ЕВҳАgѸ T ИОАНА

гл+а .№.

1 Искони бэ слово и слово бэ отъ б7а и б7ъ бэ слово ӛ

2 се бэ искони u б7а

3 и тэмь вся бышz ӛ и без нѥго ничьтоже не бысть ѥже бысть Ӳ

4 въ томь животъ бэ . и животъ бэ свэть чловэкомъ Ӳ

5 и свэтъ вътьмэ свьтить сz и тьма ѥго не обzтъ Ӳ

6 бысть члв7къ посъланъ отъ б7а . имz ѥмu иоанъ Ӳ

7 тъ приде въ съвэдэтельство . да съвэдэтельствuѥть о свэтэ Ӳ да вьси вэрѫ имѫть имь .

8 не бэ тъ свътъ нъ да съвэдэтельствuѥть о свэтэ Ӳ6

9 бэ свэть истиньныи иже просвэщаѥть всякого чlка грzдѫща въ миръ Ӳ6

10 въ мирэ бэ и миръ тэмь бысть . и миръ ѥго не позна Ӳ6

11 въ своя приде и свои ѥго не приѩшz Ӳ6

12 ѥлико же ихъ приѩтъ и дасть имъ область чzдомъ б9иѥмъ быти вэрuѭщемъ въ имz ѥго Ӳ

13 иже ни отъ кръви . ни отъ похоти плътьскыz . ни оть похоти мѫжьскы . нъ отъ б7а родишz сz Ӳ

14 и слово плъть бысть и въселисz въ ны Ӳ и видэхомъ славѫ ѥго . славѫ . яко ѥдиночzдааго отъ оц7а . испълнь благодати и истины Ӳ

15 иоанъ съвэдэтельствова о нѥмь . и възъва гlѩ Ӳ сь бэ ѥгоже рэхъ грѩдыи по мънэ . прэдъ мъноѭ бысть . яко пьрвэи мене бэ Ӳ

16 и отъ испълнения ѥго . мы вьси приѩхомъ благодать въз благодать Ӳ

17 яко законъ мосеомь данъ бысть Ӱ благодать и истина ‹с ¦мь бысть Ӗ Ӗ

18 Б7а никътоже никъдеже не видэ Ӱ тъкъмо ѥдиночzдыи сн7ъ сы въ лонэ отьчи . тъи исповэда Ӱ

19 и се ѥсть съвэдэтельство иҶаново . ѥгда послашz июдеи отъ иерuсалима иереѩ и левъгиты да въпросzть ѥго ты къто ѥси .

20 и исповэда . и неотъвьрже сz и исповэда яко нэсмь азъ ¦съ Ӱ

21 и въпросишz же и къто uбо ты ѥси ӕ илия ли ѥси ӕ и гlа нэсмь ӕ пRркъ . ли ѥси ты и от.ъвэща н"и .

22 рэшzже ѥмu Ӱ къто ѥси Ӱ да отъвэтъ дамъ посълавъшиимъ ны Ӱ чьто глаголѥши о тебэ самомь Ӱ

23 рече же . азь гласъ въпиѭщааго въ пuстыни Ӱ исправите пѫть гн7ь ӕ якоже рече ӕ исаия пророкъ Ӱ

24 и посълании бяахѫ отъ фарисеи Ӱ

25 и въпросишz и и рэшz ѥмu Ӱ чьто uбо крьщаѥши аще ты нэси х©ъ Ӱ ни илия . ни пRркъ Ӱ

26 отъвэща имъ иоанъ гlѩ Ӱ азь крьщаѭ въ водэ . посрэдэ же васъ стоить ѥгоже не вэсте Ӱ

27 тъ ѥсть грѩдыи по мънэ . яко пьрвэи мене бэ . ѥмuже нэсмь достоинъ . да отрэшѫ ремень сапогu ѥго Ӱ

28 си въ виfании бышz . об онъ полъ иордана . идеже бэ иҶанъ крьстz Ӗ Ӌ

29 Въ врэмz оно . видэвъ иоанъ и‹са . грѩдѫща къ себэ . и гlа о нѥмь се агньць б9ии . въземлѩи грэхы вьсего мира

30 сь ѥсть о нѥмьже азъ рекохъ по мънэ идеть мѫжь . иже прэдъ мъноѭ бысть яко прьвэи мене бэ

31 и азъ не вэдэахъ ѥго нъ да явить сz изlѥви сего ради придохъ азъ . въ водэ крьстz

32 и съвэдэтельствова иоанъ гlѩ яко видэхъ д¦ъ . съходѩщь и грѩдѫщь нань . яко голѫбь съ нб7се . и прэбысть на нѥмь

33 и азъ не вэдэахъ ѥго нъ посълавыи мz крьститъ въ водэ . тъ мънэ рече надъ ньже uзьриши д¦ъ съходѩщь . и прэбываѭщь на нѥмь сь ѥсть крьстzи д¦ъмь с™ыимь .

34 и азъ видэхъ и съвэдэтельствовахъ . яко сь ѥсть сынъ б9ии Ӗ.Ӌ

35 Въ оно врэмz стояше иоанъ . и отъ uченикъ ѥго дъва Ӱ

36 и uзьрэ і©а идѫща и гlа . се агньць б9ии Ӱ

37 и слышаста и . оба uченика гlѭщь . и по ‹©э идоста Ӱ

38 обращьже сz ‹с Ӱ и видэвъ я по себэ идѫща . гlа има Ӱ чьсо ищета Ӱ она же рэста ѥмu Ӱ равви . ѥже гlѥть сz съказаѥмо uчителю . къде живеши Ӱ

39 гlа има Ӱ придэта и видита Ӱ придоста же и видэста къде живэше . и прэбыста u нѥго дьнь тъ Ӱ година же бэ яко десzтая Ӱ

40 бэ же андрея братъ симона петра . ѥдинъ отъ обоѭ слышавъшuю отъ иоана . и по нѥмь шьдьшҰѭ Ӱ

41 обрэте сь прэжде брата своѥго симона . и гlа ѥмu Ӱ обрэтохомъ месиѭ . ѥже ѥсть съказаѥмыи х©ъ Ӱ

42 и приведе и къ иі©ви Ӱ възьрэвъже нань ‹с . рече . ты ѥси симонъ . сн7ъ ионинъ Ӱ ты наречеши сz кифа . ѥже съказаѥть сz петръ Ӱ

43 Въ uтрэи же въсхотэ ‹с изити въ галилеѭ ӕ и обрэте филипа ӕ и гlа ѥмu Ӱ грѩди по мънэ .

44 бэже филипъ отъ виfъсаидьска града андреова и петрова .

45 и обрэте филипъ наfанаила Ӱ и гlа ѥмu Ӱ ѥгоже писа моиси въ законэ и пророци . обрэтохомъ ‹са ©на иосифова . иже отъ назареfа Ӱ

46 и гlа ѥмu наfанаилъ Ӱ отъ назареfа можеть ли ӕ чьто добро быти ӕ гlа ѥмu филипь Ӱ приди и виждь Ӱ

47 видэвъ же ‹с наfанаила . грѩдѫща къ нѥмu и гlа о нѥмь Ӱ (грzдѫща къ себэ > Ӥ ? Ӥ) се въистинѫ из7литэнинъ . въ нѥмьже льсти нэсть Ӱ

48 гlа ѥмu наfанаилъ Ӱ како мz знаѥши Ӱ отъвэщавъ же ‹с рече ѥмu Ӱ прэже (прэжде) даже не възгласи тебе филипъ сѫща подъ смоковьннцеѭ (смокъвиѭ) видэхъ тz

49 отъвэща наfанаилъ и гlа ѥмu Ӱ равви . ты ѥси сн7ъ божии . ты ѥси ӕ цRь из7лвь Ӱ

50 отьвэща ‹с и рече ѥмu Ӱ занѥ рэхъ (ти) ӕ яко видэхъ тz подъ смоковьницеѭ (смокъвиѭ) ӕ вэрuѥши ӕ больша сихъ uзьриши Ӱ

51 и гlа ѥмu Ӱ аминъ аминъ гlѭ вамъ Ӱ отъселэ uзьрите нб7о отъвьрсто . и ангелы божиѩ . въсходѩщz . и низъходѩщz . надъ сн7а чловэчьскааго (сходzща надъ сн7ъ чл§ьскыи) Ӗ Ӌ

гл+а .в7.

1 Въ оно врэмz бракъ бысть въ кана галилеи и бэ тu мати і©ва Ӱ

2 зъванъ же бэ ‹с . и uченици ѥго на бракъ Ӱ

3 и недоставъшu вину . гlа мати ‹сва къ нѥмu Ӱ вина ие имѫть Ӱ

4 гlа ѥи ‹с Ӱ чьто ѥсть мънэ и тебэ жено . не u приде година моя Ӱ

5 гlа мати ѥго слuгамъ . ѥже аще гlеть вамъ сътворите Ӱ

6 бэше же тu водонось камzнъ шесть лежzщь . по очищенню июдеискu . въмэстzщь по дъвэма ли по трьмъ мэрамъ Ӱ

7 гlа имъ ‹с Ӱ напълннте водоносы воды Ӱ и напълнишz до вьрха Ӱ

8 и гlа имъ Ӱ почьрпэте нынэ и принесэте архитриклинови Ӱ они же принесошz .

9 якоже въкuси архитриклинъ . вина бывъшааго отъ воды . и невэдэше отъкѫдu ѥсть . а слuгы вэдяахѫ почьрпъшеи водѫ Ӱ и възгласи жениха архитриклинъ .

10 и гlа ѥмu . в\ьсякъ чловэкъ . прэжде доброѥ вино полагаѥть . и ѥгда uпиѭть сz тогда хuждеѥ Ӱ ты же съблюде доброѥ вино доселэ Ӱ

11 се сътвори знамениѥмъ начzтъкъ ‹с . въ кана галилеи Ӱ яви славѫ своѭ ӕ и вэровашz въ нь . uченици ѥго Ӗ <:­>

12 Въ оно врэмz въниде ‹с въ каперънаuмъ самъ и м™и ѥго и братия ѥго и uченици ѥго и тu немъногы дьнн прэбысть

13 и близъ бэ пасха июдеиска и въниде ‹с въ иерuсалимъ

14 и обрэте въ цRкви продаѭщzѩ волы и овьцz и голѫби и пэнѩжьникы сэдzщѩ

15 и сътвори яко бичь отъ вьрви и изгъна вьсѩ и цRкве овьцz и волы и тържьникомъ расыпа пэнѩзz и дъскы опровьрже

16 и продаѭщиимъ голѫби рече възьмэте си отъсѫдu нетворите домu оц7а моѥго домu кuпльнааго

17 помzнѫшz же uченици ѥго яко написано ѥсть жалость домu твоѥго сънъсть мz

18 отъвэщашz же июдеи и рекошz ѥмu коѥ знамениѥ являѥши намь яко си твориши

19 отъвэща ‹с и рече имъ разорите цьркъвь сиѭ и трьми дьньми въздвигнѫ ѭ

20 рэшz же июдеи четырьмидесzты и шестиѭ лэтъ съзъдана бысть цьркы си а ты ли трьми дьньми въздвигнеши ѭ

21 онъ же гlааше о цьркъви тэла своѥго

22 ѥгдаже въста отъ мьртвыихъ помzнѫшz uченици ѥго яко се гlааше и вэрѫѩшz кънигамъ и словеси ѥже рече ‹с

гл+а .G.

1 Въ оно врэмz . чловэкъ ѥтеръ отъ фарисеи . имz ѥмu никодимъ . кънѩзь июдеискъ .

