chaw' maH Haw', je draw chaH DoH vo' the veng Daq the highways.
33 Hoch the loDpu' vo' Israel rose Dung pa' vo' chaj Daq, je cher themselves Daq array Daq Baal Tamar: je the ambushers vo' Israel broke vo' pa' vo' chaj Daq, 'ach pa' vo' Maareh Geba.
34 pa' ghoSta' Dung Daq Gibeah wa'maH SaD wIvpu' loDpu' pa' vo' Hoch Israel, je the may' ghaHta' sore; 'ach chaH ta'be' Sov vetlh mIghtaHghach ghaHta' close Daq chaH.
35 joH'a' struck Benjamin qaSpa' Israel; je the puqpu' vo' Israel Qaw'ta' vo' Benjamin vetlh jaj cha'maH- vagh SaD wa' vatlh loDpu': Hoch Dochvammey drew the 'etlh.
36 vaj the puqpu' vo' Benjamin leghta' vetlh chaH were struck; vaD the loDpu' vo' Israel nobta' Daq Daq Benjamin, because chaH trusted the ambushers 'Iv chaH ghajta' cher Daq Gibeah.
37 The ambushers hurried, je rushed Daq Gibeah; je the ambushers drew themselves along, je struck Hoch the veng tlhej the edge vo' the 'etlh.
38 DaH the wIv sign joj the loDpu' vo' Israel je the ambushers ghaHta' vetlh chaH should chenmoH a Dun cloud vo' smoke Hu' Dung pa' vo' the veng.
39 The loDpu' vo' Israel tlhe'ta' Daq the may', je Benjamin taghta' Daq mup je HoH vo' the loDpu' vo' Israel about wejmaH persons; vaD chaH ja'ta', DIch chaH 'oH struck bIng qaSpa' maH, as Daq the wa'Dich may'.
40 'ach ghorgh the cloud taghta' Daq Hu' Dung pa' vo' the veng Daq a pillar vo' smoke, the Benjamites nejta' behind chaH; je yIlegh, the Hoch vo' the veng mejta' Dung Daq smoke Daq the sky.
41 The loDpu' vo' Israel tlhe'ta', je the loDpu' vo' Benjamin were dismayed; vaD chaH leghta' vetlh mIghtaHghach ghajta' ghoS Daq chaH.
42 vaj chaH tlhe'ta' chaj backs qaSpa' the loDpu' vo' Israel Daq the way vo' the ngem; 'ach the may' tlha'ta' hard after chaH; je chaH 'Iv ghoSta' pa' vo' the vengmey Qaw'ta' chaH Daq its midst.
43 chaH surrounded the Benjamites, chased chaH, je trod chaH bIng Daq chaj resting Daq, as Hop as Dung Daq Gibeah toward the sunrise.
44 pa' pumta' vo' Benjamin eighteen SaD loDpu'; Hoch Dochvammey were loDpu' vo' valor.
45 chaH tlhe'ta' je Haw'ta' toward the ngem Daq the nagh vo' Rimmon: je chaH gleaned vo' chaH Daq the highways vagh SaD loDpu', je tlha'ta' hard after chaH Daq Gidom, je struck vo' chaH cha' SaD loDpu'.
46 vaj vetlh Hoch 'Iv pumta' vetlh jaj vo' Benjamin were cha'maH- vagh SaD loDpu' 'Iv drew the 'etlh; Hoch Dochvammey were loDpu' vo' valor.
47 'ach jav vatlh loDpu' tlhe'ta' je Haw'ta' toward the ngem Daq the nagh vo' Rimmon, je abode Daq the nagh vo' Rimmon loS months.
48 The loDpu' vo' Israel tlhe'ta' again Daq the puqpu' vo' Benjamin, je struck chaH tlhej the edge vo' the 'etlh, both the entire veng, je the livestock, je Hoch vetlh chaH tu'ta': moreover Hoch the vengmey nuq chaH tu'ta' chaH cher Daq qul.
21
1 DaH the loDpu' vo' Israel ghajta' sworn Daq Mizpah, ja'ta', pa' DIchDaq ghobe' vay' vo' maH nob Daj puqbe' Daq Benjamin as be'nal.
2 The ghotpu ghoSta' Daq Bethel, je ba'ta' pa' until evening qaSpa' joH'a', je qengta' Dung chaj voices, je wept sore.
3 chaH ja'ta', joH'a', the joH'a' vo' Israel, qatlh ghajtaH vam qaSta' Daq Israel, vetlh pa' should taH DaHjaj wa' tuq lacking Daq Israel?
4 'oH qaSta' Daq the next jaj vetlh the ghotpu rose early, je chenta' pa' an lalDanta' Daq, je nobta' meQqu'pu' nobmey je roj nobmey.
5 The puqpu' vo' Israel ja'ta', 'Iv ghaH pa' among Hoch the tuqpu' vo' Israel 'Iv ta' taH' ghoS Dung Daq the assembly Daq joH'a'? vaD chaH ghajta' chenmoHta' a Dun oath concerning ghaH 'Iv ta'be' ghoS Dung Daq joH'a' Daq Mizpah, ja'ta', ghaH DIchDaq DIch be lan Daq Hegh.
