1 chay' the veng sits solitary, vetlh ghaHta' teblu'ta' vo' ghotpu! ghaH ghajtaH moj as a Heghbe'nal, 'Iv ghaHta' Dun among the tuqpu'! ghaH 'Iv ghaHta' a princess among the provinces ghaH moj tributary!
2 ghaH weeps sore Daq the ram, je Daj tears 'oH Daq Daj cheeks; among Hoch Daj lovers ghaH ghajtaH pagh Daq belmoH Daj: Hoch Daj friends ghaj dealt treacherously tlhej Daj; chaH 'oH moj Daj jaghpu'.
3 Judah ghaH ghoSta' Daq captivity because vo' affliction, je because vo' Dun servitude; ghaH yIntaH among the tuqpu', ghaH finds ghobe' leS: Hoch Daj persecutors overtook Daj within the straits.
4 The Hemey vo' Zion ta' mourn, because pagh ghoS Daq the Sagh assembly; Hoch Daj lojmItmey 'oH moB, Daj lalDan vumwI'pu' ta' sigh: Daj virgins 'oH afflicted, je ghaH herself ghaH Daq bitterness.
5 Daj jaghpu' 'oH moj the nach, Daj jaghpu' prosper; vaD joH'a' ghajtaH afflicted Daj vaD the qev vo' Daj transgressions: Daj Qup puqpu' 'oH ghoSta' Daq captivity qaSpa' the adversary.
6 vo' the puqbe' vo' Zion Hoch Daj majesty ghaH departed: Daj joHHom 'oH moj rur harts vetlh tu' ghobe' pasture, chaH 'oH ghoSta' Hutlh HoS qaSpa' the pursuer.
7 Jerusalem remembers Daq the jajmey vo' Daj affliction je vo' Daj miseries Hoch Daj pleasant Dochmey vetlh were vo' the jajmey vo' qan: ghorgh Daj ghotpu pumta' Daq the ghop vo' the adversary, je pagh ta'ta' QaH Daj, The jaghpu' leghta' Daj, chaH ta'ta' mock Daq Daj desolations.
8 Jerusalem ghajtaH grievously yempu'; vaj ghaH ghaH moj as an Say'Ha' Doch; Hoch 'Iv honored Daj despise Daj, because chaH ghaj leghpu' Daj nakedness: HIja', ghaH sighs, je turns DoH.
9 Daj filthiness ghaHta' Daq Daj skirts; ghaH ta'be' qaw Daj latter pItlh; vaj ghaH ghaH ghoS bIng wonderfully; ghaH ghajtaH ghobe' comforter: legh, joH'a', wIj affliction; vaD the jagh ghajtaH magnified himself.
10 The adversary ghajtaH open pa' Daj ghop Daq Hoch Daj pleasant Dochmey: vaD ghaH ghajtaH leghpu' vetlh the tuqpu' 'oH 'elta' Daq Daj Daq QaD, concerning 'Iv SoH ta'ta' ra'ta'ghach mu'mey vetlh chaH should ghobe' 'el Daq lIj assembly.
11 Hoch Daj ghotpu sigh, chaH nej tIr Soj; chaH ghaj nobpu' chaj pleasant Dochmey vaD Soj Daq refresh the qa': legh, joH'a', je legh; vaD jIH 'oH moj abject.
12 ghaH 'oH pagh Daq SoH, Hoch SoH 'Iv juS Sum? legh, je legh chugh pa' taH vay' sorrow rur wIj sorrow, nuq ghaH qempu' Daq jIH, tlhej nuq joH'a' ghajtaH afflicted jIH Daq the jaj vo' Daj fierce QeH.
13 vo' Daq jen ghajtaH ghaH ngeHta' qul Daq wIj HomDu', je 'oH prevails Daq chaH; ghaH ghajtaH open a net vaD wIj qamDu', ghaH ghajtaH tlhe'ta' jIH DoH: ghaH ghajtaH chenmoHta' jIH moB je puj Hoch the jaj.
14 The yoke vo' wIj transgressions ghaH bagh Sum Daj ghop; chaH 'oH knit tay', chaH 'oH ghoS Dung Daq wIj neck; ghaH ghajtaH chenmoHta' wIj HoS Daq fail: The joH'a' ghajtaH toDta' jIH Daq chaj ghopmey, Daq 'Iv jIH 'oH ghobe' laH Daq Qam.