2 сь приде къ і©ви нощиѭ . и рече ѥмu равви Ӱ вэмь яко отъ б7а ѥси пришьлъ uчитель Ӱ никътоже бо не можеть знамении сихъ творити . яже ты твориши . аще не бѫдеть б7ъ съ нимь Ӱ

3 отъвэщавъ і©ъ и рече ѥмu Ӱ аминъ аминъ гlѭ тебэ аще къто не родитьсz съвыше . не можеть вэдэти цRьствия б9ия Ӱ

4 гlа къ нѥмu никодимъ Ӱ како можеть члв7къ родити сz старъ сы Ӱ ѥда можеть въторицеѭ въ ѫтробѫ вълэсти м™ре своѥѩ ӕ и родити сz ӕ

5 отъвэща ‹с . и рече ѥмu Ӱ аминъ аминъ гlѭ тебэ Ӱ аще къто не родить сz водоѭ и д¦ъмь . не можеть вънити въ цRство божиѥ Ӱ

6 рожденоѥ бо отъ плъти плъть ѥсть . и рожденоѥ отъ д¦а . д¦ъ ѥсть Ӱ

7 недиви сz яко рэхъ ти . подобаѥть вамъ родити сz съвыше Ӱ

8 д¦ъ идеже хощеть дышеть ӕ и гласъ ѥго слышиши ӕ нъ не вэси отъкѫдu приходитъ и камо идеть Ӱ такъ ѥсть всакъ роженыи отъ д¦а Ӱ

9 отьвэща никодимъ и рече ѥмu Ӱ како могѫть си быти

10 отъвъща і© и рече ѥмu Ӱ ты ѥси ӕ uчитель изlвъ ӕ и сихъ ли не вэси ӕ

11 аминъ аминъ гlѭ тебэ Ӱ яко яже вэмь гlемъ . и ѥже видэхомъ съвъдэтельствuѥмъ . и съвэдэтельства нашего не приѥмлѥте Ӱ

12 аще земьна рэхъ вамъ и невэрuете . како аще рекѫ вамъ нб7есьная върuете Ӱ

13 никътоже възиде на нб7о тъкъмо съшьдыи съ нб7есе сн7ъ члв7чьскыи . съи на нб7есе (нб7си) Ӱ

14 и яко (и якоже) моmси възнесе змиѭ въ пuстыни . тако подобаѥть възнести сz сн7u члв7чьскuuмu Ӱ

15 да всякъ върuяи въ нь не погыбнеть . нъ имать живота вэчьнааго (животъ вэчныи)

16 Рече Gь своимъ uченикомъ Ӱ тако възлюби б7ъ мира . яко сн7а своѥго ѥдиночzдааго дасть . да всякъ върuяи въ н\ьего не погыбнетъ . нъ имать живота вэчнааго (животъ вэчныи) Ӱ

17 не посъла бо б7ъ сн7а своѥго въ миръ ӕ да сѫдитъ мирu ӕ нъ да сп©ть сz миръ ѥго ради (имъ) Ӱ

18 вэрu\ьzи въ нь . не бѫдеть осѫжденъ . а не вэрuи uже осѫжденъ ѥсть . яко не вэрова ӕ въ имz ӕ ѥдиночzдааго сн7а б9ия Ӱ

19 се же ѥсть сѫдъ Ӱ яко свэтъ приде въ миръ Ӱ и възлюбишz члв7ци . паче тьмѫ неже свътъ Ӱ бешz бо ӕ ихъ дэла зъла Ӱ

20 вьсякъ бо дэлаѩ зълая . ненавидить свэта . и не приходить къ свэтu . да не обличzть сz дэла ѥго Ӱ

21 а творѩи истнинѫ . грѩдеть къ свътu да явzть сz дэла ѥго . яко о б7зэ сѫть съдэлана. Ӗ

22 Въ оно врэмz въниде ‹с и uченици ѥго въ июдеискѫѭ землѭ и тu живяаше и крьщаше

23 бэ же иоанъ крьстz въ енонэ близъ салима яко воды мъногы бэхѫ тu и прихождаахѫ и крьщаахѫ сz

24 не uбо бэ въсажденъ въ тьмьницѫ иоанъ

25 бысть же сътzзаниѥ отъ uченикъ иҶановъ съ июдеи о Ҷчищении

26 и придошz къ иоанu и рэшz ѥмu равви иже бэ съ тобоѭ об онъ полъ иердана ѥмuже ты съвэдэтельствова се тъ крьщаѥть и вьси грѩдѫть кь нѥмu

27 отвэща иҶанъ и рече не можеть чlвкъ приимати ничьсоже аще не бѫдеть ѥмu дано съ нб7есе

28 вы сами мънэ съвэдэтельствовасте яко рэхъ нэсмь азъ ¦с нъ посъланъ ѥсмь прэдъ нимь

29 имэѩи невэстѫ женихъ ѥсть а дрuгъ жениховъ стоѩ и послuшаѩ ѥго радостиѭ радuѥтьсz за гласъ жениховъ си uбо радость моя испълни сz

30 ономu подобаѥть расти а мънэ мьнитисz

31 грядыи съвыше надъ вьсэми ѥсть иже отъ землѩ отъ землѩ ѥсть и отъ землѩ гlеть грядыи съ нб7есе надъ вьсэми ѥсть

32 ѥже видэ и слыша се съвэдэтельствuѥть и съвэдэтельства ѥго никътоже приѥмлѥть

33 приимыи ѥго съвэдэтельство запечатьлэ яко б7ъ истиньнъ ѥсть

гл+а .д7.

5 Въ оно врэмz . приде и‹съ въ градъ самареискъ . нарицаѥмы сuхарь . близъ вьси ѭже дасть ияковъ иосифu сынu своѥмu

6 бѥ же тu стѫденьць ияковль иj7с же трuждь сz оть пѫти сэдэаше тако на стѫденьци . година же бэ яко шестая

7 приде жена отъ самария почрэтъ воды . гlа ѥи иj7съ даждь ми пити

8 uченици бо ѥго ошьли бэахъ въ градъ . да брашьно кuпzть

9 гlа ѥмu жена самарzныня како ты иuдеи сы . отъ мене пити просиши жены самарzныня сѫщz не прикасаѭтъ бо сz иuдеи самарэнехъ

10 отъвэща и‹съ и рече аще бы вэдэла даръ б9ии . и къто ѥсть глаголяи ти даждь ми пити . ты бы просила u нѥго . и далъ ти бы водѫ живѫ

11 гlа ѥмu жена Gи . ни почрьпальника имаши . и стuденьць глѫбокъ ѥсть . отъкѫдu uбо имааши водѫ живѫ

12 еда ты болии ѥси оц7а нашего иякова . иже дасть намъ стuденьць . и тъ из нѥго пи и сынове ѥго и скоти ѥго

13 отъвэща и‹съ и рече ѥи въсякъ пиzи отъ воды сеz . въжаждеть сz пакы .

14 а иже пиѥть отъ воды ѭже азъ дамь ѥмu . не имать въждzдати сz въ вэкъ нъ вода ѭже азъ дамь ѥмu . бѫдеть въ нѥмь источьникъ воды истэкаѭщzѩ въ животъ вэчьныи

15 гlа къ нэмµ жена Gи даждь ми сиѭ водѫ . да ни жzждѫ ни прихождѫ почьръпатъ

16 гlа ѥи иj7съ иди призови мѫжъ твои . и приди сэмо

17 отъвэща жена и рече ѥмu не имамъ мѫжа гlа ѥи и‹съ добрэ рече . яко мѫжа не имамь

18 пzть бо мѫжъ имэла ѥси . и нынэ ѥгоже имаши нэсть ти мѫжъ се въистинѫ рече

19 гlа ѥмu жена . Gи . виждѫ яко пророкъ ѥси ты

20 оц7и наши въ горэ сеи поклонишz сz и вы гlѥте яко въ иерuсалимъ ѥсть мэсто . идеже кланяти сz подобаѥть

21 гlа ѥи и‹съ жено . вэрѫ ми ими яко идеть година . ѥгда ни въ горэ сеи ни въ ѥрсlимэхъ . поклоните сz оцu

22 вы кланяѥте сz ѥже не вэсте мы кланяѥмъсz ѥже вэмъ яко сп©ениѥ отъ иuдеи ѥсть

23 нъ придеть година . и нынэ ѥсть ѥгда истиньнии поклоньници . поклонѩть сz оц7оу д¦ъмь и истнноѭ ибо оц7ь тацэхъ ищеть . кланяѭщихъ сz ѥмu

24 д¦ъ ѥсть б7ъ иже кланяѥть сz ѥмu д¦ъмь и истиноѭ . достоить кланяти сz.

25 гlа ѥмu жена вэмь яко месия придеть . нарицаѥмыи х©ъ . ѥгда тъ придеть. възвэстить намъ вься

26 гlа ѥи и‹съ азъ ѥсмь глj7zи съ тобоѭ

27 и тогдаже придошz uченици ѥго . и чѫждаахѫ сz яко съ женоѭ гlааше и никътоже не рече ѥмu . чесо ищеши . или чьто гlѥши съ нѥѭ

28 остави же водоносъ свои жена . и иде въ градъ . и гlа члв7комъ

29 придэте видите члв7ка . иже рече ми вься ѥлико сътворихъ ѥда тъ ѥсть х©ъ

30 придошzже из града . и идэахѫ къ нѥмu

31 междѫ же симь . моляахѫ и uченици ѥго гlѭще рав\ьви эждь .

32 онъ же рече имь азъ брашьно имамь эсти . ѥгоже вы не вэсте

33 гл№ахѫ же uченици ѥго къ себэ ѥда къто принесе ѥмu эсти

34 гlа имъ и‹съ моѥ брашьно ѥсть . да сътворѭ волѭ посълавъшааго мz и въврьшѫ дэло ѥго

35 не вы ли гlѥте . яко ѥще четыре мэсzци сѫть и жzтва придеть . се гlѭ вамъ възведэте очи ваши и видите нивы . яко плавы сѫть . къ жzтвэ uже

36 и жънѩи мъздѫ прииметь . и събираѥть плодъ въ животъ вэчьныи да сэѩи въкuпэ радuѥть сz . и жьнѩи

37 о семь бо слово ѥсть истиньноѥ яко инъ ѥсть сэяи . и инъ ѥсть жьнѩи

38 азъ же послахъ вы жzтъ . идеже вы не трuдистесz ини трuдишz сz . и вы въ трuдъ ихъ вънидосте

39 отъ града же того . мънози вэровашz въ нь отъ самарянъ . за слово женэ съвэдэтельствuѭщи яко рече ми вься ѥлико сътворихъ

40 ѥгда же придошz къ нѥмu самаряне . моляахѫ ѥго . дабы прэбылъ u нихъ и прэбысть тu дъва дьни .

41 и мънози паче вэровашz за слово ѥго

42 женэ же гlаахѫ яко uже не за твоѭ бесэдѫ вэрuѥмъ сами бо слышаахомъ и въмъ яко ѥсть въистинѫ съпасъ мирu христосъ Ӗ Ӌ

46 Въ врэмz оно . бэ нэкыи цесарь мѫжь . ѥгоже сынъ болэше въ каперънаuмэ

47 сь слышавъ яко исuсъ приде отъ июдеѩ въ галилеѭ . и иде къ нѥмu и моляаше и . да сънидеть исцэлитъ сынь ѥго . хотяаше бо uмрэти

48 рече исuсъ къ н\ьемu аще знамениии чuдесь не видите не имате вэры ѩти

49 глагола къ нѥмu цесаревъ мѫжь . Gи съниди прэжде . даже не uмреть отрочz моѥ

50 и глагола ѥмu исuсъ иди сынъ твои живь ѥсть . и вэрѫ имъ чловэкъ словеси . ѥже рече ѥмu исuсъ . и идэаше

51 и абиѥ съходѩщu ѥмu . се раби ѥго сърэтошz и . глаголѭще ѥмu яко сн7ъ твои живъ ѥсть

52 въпраөаӢше же годины отъ нихь . въ кыи часъ сuлэѥ ѥмu бысть . рэшzже ѥмu яко вьчера въгодинѫ седмѫѭ . остави и огнь

53 разuмэвъ же отьць ѥго . яко та година бэ . въ нѭже рече ѥмu исuсъ . сынъ твои живъ ѥсть и вэрова самъ . и домъ ѥго вьсь

54 се пакы вътороѥ знамениѥ сътвори исuсъ . пришьдъ оть июдеѩ въ галилеѭ Ӗ

гл+а .е7.