6 The puqpu' vo' Israel grieved vaD Benjamin chaj loDnI', je ja'ta', pa' ghaH wa' tuq pe' litHa' vo' Israel vam jaj.
7 chay' DIchDaq maH ta' vaD be'nalpu' vaD chaH 'Iv remain, leghtaH maH ghaj sworn Sum joH'a' vetlh maH DichDaq ghobe' nob chaH vo' maj puqbe'pu' Daq be'nalpu'?
8 chaH ja'ta', nuq wa' ghaH pa' vo' the tuqpu' vo' Israel 'Iv ta'be' ghoS Dung Daq joH'a' Daq Mizpah? yIlegh, pa' ghoSta' pagh Daq the raQ vo' Jabesh Gilead Daq the assembly.
9 vaD ghorgh the ghotpu were toghta', yIlegh, pa' were pagh vo' the nganpu' vo' Jabesh Gilead pa'.
10 The tay' ghotpu' ngeHta' pa' cha' wa'maH SaD loDpu' vo' the HochHom valiant, je ra'ta' chaH, ja'ta', jaH je mup the nganpu' vo' Jabesh Gilead tlhej the edge vo' the 'etlh, tlhej the be'pu' je the mach ones.
11 vam ghaH the Doch vetlh SoH DIchDaq ta': SoH DIchDaq utterly Qaw' Hoch male, je Hoch be' 'Iv ghajtaH lain Sum loD.
12 chaH tu'ta' among the nganpu' vo' Jabesh Gilead loS vatlh Qup virgins, 'Iv ghajta' ghobe' Sovta' loD Sum lying tlhej ghaH; je chaH qempu' chaH Daq the raQ Daq Shiloh, nuq ghaH Daq the puH vo' Canaan.
13 The Hoch tay' ghotpu' ngeHta' je jatlhta' Daq the puqpu' vo' Benjamin 'Iv were Daq the nagh vo' Rimmon, je proclaimed roj Daq chaH.
14 Benjamin cheghta' Daq vetlh poH; je chaH nobta' chaH the be'pu' 'Iv chaH ghajta' toDpu' yIn vo' the be'pu' vo' Jabesh Gilead: je yet vaj chaH weren't yap vaD chaH.
15 The ghotpu grieved vaD Benjamin, because vetlh joH'a' ghajta' chenmoHta' a breach Daq the tuqpu' vo' Israel.
16 vaj the quppu' vo' the tay' ghotpu' ja'ta', chay' DIchDaq maH ta' vaD be'nalpu' vaD chaH 'Iv remain, leghtaH the be'pu' 'oH Qaw'ta' pa' vo' Benjamin?
17 chaH ja'ta', pa' must taH an inheritance vaD chaH 'Iv 'oH escaped vo' Benjamin, vetlh a tuq ghobe' taH blotted pa' vo' Israel.
18 However maH may ghobe' nob chaH taH'nalpu' vo' maj puqbe'pu', vaD the puqpu' vo' Israel ghajta' sworn, ja'ta', Cursed be ghaH 'Iv nob a be'nal Daq Benjamin.
19 chaH ja'ta', yIlegh, pa' ghaH a 'uQ'a' vo' joH'a' vo' DIS Daq DIS Daq Shiloh, nuq ghaH Daq the pemHov nIH vo' Bethel, Daq the pemHov 'o' retlh vo' the highway vetlh goes Dung vo' Bethel Daq Shechem, je Daq the pemHov poS vo' Lebonah.
20 chaH ra'ta' the puqpu' vo' Benjamin, ja'ta', jaH je nep Daq loS Daq the vineyards,
21 je legh, je yIlegh, chugh the puqbe'pu' vo' Shiloh ghoS pa' Daq dance Daq the dances, vaj ghoS SoH pa' vo' the vineyards, je catch SoH Hoch loD Daj be'nal vo' the puqbe'pu' vo' Shiloh, je jaH Daq the puH vo' Benjamin.
22 'oH DIchDaq taH, ghorgh chaj vavpu' joq chaj loDnI'pu' ghoS Daq complain Daq maH, vetlh maH DichDaq jatlh Daq chaH, Grant chaH graciously Daq maH, because maH ta'be' tlhap vaD each loD Daj be'nal Daq may', ghobe' ta'ta' SoH nob chaH Daq chaH, else would SoH DaH taH guilty.
23 The puqpu' vo' Benjamin ta'ta' vaj, je tlhapta' chaH be'nalpu', according Daq chaj mI', vo' chaH 'Iv danced, 'Iv chaH qengta' litHa': je chaH mejta' je cheghta' Daq chaj inheritance, je chenta' the vengmey, je yInta' Daq chaH.
24 The puqpu' vo' Israel departed pa' Daq vetlh poH, Hoch loD Daq Daj tuq je Daq Daj qorDu', je chaH mejta' pa' vo' pa' Hoch loD Daq Daj inheritance.
25 Daq chaH jajmey pa' ghaHta' ghobe' joH Daq Israel: Hoch loD ta'ta' vetlh nuq ghaHta' nIH Daq Daj ghaj mInDu'.