15 The joH'a' ghajtaH cher Daq pagh Hoch wIj HoS loDpu' Daq the midst vo' jIH; ghaH ghajtaH ja' a Sagh assembly Daq jIH Daq crush wIj Qup loDpu': The joH'a' ghajtaH trodden as Daq a winepress the virgin puqbe' vo' Judah.
16 vaD Dochvammey Dochmey jIH weep; wIj mIn, wIj mIn qettaH bIng tlhej bIQ; Because the comforter 'Iv should refresh wIj qa' ghaH Hop vo' jIH: wIj puqpu' 'oH moB, because the jagh ghajtaH prevailed.
17 Zion spreads vo' Daj ghopmey; pa' ghaH pagh Daq belmoH Daj; joH'a' ghajtaH ra'ta' concerning Jacob, vetlh chaH 'Iv 'oH around ghaH should taH Daj jaghpu': Jerusalem ghaH among chaH as an Say'Ha' Doch.
18 joH'a' ghaH QaQtaHghach; vaD jIH ghaj lotlhpu' Daq Daj ra'ta'ghach mu': Please Qoy Hoch SoH ghotpu', je legh wIj sorrow: wIj virgins je wIj Qup loDpu' 'oH ghoSta' Daq captivity.
19 jIH ja' vaD wIj lovers, 'ach chaH deceived jIH: wIj lalDan vumwI'pu' je wIj quppu' nobta' Dung the qa' Daq the veng, While chaH nejta' chaH Soj Daq refresh chaj souls.
20 legh, joH'a'; vaD jIH 'oH Daq distress; wIj tIq ghaH troubled; wIj tIq ghaH tlhe'ta' within jIH; vaD jIH ghaj grievously lotlhpu': Abroad the 'etlh bereaves, Daq home pa' ghaH as Hegh.
21 chaH ghaj Qoyta' vetlh jIH sigh; pa' ghaH pagh Daq belmoH jIH; Hoch wIj jaghpu' ghaj Qoyta' vo' wIj Seng; chaH 'oH glad vetlh SoH ghaj ta'pu' 'oH: SoH DichDaq qem the jaj vetlh SoH ghaj proclaimed, je chaH DIchDaq taH rur jIH.
22 chaw' Hoch chaj mIghtaHghach ghoS qaSpa' SoH; ta' Daq chaH, as SoH ghaj ta'pu' Daq jIH vaD Hoch wIj transgressions: vaD wIj sighs 'oH law', je wIj tIq ghaH puj.
2
1 chay' ghajtaH the joH'a' covered the puqbe' vo' Zion tlhej a cloud Daq Daj QeH! ghaH ghajtaH chuH bIng vo' chal Daq the tera' the beauty vo' Israel, je ghajbe' remembered Daj footstool Daq the jaj vo' Daj QeH.
2 The joH'a' ghajtaH swallowed Dung Hoch the habitations vo' Jacob, je ghajtaH ghobe' pitied: ghaH ghajtaH thrown bIng Daq Daj QeHpu' the strongholds vo' the puqbe' vo' Judah; ghaH ghajtaH qempu' chaH bIng Daq the yav; ghaH ghajtaH profaned the kingdom je its joHHom.
3 ghaH ghajtaH pe' litHa' Daq fierce QeH Hoch the horn vo' Israel; ghaH ghajtaH drawn DoH Daj nIH ghop vo' qaSpa' the jagh: ghaH ghajtaH meQpu' Dung Jacob rur a flaming qul, nuq devours Hoch around.
4 ghaH ghajtaH bent Daj bow rur an jagh, ghaH ghajtaH Qampu' tlhej Daj nIH ghop as an adversary, ghajtaH HoHta' Hoch vetlh were pleasant Daq the mIn: Daq the juHHom vo' the puqbe' vo' Zion ghaH ghajtaH poured pa' Daj QeHpu' rur qul.
5 The joH'a' ghaH moj as an jagh, ghaH ghajtaH swallowed Dung Israel; ghaH ghajtaH swallowed Dung Hoch Daj palaces, ghaH ghajtaH Qaw'ta' Daj strongholds; ghaH ghajtaH multiplied Daq the puqbe' vo' Judah mourning je lamentation.