1 Въ оно врэмz въниде исuсъ въ ѥрuсалимъ .

2 ѥстьже въ иѥрuсалимэхъ . на овьчи кѫпэли . яже нарицаѥть сz евреискы виfезда . пzть притворъ имѫщи

3 въ тэхъ лежааше мъножьство болѩшиихъ . слэпъ . хромъ сuхъ чаѭщиихь движениѥ водэ

4 аньгелъ бо господьнь на вьсѩ лэта мыяше сz въ кѫпэли . и възмѫщааше водѫ и иже прэжде вълажааше по възмѫщении воды . съдравъ бывааше . яцэмь же недѫгъмь одьржимъ бывааше

5 бэже ѥдинъ тu чловэкъ . тридесzте и осмь лэтъ имы въ недѫзэ своѥмь

6 сего видэвъ исuсъ . и разuмэвъ яко мънога лэта uже имяаше . глагола ѥмu хощеши ли цэлъ быти

7 отъвэща ѥмu недѫжьныи Gи чловэка не имаамь . да ѥгда възмѫтить сz вода . въвьржеть мz въ кѫпэль ѥгъдаже прихожѫ азь . инъ прэжде мене вълазить

8 глагола ѥмu исuсъ въстани . възьми одръ твои . и иди въ домъ твои

9 и абиѥ цэлъ бысть чловэкъ . и възz одръ свои и хождааше бэ же сѫбота въ тъ дьнь

10 глаголахѫже иѭдеи исцэлэвъшuuмu . сѫбота ѥсть и недостоить тебэ възzти одра твоѥго

11 онъ же отъвэща имъ иже мz сътвори цэла . ть мънэ рече възьми одръ твои и ходи

12 въпросишz же и . къто ѥсть чловэкъ рекыи тебэ . възьми одръ твои и ходи

13 исцэлэвыи же невэдяаше къто ѥсть исuсъ бо uклони сz народu сѫщu на мэстэ

14 потомьже исuсъ обрэте и въ цьркъви . и рече ѥмu се цэлъ ѥси къ томu несьгрэшаи . да не горе ти чьто бѫдеть

15 и иде чловэкъ . и повэда июдеомъ . яко исuсъ ѥсть иже мz сътвори цэла Ӗ Ӌ

17 Рече Gь къ пришьдъшиимъ къ нѥмu июдеомъ Ӱ оц7ь мои доселэ дэлаѥть и азъ дэлаѭ Ӱ

18 сего ради паче . искахѫ ѥго июдеи uбити . яко не тъкмо разаряше сѫботѫ . нъ и оц7а своѥго гlаше б7а . равьнъ сz творѩ б7u Ӱ

19 отъвэщаже ‹с и рече имъ Ӱ аминъ аминъ гlѭ вамъ Ӱ не можеть сн7ъ творити о себэ ничесоже . аще не ѥже видить оц7а творѩща Ӱ яже бо онъ творить . си и сн7ъ творить Ӱ

20 оц7ь бо любитъ сн7а . и вьсѥ показаѥть ѥмu . яже самъ творить Ӱ и больша сихъ показаѥть ѥмu дэла . да вы чuдите сz Ӱ

21 яко бо оц7ь въскрэшаѥть мьртвыѩ и живить . такоже и сн7ъ . ѩже хощеть живить Ӱ

22 оц7ь бо не сѫдить никомuже . нъ сѫдъ вьсь дасть сн7ови .

23 да вьси чьтѫть сн7а якоже чьтѫть оц7а Ӱ иже не чьтеть сн7а . не чьтеть оц7а иже посъла ѥго Ӱ

24 аминъ аминъ гlѭ вамь Ӱ яко слuшаѩи словесе моѥго . и вэрѫ ѥмлѩи посълавъшuuмu мz . имать живота вэчьнаго . и на сѫдъ не придеть . нъ прэидеть отъ съмьрти въ животъ Ӗ Ӌ

25 аминъ аминъ гlѭ вамъ Ӱ яко грѩдеть година и нынэ ѥсть . ѥгда мьртвии uслышzть гласъ сн7а божия . и слышавъше оживѫть Ӱ

26 якоже бо оц7ь живота имать въ себэ . тако дасть и сн7ови животъ имэти въ себэ .

27 и область дасть ѥмu . и сѫдъ творити Ӱ яко сн7ъ чловэчьскъ ѥсть .

28 не дивите сz семu Ӱ яко грѩдеть година въ нѭже вьси сѫщеи въ гробэхъ uслышzть гласъ ѥго Ӱ

29 и изидѫть сътворьшии благая . въ въскрэшениѥ живота Ӱ а сътворьшии зълая . въ въскрэшениѥ сѫда Ӱ

30 не могѫ азъ о себэ творити ничьсоже . яко слышѫ и сѫждѫ . и сѫдь мои правьдьнъ ѥсть Ӱ яко неищѫ волѩ моѥѩ . нъ волѩ посълавъшааго мz оц7а Ӗ Ӌ

31 аще азъ съвэдэтельствuѭ о мънэ . съвэдэтельство моѥ . нэсть истиньно Ӱ

32 инъ ѥсть съвэдэтельствuѩи о мънэ Ӱ и вэмь яко истиньно ѥсть съвэдэтельство ѥго . ѥже сьвэдэтельствuѥть о мьнэ Ӱ

33 вы посъласте къ иҶанu . и съвэдэтельствова о истинэ Ӱ

34 азъже не отъ члв7къ сьвэдэтельство приѥмлѭ ӕ нъ си гlѭ ӕ да вы сп7ени бѫдете Ӱ

35 онъ бэ ӕ свэтильникъ ӕ горѩ и свэтz Ӱ вы же хотэсте въздрадовати сz . въ годинѫ свьтэния ѥго Ӱ

36 азъ же . имамь съвъдэтельство волѥ иоанова Ӱ дэла бо яже дасть мънъ оц7ь . та съвьршаѭ . та дэла яже творѫ . съвэдэтельствuѭть о мьнэ . яко оц7ь мz посьла Ӱ

37 и посълавыи мz оц7ь . тъ съвэдэтельствова о мънэ Ӱ ни гласа ѥго никъдеже слышасте ӕ ни видэния ѥго видэсте ӕ

38 и словесе ѥго не имате прэбываѭща въ васъ Ӱ занѥ ѥгоже тъ посъла . семu вы вэры неѥмлѥте Ӱ

39 испытаите книгы Ӱ яко вы мьните въ нихъ имэти живота вэчьнааго Ӱ и ты сѫть съвэдэтельствuѭщz о мънэ Ӱ

40 и не хощете прити къ мънэ . да живота имате Ӱ

41 славы отъ члв7къ не приѥмлѭ Ӱ

42 нъ разuмэхъ вы . яко любъве въ себэ б9иѩ не имаате Ӱ

43 азъ придохъ въ имz оц7а моѥго . и не приѥмлѥте мене Ӱ аще инъ придеть въ имz своѥ . того приѥмлѥте Ӱ

44 како вы можете вэровати . славѫ другъ отъ дрuга приѥмлѭще Ӱ и славы яже отъ ѥднночzдааго сн7а божия не ищете Ӱ

45 не мьните ӕ яко азъ на вы рекѫ къ оц7u ӕ ѥсть иже гlѩ и на вы мuси . на н\ьегоже вы uпъвасте Ӱ

46 аще бо бысте вэрѫ имэли мосеҶви . вэрѫ ѩли бысте и мънэ Ӱ о мънэ бо тъ писа Ӱ

47 аще ли того кънигамъ вэры не\ьемл\ьете . како моимъ глаголомъ вэрѫ имете Ӱ

гл+а .ѕ7.

1 и по семь иде і© Ӱ на онъ полъ моря тиверъядьска .

2 и по н\ьемь идяаше народъ мьногъ . яко видяахѫ знамения . яже творяаше на недѫжьныхъ Ӗ <:­>

5 Въ врэмz оно . вьзведъ и‹сь очи свои . и видэвъ яко мъногъ народъ идеть къ нѥмu . гlа филипu чимь кuпимъ хлэбы . да эдѩть си

6 се же гlааше искuшаѩ и самъ бо вэдэаше чьто хотz сътворити

7 отъвэща ѥмu филипъ дъвэма сътома сьребрьникъ хлэби не довьльѭть имъ . да къжьдо мало чьто прииметь

8 гlа ѥмu ѥдинъ отъ uченикъ ѥго . андреа братъ симонu петрu

9 ѥсть отрочищь сьде . иже имать . пzть хлэбъ ѩчьменьнъ . и дьвъ рыбэ нъ си чьто сѫть селикu народu

10 речоже и‹съ сътворите члв7кы възлещи бэ же трава мънога на мэстэ възлеже uбо мѫжь числъмь яко пzть тысѫщь

11 приѩтъже хлэбы и‹съ . и хвалѫ въздавъ . дасть uченикомъ . и uченици възлежzщиимъ такожде и отъ рыбu ѥлико хотьахѫ

12 и яко насытишz сz . гlа uченикомъ своимъ съберэте избытъкы uкрuхъ . да не погыбнеть ничьтоже

13 съвьрашzже и наплънишz дъванадесzте коша uкрuвъ . отъ пzти хлэбъ ѩчьменьныихъ . иже избышz эдьшиимь

14 члв7ци же видэвъше ѥже сътвори знамениѥ и‹сь (видэвъше народи знамениѥ . ѥже сътвори ‹с) гlаахѫ яко сь ѥсть въ истинѫ . пророкъ . грядыи въ миръ Ӗ Ӌ

15 ‹с же разuмэвь . яко хотzть прити . да въсхытzть и . и сътворѩть цRя . отьиде пакы въ горѫ ѥдинъ Ӱ

16 и яко поздэ бысть . сънидошz uченици ѥго на море Ӱ

17 и вълэзыще въ корабль . эдяахѫ на онъ полъ моря . вь каперънаuмъ Ӱ и тьма бысть . и неu бэ кь нимъ пришьлъ і© Ӱ

18 море же вэтрu великu дыхаѭщu . въстаяше Ӱ

19 гребьше же . яко к7. и ѕ7. стадии или l. uзьрэшz і©а ходѩща по морю . и близь корабля бывъшu . uбоящz сz .

20 онъ же гlа имъ Ӱ азъ ѥсмь не боите сz Ӱ

21 хотэхѫ же при\ьzти и въ корабль . и абиѥ бысть корабль на земли . вь нѭ же эдяахѫ .

22 въ uтрэи же дьнь . народъ иже стоэаше об онъ поль моря . видэвъше яко корабля иного не бэ тu . тъкъмо ѥдинъ тъ . въ ньже вънидошz uченици ѥго . и яко не въниде съ uченикы своими ‹с въ корабль ӕ нъ ѥдини ӕ uченици ѥго вънидошz .

23 и ини придошz корабли отъ тиверияды . близъ мэста идеже эшz хлэбы . хвалѫ вьздавъшю Gu Ӱ

24 и ѥгда видэшz народи . яко і©а не бысть тu . ни uченикь ѥго . вълэзошz сами въ кораблѩ . и придошz въ каперънаuмъ . ищѫще исuса

25 и обрэтьше и об8 онъ поль моря . рэшz ѥмu равви . къгда сэмо приде

26 отъвэща ‹с . и рече аминъ аминъ глаголѭ вамь ищете мене . не яко видэсте знамения нъ яко эсте хлэбы и насытисте сz

27 дэлаите не брашьно гыбнѫщеѥ . нъ брашьно прэбываѭщеѥ . въ животъ вэчьныи (прэбываӬщеѥ въ животэ вэчьнэемь) иже сынъ (ѥже сн7ъ) чловэчьскыи дасть вамъ . сего бо отьць знамена богъ Ӗ Ӌ

28 рэшz же къ нѥмu чьто сътворимь да дэлаѥмъ дэла б9ия

29 отъвэща исuсъ . и рече имь се ѥсть дэло божиѥ . да вэрuѥте въ тъ . ѥгоже посъла онъ

30 рэшzже ѥмu коѥ uбо ты твориши знамениѥ . да видимъ и вэрѫ имемъ тебэ . чьто дэлаѥши

31 отьци наши эшz манѫ въ пuстыни . якоже ѥсть писано хлэбъ съ небесе дасть имъ эсти

32 рече же имъ исuсъ аминъ аминъ глаголѭ вамъ не моmси дасть вамъ хлэбъ съ небесе нъ отьць мои даѥть вамъ хлэбъ истиньныи съ небесе

33 хлэбъ бb божии ѥсть съходѩи съ нб7се и даѩи животъ в\ьсемu мирu Ӗ Ӌ

35 Рече Gь . къ вэровавъшиимъ къ нѥмu иѭдеомъ азъ ѥсмь хлэбъ животьныи . грядыи кь мънэ неимаать възалъкати сz и вэрuяи въ мz . не имать въждzдати сz никогъдаже

36 нъ ръхъ вамъ . яко видэсте мz не вэрuѥте

37 въсѥ ѥже дасть мънэ отьць . къ мънэ придеть . и грѩдѫщааго къ мънэ не ижденѫ вънъ

38 яко сънидохъ сь небесе . да не творѭ волѩ моѥѩ . нъ волѭ посълавъшааго мz

39 се же ѥсть волz посълавъшааго мz отьца . да вьсе ѥже дасть мънэ отьць . не погuблю отъ нѥго . нъ въскрэшѫ и въ послэдьнии дьнь

40 се же ѥсть воля отьца моѥго да вьсь видѩи сына и вэрuѩи вънь имать животъ вэчьныи и въскрэшѫ и азъ въ послэдьнии дьнь Ӗ Ӌ

41 ръпътаахѫ же иѭдеи о нѥмь яко рече азъ ѥсмь хлэбъ съшьдыи съ небесе .

42 и глаголаахѫ не сьли ѥсть исuсъ сынъ иосифовъ ѥмuже мы знаѥмъ отьца и матере како uбо сь глаголѥть . яко съ небесе сънидохъ

43 отъвэща исuсъ и рече имъ не ръпъщэте междѫ собоѭ

44 никътоже не можеть прити къ мънэ . аще не отьць посълавыи мѫ привлэчеть ѥго . и азъ въскрэшѫ и въ послэдьнии дьнь Ӗ

48 Рече Gь . къ пришьдьшиимъ къ нѥмu иѭдеомъ азъ ѥсмь хлэбъ животьныи .

49 отьци ваши эшz манѫ въ пuстыни и uмрэшz

50 сь ѥсть хлэбъ съходѩи съ небесе да аще къто отъ нѥго эсть не uмьреть .

51 азъ ѥсмь хлэбъ живыи съшьдъи сь небесе . аще къто сънэсть отъ хлэба сего . живъ бѫдеть въ вэкъ хлэбъ бо . иже азъ дамь . плъть моя ѥсть . ѭже азъ дамь . за животъ вьсѥго мира

52 пьряахѫ же сz июдеи междѫ собоѭ глаголѭще како можеть сь плъть своѭ дати намъ эсти

53 рече имъ исuсъ аминъ . аминъ глаголѭ вамъ аще неэсте плъти сына чловэчьскааго . и пиѥте кръви ѥго живота не имате въ себэ

54 эды плъть моѭ . и пиѩи кръвь моѭ . имать животъ вэчьныи . и азъ въскрэшѫ и въ послэдьнии дьнь Ӗ Ӌ

56 Рече Gь къ вэровавъшиимъ къ нѥмu иѭдеомъ эды моѭ плъть . и пиѩи моѭ кръвь . въ мьнэ прэбываѥть . и азъ въ нѥмь

57 якоже посъла мz живыи отьць . и азъ живѫ отьца ради и ядыи мz . и тъ живъ бѫдеть мене ради

58 се ѥсть хлэбъ съшьдыи съ небесе . не якоже эшz оц7и ваши маньнѫ и uмрэшz эдыи хлэбъ сь . живъ бѫдеть въ вэкъ

59 си рече на съборнщи uчz . въ каперънаuмэ

60 мънози же слышавъшеи отъ uченикъ ѥго рекошz . жестоко ѥсть слово се къто можеть ѥго слушати

61 вэды же исuсъ въ себэ . яко ръпъщѫть о семь uченици ѥго рече имъ се ли вы блазнить

62 аще uбо uзьрите сына чловэчьскааго . въсходѩща идеже бэ прэжде .

63 д¦ъ ѥсть . иже живить отъ плъти нэсть пользz никоѥѩже глаголы яже азъ глаголахъ вамъ . дuхъ сѫть и животъ сѫть

64 нъ сѫть отъ васэ дрuзии . иже не вэрuѭть вэдяаше бо испьрва исuсь . къто сѫть невэрuѭщеи . и къто ѥсть хотz и прэдати и .

65 и глаголааше сего ради рэхъ вамъ . яко никътоже не можеть прити къ мънэ аште небѫдеть дано ѥмu оть отьца моѥго

66 отъ сего мънози . отъ uченикъ ѥго идошz въспzть и къ томu нехождаахѫ сь нимь

67 рече же и‹съ . обэманадесzте ѥда и вы хощете ити

68 отъвэща ѥмu симонъ петръ Gи къ комu идемъ глаголы живота вэчьнааго имааши .

69 и мы вэровахомъ . яко ты ѥси х©ъ . сынь б7а живааго Ӗ Ӌ

гл+а .з7.

1 Въ врэмz оно . хождааше и‹съ вь галилеи . нехотэаше бо въ иuдеи ходити . яко искаахѫ ѥго иuдеи uбити

2 бэже близъ праздьникъ иuдеискъ скинопигиа .

3 рекошzже къ нѥмu братия ѥго прэиди отъсѫдu . и иди въ иuдеѭ да и uченици твои видѩть дэла твоя . яже твориши

4 никътоже бо ничьсоже въ таинэ творить . и ищеть самъ явэ быти аще си твориши . яви сz вьсемu мирu

5 ни братия бо ѥго вэровахѫ въ нѥго

6 глагола же имъ и‹съ врэмz моѥ неu приде . а врэмz ваше вьсегда ѥсть готово

7 не можеть миръ . ненавидэти васъ мене же ненавидить . яко азъ съвъдэтельствuѭ о нѥмь . яко дэла ѥго зъла сѫть

8 възидэте въ праздьникъ сь . азъ не вьзидѫ въ праздьникъ яко врэмz моѥ не uприближисz .

9 си рекъ оста самъ въ галилеи

10 ѥгдаже възидошz братия ѥго . тогда и самъ възиде не явэ . нъ яко отаи

11 иuдеи же искахѫ ѥго въ праздьникъ . и гlаахѫ къде ѥсть онъ и ръпътъ мъногь бэ о нѥмь въ народэхь

12 ови гlаахѫ яко благъ ѥсть иниже гlаахѫ ни . нъ льстить народы

13 никыи же uбо явэ гlааше о нѥмь . страха ради июдеискаго Ӗ .

14 Въ прэполовлѥниѥ праздьника . възиде и‹съ въ црькьвь и uчааше

15 и дивлzхѫ сz иuдеи глаголѭще како uбо сь uмэѥть кънигы неuчивъ сz .

16 отъвъща иі©ъ и рече имъ моѥ uчениѥ . нъсть моѥ . нъ посълавъшааго мz

17 аще къто хощеть волѭ ѥго творити . разuмэсть uчениѥ коѥ отъ бога ѥсть или азъ о себъ гlѭ

18 гlѩи о себъ славы своѥѩ ищеть . а ищzи славы посълавъшааго и . сь истиньнъ ѥсть и неправьды въ нѥмь нэсть

19 не мuси ли дасть вамъ законъ . и никътоже отъ васъ творить закона чьто мене ищете uбити

20 отъвэща народъ и рече бэсъ ли имаши къто тебе ищеть uбити

21 отъвэща иі©ъ и рече имъ ѥдино дэло сътворихъ . и вьси дивите сz

22 сего ради мuси дасть вамъ обрэзаниѥ . не яко отъ мосеа ѥсть нъ отъ отьць . и въ сѫботѫ обрэзаѥте члв7ка

23 аще обрэзаниѥ приѥмлѥть члв7къ въ сѫботѫ да не разорить сz законъ мосеовъ на мz ли гнэваѥте сz яко вьсѥго члв7ка съдрава сътворихъ въ сѫботѫ

24 несѫдите на лицz . нъ правьдьныи сѫдъ сѫдите

25 гlаахѫ же\ьетери отъ иер©лимлянъ . не сь ли ѥсть . ѥгоже ищѫть uбити .

26 и се необъинѫѩ сz гlѥть и ничьсоже ѥмu не гlѭть ѥда како разuмэшz кънѩзи . яко сь ѥсть х©ъ

27 нъ сего вэмъ отькѫдu ѥсть а х©ъ ѥда придеть никътоже ѥго невэсть отъкѫдu бѫдеть

28 възъва же въ цRкви uчz и‹съ и гlя и мене вэсте . и вэсте отъкѫдu ѥсмь . и о себэ не придохъ . нъ ѥсть истиньнъ посълавыи мz ѥгоже вы не вэсте

29 азъ и вэмь . яко отъ него ѥсмь и тъ мz посъла

30 и искаахѫ иuдеи ѩти и . и никътоже невъзложи рѫкы нань . яко неu бэ пришьла година ѥго Ӗ Ӌ

37 Въ послэдьнии дьнь . великыи праздьникъ . стояще и‹съ . и зъвааше гlя Ӱ аще къто жzждеть . да придеть къ мънэ и пиѥть

38 вэрuzи въ мz якоже кънигы рекошz Ӱ рэкы отъ чрэва ѥго истекѫть воды живы Ӱ

39 се же рече о д©э иже хотzахѫ приимати вэрuѭщии въ нѥго Ӱ не uбэ д¦ъ с™ыи данъ яко и‹съ не uбэ прославлѥнъ Ӱ

40 мънози же отъ народа слышавъше словеса си . гlаахѫ се ѥсть въ истинѫ пророкъ Ӱ

41 дрuзии же гlаахѫ се ѥсть х©ъ Ӱ дрuзии гlаахѫ ӕ ѥда отъ галилея х©ъ придеть .

42 не кънигы ли рекошz Ӱ яко отъ сэмене давыдова и отъ виfлеомьскааго градьца идеже бэ давыдъ придеть х©ъ Ӱ

43 распьрz же бысть въ народэ ѥго ради Ӱ

44 етери же отъ нихъ хотэахѫ ѩти и . нъ никътоже не възложи на нь рѫкu Ӱ

45 придошz же слuгы къ архиереомъ . и фарисеомъ . и рекошz имъ ти Ӱ почьто не приведосте ѥго

46 отъвэщашz слuгы Ӱ николиже тако ѥсть гlаалъ члв7къ . яко сь члв7къ .

47 отъвъщашz имъ фарисеи ѥда и вы прэльщени бысте Ӱ

48 ѥда къто отъ кънѩзь вэрова въ нь . ли отъ фарисеи .