6 ghaH ghajtaH violently tlhappu' DoH Daj juHHom, as chugh 'oH were vo' a wIjghachHom; ghaH ghajtaH Qaw'ta' Daj Daq vo' assembly: joH'a' ghajtaH caused Sagh assembly je jaj SochDIch Daq taH forgotten Daq Zion, ghajtaH muSqu' Daq the indignation vo' Daj QeH the joH je the lalDan vumwI'.
7 The joH'a' ghajtaH chuH litHa' Daj lalDanta' Daq, ghaH ghajtaH abhorred Daj Daq QaD; ghaH ghajtaH nobpu' Dung Daq the ghop vo' the jagh the walls vo' Daj palaces: chaH ghaj chenmoHta' a noise Daq the tuq vo' joH'a', as Daq the jaj vo' a Sagh assembly.
8 joH'a' ghajtaH purposed Daq Qaw' the wall vo' the puqbe' vo' Zion; ghaH ghajtaH stretched pa' the line, ghaH ghajtaH ghobe' withdrawn Daj ghop vo' destroying; ghaH ghajtaH chenmoHta' the rampart je wall Daq lament; chaH languish tay'.
9 Daj lojmItmey 'oH sunk Daq the yav; ghaH ghajtaH Qaw'ta' je ghorta' Daj bars: Daj joH je Daj joHHom 'oH among the tuqpu' nuqDaq the chutghachmey ghaH ghobe'; HIja', Daj leghwI'pu' tu' ghobe' leghtaHghach vo' joH'a'.
10 The quppu' vo' the puqbe' vo' Zion ba' Daq the yav, chaH pol silence; chaH ghaj chuH Dung dust Daq chaj nachDu'; chaH ghaj girded themselves tlhej sackcloth: The virgins vo' Jerusalem hang bIng chaj nachDu' Daq the yav.
11 wIj mInDu' ta' fail tlhej tears, wIj tIq ghaH troubled; wIj liver ghaH poured Daq the tera', because vo' the QIH vo' the puqbe' vo' wIj ghotpu, Because the Qup puqpu' je the infants swoon Daq the streets vo' the veng.
12 chaH ja' chaj mothers, nuqDaq ghaH grain je HIq? ghorgh chaH swoon as the wounded Daq the streets vo' the veng, ghorgh chaj qa' ghaH poured pa' Daq chaj mothers' bosom.
13 nuq DIchDaq jIH testify Daq SoH? nuq DIchDaq jIH liken Daq SoH, puqbe' vo' Jerusalem? nuq DIchDaq jIH compare Daq SoH, vetlh jIH may belmoH SoH, virgin puqbe' vo' Zion? vaD lIj breach ghaH Dun rur the biQ'a': 'Iv ta'laH heal SoH?
14 lIj leghwI'pu' ghaj leghpu' vaD SoH false je foolish visions; chaH ghaj ghobe' uncovered lIj He'taHghach, Daq qem DoH lIj captivity, 'ach ghaj leghpu' vaD SoH false oracles je causes vo' banishment.
15 Hoch vetlh juS Sum clap chaj ghopmey Daq SoH; chaH hiss je wag chaj nach Daq the puqbe' vo' Jerusalem, ja'ta', ghaH vam the veng vetlh loDpu' ja' The perfection vo' beauty, The Quch vo' the Hoch tera'?
16 Hoch lIj jaghpu' ghaj poSmaHpu' chaj nuj wide Daq SoH; chaH hiss je gnash the teeth; chaH jatlh, maH ghaj swallowed Daj Dung; Certainly vam ghaH the jaj vetlh maH nejta' vaD; maH ghaj tu'ta', maH ghaj leghpu' 'oH.
17 joH'a' ghajtaH ta'pu' vetlh nuq ghaH purposed; ghaH ghajtaH fulfilled Daj mu' vetlh ghaH ra'ta' Daq the jajmey vo' qan; ghaH ghajtaH thrown bIng, je ghajtaH ghobe' pitied: ghaH ghajtaH caused the jagh Daq yItIv Dung SoH; ghaH ghajtaH exalted the horn vo' lIj jaghpu'.