49 нъ народъ сь . иже не вэсть закона проклzти сѫть Ӱ

50 гlа никодимъ кь нимъ . пришьдъи къ нѥмu нощиѭ . ѥдинъ сы оть нихъ

51 ѥда законъ нашь сѫдить чlкu Ӱ аще не слышить отъ нѥго прэжде и разuмэѥть чьто творить Ӱ

52 отъвэщашz и рекошz ѥмu ѥда и ты отъ галилеѩ ѥси . испытаи и виждь яко отъ галилеѩ пророкъ не приходить .

гл+а .}.

12 пакы же имъ и‹съ рече гlѩ Ӱ азъ ѥсмь свэтъ вьсѥмu мирu ходzи по мънэ . не имать ходити въ тьмэ . нъ имаать свэтъ животьныи Ӗ Ӌ (животъ вэчьныи)

13 рэшz же ѥмu фарисеи ты о себэ самъ съвэдэтельствuѥщи съвэдэтельство твоѥ нэсть истиньно

14 отъвъща иі©ъ и рече имъ аще азъ съвэдэтельствuѭ о мънэ самомь . съвэдэтельство моѥ истиньно ѥсть . яко вэмь отъкѫдu придохъ . и камо идѫ вы же не вэсте отькѫдu грzдu и камо идѫ

15 вы же по плъти сѫдите азъ не сѫждѫ никомuже

16 аще ли сѫждѫ азъ . сѫдъ мои истиньнъ ѥсть . яко ѥдинъ нэсмь . нъ азъ и посълавыи мz оц7ь

17 въ законэ вашемь писано ѥсть яко дъвою члв7кu сьвэдэтельство истиньно ѥсть

18 азъ ѥсмь съвэдэтельствuѩ о мънэ самомь и съвэдэтельствuѥтъ о мънэ посълавыи мz оц7ь

19 гл№шz ѥмu къто ѥсть оц7ь твои отъвъща и‹с ни мене вэсте ни отьца моѥго аще мz бысте вэдэли . и оц7а моѥго бысте вэдэли

20 сиѩ гlы гlа и‹съ . въ газофµлакии uчz въ црькъви и никътоже не ѩть ѥго . яко не uбэ пришьла година ѥго Ӗ

21 Рече Gь къ пришьдъшиимъ къ нѥмu иuдеомъ азъ идѫ и възищете мене . и въ грэсэ вашемь uмьрете яко яможе азъ идѫ . вы не можете прити

22 гlахѫ же иuдеи е\ьда сz самъ uбиѥтъ . яко глаголѥть . яможе азъ идѫ вы не можете прити

23 и рече имъ иі©ъ вы отъ нижьнихъ ѥсте азъ отъ вышьнихъ ѥсмь вы отъ сего мира ѥсте азъ отъ сего мира нэсмь

24 рекохь uбо вамъ яко uмьрете въ грэсэхъ вашихъ

25 гlаахѫже ѥмu иuдеи ты къто ѥси и рече имъ и‹съ начzтъкъ яко и гlахъ вамъ

26 мъного имамь гlати и сѫдити нъ посълавыи мz истиньнъ ѥсть и азъ яже слышахъ отъ нѥго . си глаголѭ въ всьемь мирэ

27 и не разuмъшz яко о отьци имъ гlааше (яко оц7а имъ гlааше б7а)

28 рече же имъ и‹съ ѥгда възнесете сына члв7чьскааго . тогда разuмэѥте яко азъ ѥсмь и о себэ ничесоже не творѫ . нъ якоже наuчи мz оц7ь . си гlѭ

29 и посълавыи мz оц7ь съ мъноѭ ѥсть . не остави мене ѥдиного оц7ь . яко азъ uгодьна ѥмu творѭ вьсегда

30 си гlѭщu ѥмu . мънози вэровашz въ нѥго Ӗ <:­>

31 Рече Gь къ вэровавъшиимъ къ нѥмu иuдеомъ аще вы прэбѫдете въ словеси моѥмь . въистинѫ uченици мои бѫдете (ѥсте)

32 и разuмэѥте истинѫ . и истина свободить вы

33 отъвэщашz же ѥмu . сэмz авраамлѥ ѥсмь . и никомuже не работахомъ николиже . како ты гlѥши яко свободъ бѫдете

34 отъвэща имъ и‹съ аминъ аминъ гlѭ вамъ яко вьсякъ творѩи грэхъ . рабъ ѥсть грэхu

35 а рабъ не прэбываѥть въ домu въ вэкы сынъ же прэбываѥть въ вэкы

36 аще бо сынъ вы свободить . въистинѫ своводъ бѫдете

37 вэмь яко сэмz авраамлѥ ѥсте нъ ищете мене uбити . яко слово моѥ не вьмэщаѥть сz въ вы

38 азъ яже видэхъ u оц7а моѥго гlѭ и вы uбо яже видэсте u оц7а вашего творите

39 отъвэщашz и рэшz ѥмu отьць нашь авраамъ ѥсть гlа имъ и‹съ аще чzда авраамля бысте были . дэла авраамля творили бысте

40 нынэ же ищете мене uбити . члв7ка иже истинѫ вамъ гlаахь . яже слышахъ отъ б7а сего авраамъ нэсть твориль

41 вы творите дэло оц7а вашего рэшz же ѥмu мы отъ любодэания нэсмъ рождени . мы ѥдиного оц7а имаамъ б7а

42 рече же имъ и‹съ аще б7ъ оц7ь вашь бы былъ . любили мz бысте азь бо оть б7а изидохъ и придохь не о себэ бо придохъ . нъ тъ мz посъла

43 почьто бесэды моѥѩ не разuмэѥте . яко не можете слышати словесе моѥго

44 вы отъ оц7а диявола ѥсте . и похоти отьца вашего хощете творити онъ члв7коuбиица бэ испрьва . и въ истинэ не стоить яко нэсть истины въ нѥмь ѥгда гlѥть лъжѫ отъ своихъ гlѥть яко лъжь ѥсть и оц7ь ѥго

45 азъ же занѥ истинѫ гlѭ не ѥмлѥте вэры мънэ

46 къто отъ васъ обличаѥть мz о грэсэ аще истинѫ гlѭ почьто вы не ѥмлѥте вэры мънэ

47 иже ѥсть оть б7а глаголъ бжии послuшаѥть сего ради вы не послuшаѥте . яко отъ б7а нэсте .

48 отъвэщашz иuдеи . и рекошz ѥмu не добрэ ли гlѥмъ мы . яко самарянинъ ѥси ты и бэсъ имаши .

49 отъвэща иі©ъ азъ бэса не имамь нъ чьтѫ оц7а моѥго . и вы не чьтете мене

50 азъ же не ищѫ славы моѥѩ ѥсть ищzи и сѫдѩ

51 аминъ . аминъ гlѭ вамъ аще къто слово моѥ съблюдеть . съмьрьти не имать видэти въ вэкъ Ӗ Ӌ

52 рекошz же ѥмu иuдеи нынэ разuмэхомъ яко бэсъ имаши авраамъ uмрэть и прbрци . и ты гlѥши яко аще къто слово моѥ съблюдеть . не имать въкuсити съмьрьти въ вэкъ

53 ѥда ты болии ѥси оц7а нашего авраама . иже uмьрэтъ и пророци uмьрэшz . кого сz самъ твориши

54 отъвэща и‹съ аще азъ славлѭсz самь . слава моя ничьтоже ѥсть ѥсть оц7ь мои славzи мz . ѥгоже вы гlѥте . яко б7ъ нашь ѥсть

55 и не познаѥте ѥго азъ же вэмь и и аще рекѫ яко (не) вэмь ѥго бѫдѫ подобьнъ вамъ лъжь нъ вэмь и . и слово ѥго съблюдаѭ

56 авраамъ оц7ь вашь радъ бы былъ дабы видэлъ дьнь мои . и видэ и въздрадова сz

57 рекошzже иuдеи къ нѥмu пzтьдесzть лэть не u имаши авраама ли ѥси видэлъ

58 рече имъ и‹съ аминъ . аминъ . гlѭ вамъ прэже даже не бысть авраамъ азь ѥсмь

59 възzшzже камениѥ да вьрьгѫтъ нань иі©ъ же съкры сz . и изиде изъ црькьве . и прошьдь посрэдэ ихъ . идяаше и хождааше Ӗ Ӌ

гл+а .f7.

1 Въ врэмz оно . мимоидыи і©ъ . видэ чловэка слэпа отъ рожьства

2 и въпросишz и uченици ѥго гlѭще . раµви . къто съгрэши сь ли или родителя ѥго . да слэпъ родисz

3 отъвэща и‹съ ни сь съгрэши ни родителя ѥго . нъ да явzть сz дэла божия на нѥмь

4 мънэ подобаѥть дэлати дэла посълавъшааго мz . доньдеже дьнь ѥсть . придетьже нощь . ѥгда никътоже не можеть дэлати

5 ѥгда же въ мирэ ѥсмь свътъ ѥсмь мирu

6 си рекъ плинѫ на землю . и сътвори бръниѥ отъ плюновения . и помаза ѥмu очи брьниѥмь .

7 и рече ѥмu . иди uмыисz въ кѫпэли силuамьстэ . ѥже съказаѥть сz посълань шьдъже и uмы сz и приде видѩ

8 сѫсэди же и иже и бэахѫ видэли прэжде яко слэпъ бэ . гlаахѫ не сь ли ѥсть сэдѩи и просz .

9 дрuзии же гlаахѫ подобьнъ ѥмu ѥсть онъже гlааше яко азъ ѥсмь

10 гlаахѫже ѥмu како ти сz отъврзоста очи

11 отъвэща онъ и рече члв7къ нарицаѥмыи и‹сь . бръниѥ сътвори и помаза очи мои . и рече ми иди въ кѫпэль силuамлѭ и uмыи сz . шьдъже и uмывъ сz прозьрэхъ

12 рекошzже ѥмu къто сь ѥсть гlа не вэмь .

13 ведошz же и къ фарисеомъ иже бэ иногда слэпъ .

14 бэ же сѫбота ѥгда сътвори бръниѥ и‹съ . и отвьрьзе ѥмu очи

15 пакы же въпрашаахѫ и фарисеи како прозьрэ онъ же рече имъ бръниѥ положи мънэ на очиѫ . и uмыхъ сz и виждѫ

16 гlаахѫ же ѥдини отъ фарисеи нэсть сь отъ б7а члв7къ яко сѫботы не чьтеть дрuзииже гlаахѫ како можеть члв7къ грэшьнъ сица знамения творити и распьря бэ въ нихъ

17 гlашz же слэпьцu пакы ты чьто глѥши о нѥмь яко отъвьр3зе очи твои онь же рече яко пророкь ѥсть

18 не ѩшz же вэры иuдеи о нѥмь . яко бэ слэпъ и прозьрэ доньдеже възгласишz родителя того прозьрэвъшааго .

19 и възгласишz я гlѭще сь ли ѥсть сынъ ваю . ѥгоже вы гlѥта яко слэпъ роди сz . како uбо нынэ видить

20 отьвэщаста имъ родителя ѥго и рекоста вэвэ(вэ) яко сь ѥсть сынъ наѭ . и яко слэпъ родисz

21 како же нынэ видить не вэвэ . или къто ѥмu отъвьрьзе очи . бэ не вэвэ самого въпросите самъ въздрастъ имать самь о себэ да гlѥть

22 си рекоста родителя ѥго . яко бояста сz иuдеи uже бо бzахѫ сz съложили иuдеи . да аще къто исповэсть ¦а . отълѫченъ съборища бѫдеть

23 сего ради родители ѥго рекоста . яко въздрастъ имать самого въпросите

24 вьзъвашz же вътороѥ чловэка иже бэ слэпъ . и рекошz ѥмu даждь славѫ б7u мы вэмъ . яко чловэкъ сь грэшьнъ ѥсть .

25 отъвэща онъ и рече аще грэшьникь ѥсть не вэмь . ѥдино вэмь . яко слэпъ бэхъ нынэ же виждѫ

26 рекошz же ѥмu пакы чьто сътвори тебэ како отъвьрьзе очи твои

27 отъвэща имъ рекохь вамъ и не слышасте . чьто ѥще хощете слышати ѥда и вы хощете uченици ѥго быти

28 они же uкоришz и и рэшz ѥмu ты uченикъ ѥси того мы же мuсеови ѥсмъ uченици

29 мы вэмъ яко мuсеови гlа б7ъ сего же не вэұ 8 отькѫдu ѥсть

30 отъвэща чlкъ и рече имъ о семь бо дивьно ѥсть яко вы не вэсте отъкѫдu ѥсть и отъвьрьзе очи мои

31 вэмь же . яко грэшьныихъ б7ъ не послuшаѥть нъ аще къто богочьтьць ѥсть . и волю ѥго творить того послuшаѥть

32 отъ вэка нэсть слышано . яко отъвьрьзе къто очи слэпорожденu

33 аще сь не бы отъ б7а былъ не моглъ бы творити ничесоже

34 отъвэщашz и рекошz ѥмu въ грэсэхь родилъ сz ѥси вьсь . и ты ли ны uчиши и изгънашz же и вънъ

35 слышавъ же и‹съ . яко изгънашz и вънъ и обрэтъ и рече ѥмu ты вэрuѥши ли въ сынъ б9ии .

36 отъвэща онъ и рече и къто ѥсть Gи да вэрѫ имѫ въ нь

37 рече ѥмu и‹съ и видэлъ и ѥси . и гlяи съ тобоѭ тъ ѥсть

38 онъ же рече вэрuѭ Gи . и поклони сz ѥмu Ӗ Ӌ

39 Рече Gь къ пришьдъшиимъ къ нѥмu иuдеомъ на сѫдъ азъ въ сь миръ придохъ да невидѩщеи видѩть . и видѩщеи слэпи бѫдѫть

40 слышашz же отъ фарисеи си . сѫщии съ нимь . и рэшz ѥмu ѥда и мы слэпи ѥсмъ

41 рече имъ и‹съ аще бысте слэпи были . не бысте имэли грэха нынэ же гlѥте яко видимъ . и грэхъ вашь прэбываѥть

гл+а .‹.

1 аминъ . аминъ . гlѭ вамъ не въходѩи двьрьми въ дворъ овьчии . нъ прэлазz инѫдu . тать ѥсть и разбоиникъ

2 а въходѩи двьрьми пастырь ѥсть овьцамъ

3 семu вратарь отъврьзаѥть и овьцz гласъ ѥго слышzть и своѩ овьцz глашаѥть по имени . и изгонить ѩ

4 и ѥгда своѩ овьцz ижденетъ . прэдъ ними ходить и овьцz по нѥмь идѫть . яко вэдѩть гласъ ѥго

5 по щѫждемь же неидѫть нъ бэжzть отъ нѥго . яко не знаѭть щuждиихъ гласа

6 сиѭ притъчѫ рече имъ иі©ъ они же не разоумэшz . чьто бэшz яже гlааше имъ

7 рече имъ пакы иі©ъ аминъ . аминъ . гlѭ вамъ азъ ѥсмь двьрь овьцамъ .

8 вьсе ѥлико ихъ приде пръжде мене . татиѥ сѫть и разбоиници нъ не послuшашz ихъ овьцz

9 азъ ѥсмь двьрь мъноѭ аще къто вънидеть . сп©еть сz . и вънидеть и изидеть и пажить обрѩщеть Ӗ Ӌ

10 тать не приходить . нъ да uкрадеть и uбиѥть и погuбить азъ придохъ да животъ имѫть и лише имѫть

11 Азъ ѥсмь пастuхъ добрыи . пастuхъ добрыи . дuшѫ своѭ полагаѥть за овьцz

12 а наимьникъ . иже нэсть пастырь . ѥмu же не сѫть овьцz своѩ . видить въл°къ грѩдѫщъ . и оставляѥть овьцz и бэгаѥть и въл°къ расхытить ѩ . и распѫдить овьцz

13 а наимьникъ бэжить . яко наимьникъ ѥсть и небрэжеть о овьцахъ

14 азъ ѥсмь пастырь добрыи . и знаѭ моя и знаѭть мz моя

15 якоже знаѥтъ мz оц7ь . и азъ знаѭ оц7а и дш7ѫ моѭ полагаѭ за овьцz

16 и ины овьцz имаамь . ѩже не сѫть отъ двора сего и ты ми подобать привести и гласъ мои uслышzть . и бѫдеть ѥдино стадо . и ѥдинъ пастырь Ӗ..Ӌ

17 Рече Gь . къ пришьдъшиимъ къ нѥмu иuдеомъ сего ради мz оц7ь любить . яко азъ полагаѭ дш7ѫ моѭ да пакы приимѫ ѭ

18 никътоже възьметь ѥѩ отъ мене нъ азъ полагаѭ ѭ о себэ область имамь положити ѭ и область имамь пакы приѩти ѭ сиѭ заповэдь приѩхъ отъ оц7а моѥго

19 распьрz же пакы бысть въ иuдеихъ . за словеса си

20 гlаахѫ же мънози отъ нихъ бэсъ имать . и неистовъ ѥсть чьто его послuшаете

21 ини гlаахѫ си гlи не сѫть бэсьнuѭщааго сz . еда бэсъ можеть слэпомъ очи отъврэсти

22 бышz же тогда свzщения въ иѥрuсалимэхъ . и зима бэ

23 и хождааше иі©ъ въ црькъви . въ притворэ соломони

24 обидошzже и иuдеи . и гlаахѫ ѥмu доколэ дш7z нашz въземлѥши аще ты ѥси х©ъ . рьци намъ не обинѫѩ сz

25 отъвэща имъ и‹съ рэхъ вамъ и не вэрuѥте дэла яже азъ творю . въ имz отьца моѥго . та съвэдэтельствuѭть о мънэ

26 нъ вы не вэрuѥте нэсте бо отъ овьць моихъ якоже рекохъ вамъ .

27 овьцz моя гласа моѥго послuшаѭть и азъ знаѭ ѩ . и по мънэ идѫть .

28 и азъ животъ вэчьныи даѭ имъ и непогыбнѫть въ вэкъ и невъсхытить ихъ . никътоже отъ рѫкы моѥѩ

29 оц7ь мои иже дасть мънэ . болии вьсэхъ ѥсть и никътоже не можеть въсхытити ихъ отъ рѫкы оц7а моѥго

30 азъ и оц7ь ѥдино ѥсвэ

31 възzшz же камениѥ иuдеи . да и побиѭть

32 отъвэща имъ и‹съ мънога дела добра явихъ вамъ отъ отьца моѥго за коѥ дэло камениѥ на мz мещете

33 отъвэщашz ѥмu иuдеи гlѭще о добрэ дэлэ камения не мещемъ на тz нъ о власфимии . яко ты чловэкъ сы . твориши сz самъ б7ъ

34 отьвэща имъ и‹с нэсть ли писано въ законэ вашемь . яко азъ рэхъ бози ѥсте

35 аще оны нарече богы . къ нимъже бысть слово б9иѥ и не могѫть сz разорити кънигы

36 ѥгоже оц7ь свzти . и посъла въ миръ вы гlѥте . яко власфимисаѥши занѥ рекохъ . яко сынъ б9ии ѥсмь

37 аще не творю дэлъ оц7а моѥго не имете ми вэры

38 аще ли творю . аще и мънэ вэры не ѥмлѥте дэломь моимъ вьрѫ имете . да разuмэѥте и вэрѫ имете яко въ мънэ оц7ь и азъ въ оц7и

гл+а .а‹.

1 Въ врэмz оно бэ ѥдинъ болѩ лазарь отъ виfания градьца мариина . и марfы сестры ѥѩ .

2 бэ же мария помазавъшия Gа мµръмь . и отьрьши нозэ ѥго власы своими ѥѩже братъ . лазарь болэаше

3 посъластэ же сестрэ ѥго къ нѥмu . гlѭщи Gи . се ѥгоже любиши болить .

4 слышавъже и‹с рече . си болэзнь нэсть къ съмрьти . нъ о славэ б9ии . да прославить сz сн7ъ б9ии ѥѭ

5 любляаше же и‹с марfѫ . и сестрѫ ѥѩ и лазаря

6 ѥгдаже слыша яко болить . тогда прэбысть . на нѥмьже бэ мэстэ дъва дьни

7 потомьже . гlа uченикомь идэмь въ иuдеѭ пакы .

8 гlашz ѥмu uченици ѥго рав°ви . нынэ искаахѫ тебе камениѥмь побити иuдеи и пакы ли идеши тамо .

9 отъвэща и‹с не дъвэ ли на десzте годинэ ѥстэ въ дьни аще къто ходить въ дьне не потъкнеть сz . яко свэтъ мира сего видить

10 аще ли къто ходить нощиѭ потъкнеть сz . яко свэта нэсть о нѥмь

11 си рекъ . и по семь гlа имъ лазарь дрuгь нашь uсъпе нъ идѫ да възбѫждѫ и .

12 рекошz же uченици ѥго Gи аще uсъпе . сп7сенъ бѫдеть

13 рече же и‹с . о съмьр°ти ѥго они же мьнэшz яко о uсэпении сънu глѥть

14 тогда . рече имъ и‹с необинuѩ сz лазарь uмрэ

15 и радuѭ сz васъ ради . да вэрѫ имете . яко не бэхъ тu нъ идэмь къ нѥмu

16 рече же fома нарицаѥмыи близньць . къ uченикомь . идэмъ и мы . да uмьремъ съ нимь

17 Пришьдъже и‹с въ виfаниѭ . обрэте и четыри дьни uже имѫща въ гробэ

18 бэ же виfания близъ иерuсалима . яко .е7і. попьрищь

19 мънози же отъ иuдеэ бэахѫ пришьли къ марfэ и марии да uтэшzть и обратэ ѥю

20 марfа же . ѥгда uслыша яко и‹с грѩдеть . сьрэте и а мария . дома сэдэаше

21 рече же марfа къ и‹µсови Gи аще бы сьде былъ . не бы братъ мои uмьрлъ

22 нъ и нынэ вэмь . яко ѥгоже колижьдо просиши отъ б7а . дасть тебэ б7ъ

23 гlа ѥи и‹с въскрьснеть братъ твои

24 гlа ѥмu мар°fа вэмь яко въскрьснеть въ въскрэшениѥ въ послэдьнии дьнь

25 рече же и‹с азъ ѥсмь животъ и въскрэшениѥ вэрuѩи въ мz . аще uмьреть оживеть

26 и вьсякь живыи . и вэрuѩ въ мz . не uмьреть въ вэкъ имеши ли вэрѫ семu

27 гlа ѥмu еи Gи . азъ вэрuѭ . яко ты ѥси х©ъ сн7ъ б9ии . грѩдыи въ миръ

28 и се рекьши . иде . и призъва мариѭ сестрѫ своѭ . отаи рекъши uчитель се ѥсть и зоветь тz

29 она же яко uслыша . въста скоро и иде къ нѥмu

30 не uже бъ пришьлъ и‹с въ вьсь . нъ бэ на мэстэ ѥще . идеже сърэте и мар3fа

31 иuдеи же сѫщеи . съ нѥѭ въ домu и uтэшаѭще ѭ видэвъше мариѭ . яко скоро въста и изиде . по нѥи идошz гlѭще . яко идеть на гробъ да плачетьсz тu