18 chaj tIq SaQta' Daq the joH'a': wall vo' the puqbe' vo' Zion, chaw' tears run bIng rur a bIQtIQ jaj je ram; nob SoH'egh ghobe' respite; yImev chaw' the apple vo' lIj mIn mev.
19 Hu', SaQ pa' Daq the ram, Daq the tagh vo' the watches; Pour pa' lIj tIq rur bIQ qaSpa' the qab vo' the joH'a': Lift Dung lIj ghopmey toward ghaH vaD the yIn vo' lIj Qup puqpu', vetlh puj vaD hunger Daq the nach vo' Hoch street.
20 legh, joH'a', je legh Daq 'Iv SoH ghaj ta'pu' thus! DIchDaq the be'pu' Sop chaj baQ, the puqpu' vetlh 'oH dandled Daq the ghopmey? DIchDaq the lalDan vumwI' je the leghwI'pu' taH HoHta' Daq the Daq QaD vo' the joH'a'?
21 The youth je the qan loD nep Daq the yav Daq the streets; wIj virgins je wIj Qup loDpu' 'oH fallen Sum the 'etlh: SoH ghaj HoHta' chaH Daq the jaj vo' lIj QeH; SoH ghaj slaughtered, je ghobe' pitied.
22 SoH ghaj ja', as Daq the jaj vo' a Sagh assembly, wIj terrors Daq Hoch retlh; pa' ghaHta' pagh vetlh escaped joq remained Daq the jaj vo' Yahweh's QeH: chaH vetlh jIH ghaj dandled je qempu' Dung ghajtaH wIj jagh Soppu'.
3
1 jIH 'oH the loD vetlh ghajtaH leghpu' affliction Sum the DevwI' naQ vo' Daj QeHpu'.
2 ghaH ghajtaH led jIH je caused jIH Daq yIt Daq HurghtaHghach, je ghobe' Daq wov.
3 DIch Daq jIH ghaH turns Daj ghop again je again Hoch the jaj.
4 wIj ghab je wIj skin ghajtaH ghaH chenmoHta' qan; ghaH ghajtaH ghorta' wIj HomDu'.
5 ghaH ghajtaH chenta' Daq jIH, je surrounded jIH tlhej gall je travail.
6 ghaH ghajtaH chenmoHta' jIH Daq yIn Daq dark Daqmey, as chaH vetlh ghaj taH tIq Heghpu'.
7 ghaH ghajtaH walled jIH about, vetlh jIH ta'laHbe' jaH vo'; ghaH ghajtaH chenmoHta' wIj chain 'ugh.
8 HIja', ghorgh jIH SaQ, je ja' vaD QaH, ghaH shuts pa' wIj tlhobtaHghach.
9 ghaH ghajtaH walled Dung wIj Hemey tlhej pe' nagh; ghaH ghajtaH chenmoHta' wIj Hemey crooked.
10 ghaH ghaH Daq jIH as a SIq lying Daq loS, as a HaDI'baH Daq pegh Daqmey.
11 ghaH ghajtaH tlhe'ta' aside wIj Hemey, je pulled jIH Daq pieces; ghaH ghajtaH chenmoHta' jIH moB.
12 ghaH ghajtaH bent Daj bow, je cher jIH as a mark vaD the puv DuQwI'.
13 ghaH ghajtaH caused the shafts vo' Daj quiver Daq 'el Daq wIj kidneys.
14 jIH 'oH moj a derision Daq Hoch wIj ghotpu, je chaj song Hoch the jaj.
15 ghaH ghajtaH tebta' jIH tlhej bitterness, ghaH ghajtaH sated jIH tlhej wormwood.
16 ghaH ghajtaH je ghorta' wIj teeth tlhej gravel naghmey; ghaH ghajtaH covered jIH tlhej ashes.
17 SoH ghaj removed wIj qa' Hop litHa' vo' roj; jIH forgot prosperity.
18 jIH ja'ta', wIj HoS ghaH perished, je wIj expectation vo' joH'a'.
19 qaw wIj affliction je wIj misery, the wormwood je the gall.
20 wIj qa' vIHHa' remembers chaH, je ghaH bowed bIng within jIH.