32 мария же . яко приде идеже бэ и‹с видэвъши и паде ѥмu на ногu . гlѭщи ѥмu Gи аще бы былъ сьде . не бы мои братъ uмьр3ль

33 и‹с же . яко видэ ѭ плачѫщѫ сz . и пришьдьшzѩ съ нѥѭ иuдеѩ плачѫщz сz запрэти д¦u и възмѫти сz самъ

34 и рече кьде положисте и глащz ѥмu Gи . приди и виждь

35 и просьлзи сz и‹съ

36 гlаахѫ же иuдеи виждь како любляаше и

37 нэции же отъ нихъ рекошz не можаше ли сь . отъврьзыи очи слэпuuмu . сътворити да и сь неuмьреть

38 и‹с же пакы прэтz въ себэ . приде къ гробu бэ же пещера . и камень лежааше на нѥи

39 гlа же и‹с . възьмэте камень гlа ѥмu сестра uмьръшааго марfа . Gи . uже смрьдить . четврэдьневьнъ бо ѥсть

40 гlа ѥи и‹с не рекохъ ли ти . яко аще вэрuѥши uзьриши славѫ б9иѭ възzшz же камень . идеже бэ uмьрыи лежz

41 и‹с же вьзведь очи горэ . и рече о§е . хвалѫ тебэ въздаѭ . яко uслышz мz

42 азъ же вэдэахъ яко вьсегда мене послuшаѥщи нъ народа ради стоѩщааго окрьстъ . рэхь да вэрѫ имѫть . яко ты мz посъла

43 и се рекъ . гласъмь великъмь възъва лазаре грѩди вънъ

44 и абиѥ изидъ uмьръи . обzзанъ ногама и рѫкама uкроимь . и лице ѥго uбрuсъмь обzзано и гlа имъ и‹с . раздрэщите и . и не дэите ѥго ити

45 мънозиже отъ иuдеи пришьдъше къ марии . и видэвъше ѥже сътвори и‹с . вэровашz вь нѥго Ӗ .

47 Въ връмz оно . събьрашz архиереи и фарисеи съборъ и гlаахѫ чьто сътворимъ . яко члв7къ сь знамения мънога творить

48 аще оставимъ и тако . вьси вэрѫ имzть въ нь и придѫть римляне . и вьзьмѫть и мэсто и языкъ нашь

49 ѥдинъ же нэкыи отъ нихъ каияфа архі\:ереи сы лэтu томu . рече имъ вы не вэсте ничесоже .

50 ни помышляѥте . яко uнѥ ѥсть вамъ да ѥдинъ члв7къ uмьреть за люди . а не вьсь ѩзыкъ погыбнеть

51 сего же о себэ не рече нъ архиереи сы лэтu томu прорече . яко хотэаше и‹съ uмрэти за люди

52 и не тъкъмо за люди нъ да и чzда божия расточеная събереть въ ѥдино

53 отъ тогоже дьне съвъщашz . да и бышz uбили и

54 и‹с же къ томu не явэ хождааше въ иuдеихъ нъ иде отътѫдu въ странѫ . близъ пuстынѩ . въ ефремъ нарицаѥмыи градъ . и тѫ живэаше съ uченикы своими Ӗ Ӌ

гл+а .в‹.

1 Прэжде шесті дьни пасхы . приде и‹с въ виfаниѭ . идеже бэ лазарь uмьрыи . ѥгоже въскрэси из мьр3твыихъ

2 сътворишzже ѥмu вечерѫ тu и марfа слuжааше лазарь же ѥдинъ бэ отъ възлежzщиихъ съ нимь

3 мария же . приимъши литрѫ мµра . нарда пистикиѩ мьногоцэньныѩ . помаза нозэ и‹совэ . и отьре власы своими . нозэ ѥго храмина же напъл3ни сz отъ вонѩ мµрьныѩ

4 гlа же ѥдинъ отъ uченикъ ѥго июда симонъ . искариотьскыи . иже хотэаше прэдати и

5 чесо ради мµро се не продано бысть на трьхъ сътэхь съребрьникъ . и дано нищиимъ

6 се же рече . не яко о нищиихъ печааше сz . нъ яко тать бэ . и рачицѫ имы . и въмэтаѥмая ношааше

7 рече же и‹с не дэи ѥѩ . въ дьнь погребения моѥго съблюдеть ѭ .

8 нищzѩ бо вьсегда съ собоѭ имаате . мене же не вьсегда имаате

9 разuмэ же народъ мъногь отъ иuдеи . яко тu ѥсть и придошz не и‹са ради тъкъмо . нъ да и лазар<я> видѩть ѥгоже въскрэси отъ мрьтвыихъ

10 съвэщашz же архиереи . да и лазар<я> uбиѭть

11 яко мънози ѥго ради . идэахѫ иuдеи . и вэроваахѫ въ и‹са

12 въ uтрэи же дьнь . народъ мъногъ пришьдъи въ праздьникъ слышавьше яко и‹с идеть въ иерuсалимъ

13 приѩшz вэиѥ отъ фµникъ и изидошz противѫ ѥмu . и зъваахѫ гlюще Ҷсана благословлѥнъ грѩдыи . въ имz гн7ѥ . цRь изlѥвъ

14 обрэтъ же и‹с осьлѩ . въсэде на нѥ якоже ѥсть писано

15 не боисz дъщи сиҶнова . се цRь твои грѩдеть . сэдѩ на жрэбzти осьли

16 сихъ же не разuмэшz . uченици ѥго прэжде . нъ ѥгда прослави сz и‹с тогда помzнѫшz . яко си бэшz о нѥмь писана . и си сътворишz ѥмu

17 съвэдэтельствовааше же народъ . иже бэ сь нимь ѥгда лазар<я> възгласи отъ гроба и въскрэси ѥго отъ мрьтвыихъ

18 сего ради . и противѫ изиде ѥмu народъ . яко слышашz и сътворьша се знамениѥ Ӗ .

19 Въ врэмz оно . свэтъ сътворишz фарисеи на и‹са . и рекошz къ себэ видите . яко никаяже польза ѥсть се вьсь миръ по нѥмь иде

20 бzахѫже елини нэции отъ въшьдъшихъ . да поклонzть сz въ праздьникъ

21 си же пристѫпишz къ филипu иже бэ отъ видъсаиды галилеискыѩ . и моляхѫ и гlѭще Gи . хощемъ и‹са видэти

22 приде филипъ . и гlа аньдреови . и пакы аньдрея и филипъ . гlаста и‹сови

23 и‹съ же отъвэща има гlя приде година да прославить сz сынъ чловэчьскыи

24 аминъ . аминъ . гlѭ вамь аще зьрьно пьшеничьно . падъ въ земли не uмьреть . то ѥдино прэбываѥть аще ли uмьреть . мъногъ плодъ сътворить

25 любzи дш7ѫ своѭ погuбить ѭ и ненавидѩи дш7z своѥя въ мирэ семь . въ животэ вэчьнэемь съхранить ѭ

26 аще къто мънэ слuжить . по мънэ да ходить и идеже азъ ѥсмь . тѫ и слuга мои бѫдеть аще къто мънэ слuжитъ почьтеть и оц7ь

27 нынэ дш7а моя възмѫти сz и чьто рекѫ . о§е сп7си мz отъ годины сеѩ нъ сего ради придохъ на годинѫ сиѭ

28 (з?а) Отьче прослави имz твоѥ приде же гласъ съ небесе и прославихъ . и пакы прославлѭ

29 народъ же стоѩи слышавъ . гlаахѫ [громъ бысть Ӱ] ини гlаах\ѫ ангелъ гlа ѥмu

30 отъвэща и‹съ и рече не мене ради гласъ сь бысть . нъ васъ ради

31 нынэ сѫдъ ѥсть мирu семu нынэ кънѩзь мира сего изгънанъ бѫдеть вънъ

32 и азъ аще възнесенъ бѫдѫ отъ земля . вьсz привлэкѫ къ себэ

33 се же гlааше знаменая . коѥѭ съмьрьтиѭ хотэаше uмрэти

34 отъвэща ѥмu народъ мы слышахомъ отъ закона . яко х©ь прэбываѥть въ вэкы и како ты гlеши . възнести сz подобаѥть сынu члв7чьскuuмu . къто сь ѥсть сынъ члв7чьскыи

35 речеже имъ и‹съ ѥще мало врэмz . свэтъ въ васъ ѥсть ходите . доньдеже свэтъ имаате . да тьма васъ не иметь и ходѩи въ тьмэ . не вэсть камо идеть

36 доньдеже свэтъ имате вэрuите въ свэть . да сынове свэтu бѫдете Ӗ Ӌ си гlа и‹съ и ошьдъ съкры сz оть нихъ

37 толика же знамения сътворьшu ѥмu прэдъ ними . не вэроваахѫ въ нь

38 да слово исаия пророка събѫдеть сz ѥже рече . Gи къто вэрова слuхu нашемu . и мышьца гн7я комu отъкрысz

39 сего ради неможаахѫ вэровати . яко пакы рече исаия

40 ослэпи очи ихъ . и окаменилъ ѥсть срьдьца ихъ да не видѩть очима . и не разuмэѭть срд7цьмь . и обратzть сz и исцэлѭ я

41 си же рече исаия . ѥгда видэ славѫ ѥго и гlа о нѥмь

42 обаче uбо и отъ кънѩзь . мънози вэровашz вънь нъ фарисеи ради не исповэдаахѫ . да не из съборища изгънани бѫдѫть

43 възлюбишz бо паче славѫ члв7чьскѫ . н•еӤ славѫ божиѭ

44 и‹съ же възъва и рече вэрuѩи въ мz . не вэрuѥть въ мz нъ въ посълавъшааго мz

45 и видѩи мz . видить посълавъшааго мz

46 азъ свэтъ въ миръ придохъ да вьсякъ вэрuѩи въ мz . въ тьмэ не прэбѫдеть

47 и аще къто uслышить гlы моѩ и не вэрuѥть азъ не сѫждѫ ѥмu не придохъ бо да сѫждѫ мирu . нъ да съпасѫ миръ Ӗ Ӌ

гл+а .г‹.

1 Прэжде праздьника пасхы . вэды и‹с . яко приде ѥмu година . да прэидеть отъ мира сего къ оц7u . възлюбль своѩ сѫщzѩ въ вьсемь мирэ до коньца възлюби ѩ

2 и вечери бывъши . дияволu uже въложьшu въ срдце июдэ . симоновu искариотскuuмu . да ѥго прэдасть

3 вэды же и‹с . яко вься дасть ѥмu оц7ь вь рѫцэ . и яко отъ б7а изиде . и къ б7u идеть

4 въставъ съ вечерz . положи ризы своѩ и приимъ лентии . прэпояса сz

5 потомь (же) вълиѩ водѫ въ uмывальницѫ . и начzтъ uмывати ногы (нозэ) uченикомъ и отирати лентиѥмь . имьже бэ прэпоясанъ

6 приде же къ симонu петрu . и гlа ѥмu тъ Gи ты ли мои uмыѥши нозэ .

7 отьвэща и‹с . и рече ѥмu ѥже азъ творѫ . ты не вэси нынэ разuмэѥши же по сихъ

8 гlа ѥмu петръ не uмыѥши моѥю ногu въ вэкъ отъвэща ѥмu и‹с . аще неuмыѭ тебе . неимаши чzсти съ мъноѭ

9 гlа ѥмu . симонь петръ Gи не нозэ мои тъкъмо нъ и рѫцэ и главѫ

10 гlа ѥмu и‹с измъвеныи . не трэбuѥть . тъкъмо нозэ uмыти ѥсть бо вьсь чистъ . и вы чисти ѥсте нъ не вьси .