21 vam jIH recall Daq wIj yab; vaj ghaj jIH tul.
22 'oH ghaH vo' Yahweh's loving kindnesses vetlh maH 'oH ghobe' Soppu', because Daj compassion ta'be' fail.
23 chaH 'oH chu' Hoch po; Dun ghaH lIj faithfulness.
24 joH'a' ghaH wIj portion, jatlhtaH wIj qa'; vaj DichDaq jIH tul Daq ghaH.
25 joH'a' ghaH QaQ Daq chaH 'Iv loS vaD ghaH, Daq the qa' vetlh seeks ghaH.
26 'oH ghaH QaQ vetlh a loD should tul je quietly loS vaD the toDtaHghach vo' joH'a'.
27 'oH ghaH QaQ vaD a loD vetlh ghaH SIq the yoke Daq Daj youth.
28 chaw' ghaH ba' mob je pol silence, because ghaH ghajtaH laid 'oH Daq ghaH.
29 chaw' ghaH lan Daj nuj Daq the dust, chugh vaj taH pa' may taH tul.
30 chaw' ghaH nob Daj cheek Daq ghaH 'Iv strikes ghaH; chaw' ghaH taH tebta' teblu'ta' tlhej reproach.
31 vaD the joH'a' DichDaq ghobe' chuH litHa' reH.
32 vaD 'a' ghaH cause grief, yet ghaH DichDaq ghaj compassion according Daq the qev vo' Daj loving kindnesses.
33 vaD ghaH ta'taH ghobe' afflict willingly, ghobe' grieve the puqpu' vo' loDpu'.
34 Daq crush bIng qam Hoch the prisoners vo' the tera',
35 Daq tlhe' aside the nIH vo' a loD qaSpa' the qab vo' the HochHom jen,
36 Daq subvert a loD Daq Daj cause, the joH'a' ta'be' approve.
37 'Iv ghaH ghaH 'Iv jatlhtaH, je 'oH choltaH Daq juS, ghorgh the joH'a' ta'be' ra'ta'ghach mu'mey 'oH?
38 ta'be' mIghtaHghach je QaQ ghoS pa' vo' the nuj vo' the HochHom jen?
39 qatlh ta'taH a yIntaH loD complain, a loD vaD the punishment vo' Daj yemmey?
40 chaw' maH search je try maj Hemey, je tlhe' again Daq joH'a'.
41 chaw' maH lift Dung maj tIq tlhej maj ghopmey Daq joH'a' Daq the chal.
42 maH ghaj transgressed je ghaj lotlhpu'; SoH ghaj ghobe' pardoned.
43 SoH ghaj covered tlhej QeH je pursued maH; SoH ghaj HoHta', SoH ghaj ghobe' pitied.
44 SoH ghaj covered SoH'egh tlhej a cloud, vaj vetlh ghobe' tlhobtaHghach ta'laH juS vegh.
45 SoH ghaj chenmoHta' maH an litHa'-scouring je Qo' Daq the midst vo' the ghotpu'.
46 Hoch maj jaghpu' ghaj poSmaHpu' chaj nuj wide Daq maH.
47 taHvIp je the pit 'oH ghoS Daq maH, devastation je QIH.
48 wIj mIn qettaH bIng tlhej streams vo' bIQ, vaD the QIH vo' the puqbe' vo' wIj ghotpu.
49 wIj mIn pours bIng, je ta'be' mev, Hutlh vay' intermission,
50 Until joH'a' legh bIng, je legh vo' chal.
51 wIj mIn affects wIj qa', because vo' Hoch the puqbe'pu' vo' wIj veng.
52 chaH ghaj chased jIH sore rur a toQ, chaH 'Iv 'oH wIj jaghpu' Hutlh cause.
53 chaH ghaj pe' litHa' wIj yIn Daq the dungeon, je ghaj chuH a nagh Daq jIH.
54 bIQmey flowed Dung wIj nach; jIH ja'ta', jIH 'oH pe' litHa'.
55 jIH ja' Daq lIj pong, joH'a', pa' vo' the lowest dungeon.
56 SoH Qoyta' wIj ghogh; yImev So' lIj qogh Daq wIj breathing, Daq wIj SaQ.
57 SoH drew Sum Daq the jaj vetlh jIH ja' Daq SoH; SoH ja'ta', yImev taH vIp.
58 joH'a', SoH ghaj pleaded the causes vo' wIj qa'; SoH ghaj toDta' wIj yIn.
59 joH'a', SoH ghaj leghpu' wIj wrong; noH SoH wIj cause.
60 SoH ghaj leghpu' Hoch chaj vengeance je Hoch chaj devices Daq jIH.
61 SoH ghaj Qoyta' chaj reproach, joH'a', je Hoch chaj devices Daq jIH,
62 The wuSDu' vo' chaH vetlh rose Dung Daq jIH, je chaj device Daq jIH Hoch the jaj.
63 legh SoH chaj sitting bIng, je chaj rising Dung; jIH 'oH chaj song.
64 SoH DichDaq render Daq chaH a recompense, joH'a', according Daq the vum vo' chaj ghopmey.
65 SoH DichDaq nob chaH hardness vo' tIq, lIj mu'qaD Daq chaH.
66 SoH DichDaq pursue chaH Daq QeH, je Qaw' chaH vo' bIng the chal vo' joH'a'.
4
1 chay' ghaH the SuD baS moj dim! chay' ghaH the HochHom pure SuD baS changed! The naghmey vo' the Daq QaD 'oH poured pa' Daq the nach vo' Hoch street.
2 The precious puqloDpu' vo' Zion, comparable Daq fine SuD baS, chay' 'oH chaH esteemed as earthen pitchers, the vum vo' the ghopmey vo' the potter!
3 'ach the jackals draw pa' the breast, chaH nob suck Daq chaj Qup ones: The puqbe' vo' wIj ghotpu ghaH moj cruel, rur the ostriches Daq the ngem.
4 The tongue vo' the sucking puq cleaves Daq the roof vo' Daj nuj vaD thirst: The Qup puqpu' tlhob tIr Soj, je ghobe' loD breaks 'oH Daq chaH.
5 chaH 'Iv ta'ta' feed delicately 'oH moB Daq the streets: chaH 'Iv were qempu' Dung Daq Doq embrace dunghills.
6 vaD the He'taHghach vo' the puqbe' vo' wIj ghotpu ghaH greater than the yem vo' Sodom, vetlh ghaHta' lujqu'pu' as Daq a moment, je ghobe' ghopmey were laid Daq Daj.
7 Daj nobles were purer than chuchHommey, chaH were whiter than milk; chaH were latlh ruddy Daq body than rubies, chaj polishing ghaHta' as vo' sapphire.
8 chaj visage ghaH blacker than a coal; chaH 'oH ghobe' Sovta' Daq the streets: chaj skin cleaves Daq chaj HomDu'; 'oH ghaH withered, 'oH ghaH moj rur a stick.
9 chaH 'Iv 'oH HoHta' tlhej the 'etlh 'oH better than chaH 'Iv 'oH HoHta' tlhej hunger; vaD Dochvammey pine DoH, mup vegh, vaD want vo' the fruits vo' the yotlh.
10 The ghopmey vo' the pitiful be'pu' ghaj boiled chaj ghaj puqpu'; chaH were chaj Soj Daq the QIH vo' the puqbe' vo' wIj ghotpu.
11 joH'a' ghajtaH accomplished Daj QeHpu', ghaH ghajtaH poured pa' Daj fierce QeH; ghaH ghajtaH kindled a qul Daq Zion, nuq ghajtaH Soppu' its foundations.
12 The joHpu' vo' the tera' ta'be' Har, ghobe' Hoch the nganpu' vo' the qo', vetlh the adversary je the jagh would 'el Daq the lojmItmey vo' Jerusalem.
13 'oH ghaH because vo' the yemmey vo' Daj leghwI'pu', je the iniquities vo' Daj lalDan vumwI'pu', vetlh ghaj shed the 'Iw vo' the just Daq the midst vo' Daj.
14 chaH wander as blind loDpu' Daq the streets, chaH 'oH polluted tlhej 'Iw, vaj vetlh loDpu' ta'laHbe' touch chaj garments.
15 mej SoH, chaH SaQta' Daq chaH, Say'Ha'! mej, mej, yImev touch! ghorgh chaH Haw'ta' DoH je wandered, loDpu' ja'ta' among the tuqpu', chaH DIchDaq ghobe' latlh sojourn naDev.
16 The QeH vo' joH'a' ghajtaH scattered chaH; ghaH DichDaq ghobe' latlh regard chaH: chaH ta'be' respect the persons vo' the lalDan vumwI'pu', chaH ta'be' favor the quppu'.
17 maj mInDu' ta' yet fail Daq leghtaH vaD maj lI'be' QaH: Daq maj watching maH ghaj watched vaD a Hatlh vetlh laH ghobe' toD.
18 chaH hunt maj steps, vaj vetlh maH ta'laHbe' jaH Daq maj streets: maj pItlh ghaH Sum, maj jajmey 'oH fulfilled; vaD maj pItlh ghaH ghoS.
19 maj pursuers were swifter than the eagles vo' the sky: chaH chased maH Daq the Hudmey, chaH laid loS vaD maH Daq the ngem.
20 The breath vo' maj nostrils, the ngoHta' vo' joH'a', ghaHta' tlhappu' Daq chaj pits; vo' 'Iv maH ja'ta', bIng Daj QIb maH DIchDaq live among the tuqpu'.
21 yItIv je taH glad, puqbe' vo' Edom, vetlh yIn Daq the puH vo' Uz: The HIvje' DIchDaq juS vegh Daq SoH je; SoH DIchDaq taH drunken, je DIchDaq chenmoH SoH'egh naked.
22 The punishment vo' lIj He'taHghach ghaH accomplished, puqbe' vo' Zion; ghaH DichDaq ghobe' latlh carry SoH DoH Daq captivity: ghaH DichDaq visit lIj He'taHghach, puqbe' vo' Edom; ghaH DichDaq uncover lIj yemmey.
5
1 qaw, joH'a', nuq ghajtaH ghoS Daq maH: legh, je legh maj reproach.
2 maj inheritance ghaH tlhe'ta' Daq novpu', maj juHmey Daq aliens.
3 maH 'oH orphans je vav ghajbe'; maj mothers 'oH as widows.
4 maH ghaj drunken maj bIQ vaD Huch; maj wood ghaH sold Daq maH.
5 maj pursuers 'oH Daq maj necks: maH 'oH Doy', je ghaj ghobe' leS.
6 maH ghaj nobpu' the ghop Daq the Egyptians, Daq the Assyrians, Daq taH satisfied tlhej tIr Soj.
7 maj vavpu' yempu', je 'oH ghobe' latlh; maH ghaj borne chaj iniquities.
8 toy'wI'pu' rule Dung maH: pa' ghaH pagh Daq toD maH pa' vo' chaj ghop.
9 maH tlhap maj tIr Soj Daq the peril vo' maj yIn, Because vo' the 'etlh vo' the ngem.
10 maj skin ghaH black rur an oven, Because vo' the burning heat vo' famine.
11 chaH ravished the be'pu' Daq Zion, The virgins Daq the vengmey vo' Judah.
12 joHHom were hanged Dung Sum chaj ghop: The faces vo' quppu' were ghobe' honored.
13 The Qup loDpu' bare the mill; The puqpu' stumbled bIng the wood.
14 The quppu' ghaj ceased vo' the lojmIt, The Qup loDpu' vo' chaj music.
15 The Quch vo' maj tIq ghaH ceased; maj dance ghaH tlhe'ta' Daq mourning.
16 The crown ghaH fallen vo' maj nach: Woe Daq maH! vaD maH ghaj yempu'.
17 vaD vam maj tIq ghaH puj; vaD Dochvammey Dochmey maj mInDu' 'oH dim;
18 vaD the HuD vo' Zion, nuq ghaH moB: The foxes yIt Daq 'oH.
19 SoH, joH'a', abide reH; lIj quS'a' ghaH vo' generation Daq generation.
20 qatlh ta' SoH forget maH reH, je lon maH vaj tIq poH?
21 tlhe' SoH maH Daq SoH, joH'a', je maH DIchDaq taH tlhe'ta'; Renew maj jajmey as vo' qan.
22 'ach SoH ghaj utterly rejected maH; SoH 'oH very angry Daq maH.