11 вэдяаше бо прэдаѭщааго и . сего ради рече . яко не вьси чисти ѥсте Ӗ Ӌ

12 Въ врэмz оно. ѥгда uмы и‹с . нозэ uченикомъ своимъ . приѩтъ ризы своѩ и възлеже пакы . рече имъ вэсте ли . что сътворихъ вамъ .

13 вы глашаѥте (зовете) мz . uчитель и Gь . и добрэ гlѥте ѥсмь бо .

14 аще uбо азъ uмыхь ваши нозэ . Gь и uчитель . и вы дълъжьни ѥсте дрuгъ дрuгu uмывати нозэ

15 образъ бо дахъ вамъ да якоже азъ сътворивъ вамъ и вы творите амин . амин . гlѭ вамъ нэсть рабъ . болии господина своѥго ни ап7лъ болии посълавъшааго и .

16 аще си творите (вэсте) . блажени ѥсте аще (си) творите я Ӗ.Ӌ

31 Рече Gь къ своимъ uченикомъ нынэ прослави сz сн7ъ члв7чьскыи . и б7ъ прослави сz о нѥмь

32 аще б7ъ прослави сz о нѥмь и б7ъ прославить и въ себэ . и абиѥ прославить и

33 чzдьца ѥще мало съ вами ѥсмь . възищете мене и якоже рекохь иuдеомъ . яко яможе азъ идѫ . вы не можете прити и вамъ гlѭ нынэ .

34 заповэдь новѫ даѭ вамъ . да любите дрuгь дрuга . якоже вьзлюбихъ вы да и вы любите дрuгь дрuга

35 о семь разuмэваѭть вьси . яко мои uченици ѥсте . аще любъве имаате междѫ собою

36 Гlа ѥмu симонъ петръ Gи . камо идеши . отъвэща ѥмӧ и‹с . яможе азъ идѫ . не можеши нынэ по мънъ ити . послэдьже по мънэ идеши

37 гlа ѥмu петръ Gи . почьто не могѫ нынэ по тебэ ити . нынэ дш7ѫ моѭ за тz положѫ .

38 отъвэща и‹с . дш7ѫ ли твоѭ за мz положиши амин . амин° гlѭ тебэ не възгласить кuръ . доньдеже отьвьр3жеши сz мене трикраты

гл+а .д7і.

1 да не съмѫщаѥть сz ваше срьдьце (срд7це ваше) . вэрuите вь б7ъ . и въ мz вэрuите

2 въ домu оц7а моѥго обители мъногы сѫть аще ли же ни . реклъ быхъ вамъ . яко идѫ uготовать мэсто вамъ .

3 и аще идѫ uготоваѭ мэсто вамъ . пакы придѫ и поимѫ вы къ себэ . да идеже ѥсмь азъ и вы бѫдете .

4 и яможе азъ идѫ вэсте . и пѫть вэсте

5 гlа ѥмu fома Gи . не вэмъ камо идеши и како пѫть можемъ вэдэти

6 гlа ѥмu и‹с азъ ѥсмь пѫть и истина и животъ никътоже придеть къ оц7u тъкъмо мъноѭ

7 аще мz бысте знали . и оц7а моѥго знали бысте uбо (и) отъселэ знаите и . и видэсте и

8 гlа ѥмu филипъ Gи покажи намъ оц7а . и довьл(э)ѥть намъ

9 гlа ѥмu и‹съ толико врэмz съ вами ѥсмь и непозналъ ѥси мене филипе видэвыи мене (мz) видэ оц7а како ты гlѥши . покажи намъ оц7а

10 не вэрuѥши . ли яко азъ въ оц7и и оц7ь въ мънэ ѥсть гlы ѩже азъ гlю (гlѭ) вамъ . о себэ не гlю (гlѭ) оц7ь же прэбываѩ(и) въ мънэ . тъ творить дэла (дэло)

11 вэрuите (вэрѫ имэте) мънэ . яко азъ въ оц7и . и оц7ь въ мънэ (ѥсть) Ӗ аще ли (же) ни . за та дэла вэрѫ имете ми

12 аминъ . аминъ гlѭ вамъ вэрuѩи въ мz дэла яже азъ творѭ . и тъ сътворить и больша сихъ сътворить . яко азъ къ оц7u идѫ (грzдѫ)

13 и ѥгоже колижьдо просите въ имz моѥ то сътворѫ . да прославить сz оц7ь о сынu

14 и аще чесо просите въ имz моѥ . азъ сътворѫ (то сътворѭ)

15 аще любите мz . заповэди моѩ съблюдэте .

16 и азь uмолѭ оц7а за вы . и иного параклита дасть вамъ . да бѫдеть съ вами въ вэкъ .

17 д¦ъ истиньныи . ѥгоже миръ не можеть приѩти . яко не видить ѥго ни знаѥть ѥго вы же знаѥте и яко въ васъ прэбываѥть . и въ вась бѫдеть

18 не оставлѭ васъ сиръ . придѫ къ вамъ

19 ѥще мало и миръ мене къ томu не видить . вы же видите мz . яко азъ живѫ . и вы живи бѫдете

20 въ тъ дьнь разuмэѥте вы . яко азъ въ оц7и моѥмь . и вы въ мънэ . и азъ въ васъ

21 имэѩи заповэди моѩ и съблюдаѩ(и) ѩ тъ ѥсть любzи мz а любzи мz възлюблѥнь бѫдеть отьцемь моимь и азъ възлюблѭ и . и явлѭ сz ѥмu самъ

22 гlа ѥмu июда не искариотьскыи . Gи . и чьто бысть яко намъ явити сz хощеши . а не вьсемu мирu

23 отъвэща и‹с и рече ѥмu аще къто любить мz слово моѥ сьблюдеть . и оц7ь мои възлюбить и . и къ нѥмu идевэ и обитель uнѥго сьтворивэ

24 а нелюбzи мене словесъ моихъ не съблюдеть и слово ѥже слышасте нэсть моѥ нъ посълавъшааго мz оц7а

25 си гlахъ вамъ въ васъ сы

26 параклитъ же дuхъ с™ыи . ѥгоже посълѥть оц7ь въ имz моѥ . тъ вы наuчить вьсемu . и въспомzнеть вамъ вься . яже рекохъ вамь .

27 мирь оставляѭ вамъ миръ мои даѭ вамъ не якоже вьсь мирь даѥть . азъ даѭ вамь . да не сьмѫщаѥть сz сRдце ваше . ни uстрашаѥть

28 слышасте . яко азъ ре(ко)хь вамъ идѫ и придѫ къ вамъ аще бысте любили мz . въздрадовали сz бысте uбо яко идѫ къ оц7оу . яко оц7ь болии мене ѥсть

29 и нынэ рекохъ вамъ прэжде даже не бѫдеть . да ѥгда бѫдеть вэрѫ имете

30 uже немьного гlѭ съ вами грѩдеть бо сего мира кънѩзь и въ мънъ не имать ничесоже .

31 нъ да разuмэѥть мирь . яко люблѭ оц7а и якоже заповэда мънэ отьць . тако творѭ въстанэте идэмъ отъсѫдu (отъсѫдѫ)

гл+а .е7і.

1 азъ ѥсмь лоза истиньная . и оц7ь мои дэлатель ѥсть

2 вьсякѫ розгѫ о мънъ не творѩщѫѭ плода (плода не творѩщѫѭ) . изьметь ѭ . и вьсякѫ творѩщѫѭ плодъ . отрэбить ѭ . да плодъ болии сътворить

3 uже вы чисти ѥсте за слово ѥже гlахъ вамъ .

4 бѫдэте въ мънэ и азъ вь вась яко бо розга неможеть плода творити о себэ . аще не бѫдеть на лозэ тако и вы . аще не прэбѫдете въ мънэ .

5 азъ ѥсмь лоза . а вы рождиѥ (раждиѥ) иже бѫдеть вь мънэ . и азъ въ нѥмь . (тъ) сътворить плодъ мъногъ . яко без мене . не можете творити ничесоже .

6 аще къто въ мънэ не прэбѫдеть изврьжетьсz вьнъ яко(же) розга . и исъшеть и събираѭть ѭ . и въ огнь въмэтаѭть ѭ (влагаѭть) . и съгараѥть

7 аще прэбѫдете въ мънэ и гlи мои въ васъ прэбѫдѫть . ѥмuже колижьдо хощете просите и бѫдеть вамъ

8 о семь прослави сz оц7ь мои . да плодъ мъногъ сътворите . и бѫдете мои uченици

9 якоже възлюби мz оц7ь . и азъ възлюбихъ вы . бѫдэте въ любьви моѥи .

10 аще заповэди моѩ съблюдете . прэбѫдете въ любъви моѥи . якоже азъ заповэди оц7а моѥго съблюдохъ . и прэбываѭ въ ѥго любъви (въ любъви ѥго)

11 си гlахъ вамъ . да радость моя въ васъ бѫдеть . и радость ваша напълнить сz

12 си же ѥсть заповэдь моя . да любите дрuгъ дрuга . якоже възлюбихъ вы .

13 большz сеѩ любъве никътоже не имать . да къто дш7ѫ своѭ положить за дрuгы своѩ .

14 вы дрuзи мои ѥсте . аще творите . ѥлико азъ заповэдаѭ вамъ

15 ѭже (uже) не гlѭ васъ рабъ . рабъ бо не вэсть чьто твbрить Gь ѥго вы же рекохъ дрuгы . яко вьса яже слышахъ отъ оц7а моѥго . съказаахъ вамъ .

16 не вы мене избьрасте . нъ азъ избьрахъ вы . и положихъ вы . да и вы идете и плодъ принесете и плодъ вашь прэбѫдеть . да ѥгоже колижьдо просите отъ отьца въ им(z м)оѥ дасть вамъ

17 Си заповэдаѭ вамъ . да любите дрuгъ дроуга .

18 аще миръ вась ненавидить . вэдите . яко мене прэжде Ӱ&(васъ) възненавидэ

19 аще отъ мира бысте были . миръ uбо своѥ любилъ бы . нъ якоже отъ мира нэсте . нъ азъ избьрахъ вы оть мира . сего ради ненавидить васъ миръ

20 помьните слово ѥже азъ рекохь вамъ . нэсть рабь болии господа своѥго аще мене изгънашz и вы ижденѫть аще слово моѥ съблюдошz . и ваше съблюдѫть

21 нъ си вьса сьтворzть вамъ за имz моѥ . яко не вэдѩть . посълавьшааго мz

22 аще не быхъ пришьлъ и гlалъ имъ . грэха не бышz имэли нынэ же вины не имѫть . о грэсэ своѥмь

23 ненавидѩи мене . и оц7а моѥго ненавидить .

24 аще дэлъ не быхъ сътворилъ въ нихъ . ихъже никътоже инъ не сътвори . грэха не бышz имэли нынэже и видэшz и възненавидэшz . и мене и отьца моѥго

25 нъ да събѫдеть сz слово писаноѥ въ законэ ихь . яко възненавидэшz мz без uма

26 ѥгдаже придеть параклитъ . ѥгоже азъ посълѭ вамъ отъ оц7а . д¦ъ истиньныи иже отъ оц7а исходить . тъ съвэдэтельствuѥть о мънэ и вы же съвэдэтельствuѥте . яко исъкони съ мьноѭ ѥсте

гл+а .ѕ7і.

1 си глаголаахъ вамь . да не съблазнитесz

2 отъ съньмищь ижденѫть вы нъ приде (придеть) година . да вьсякъ иже uбиѥть вы . мьнить сz слuжьбѫ приуоситъ б7u Ӗ Ӌ

3 И си сътворѩть вамъ . яко не познашz оц7а ни мене

4 нъ си гlахъ вамь . да ѥгда придеть година . поминаите си . яко азъ рекохъ вамъ сихъ же вамъ испьр(ь)ва не рекохь . яко съ вами бэхъ .

5 нынэ же идѫ къ посълавъшuuмu мz . и никътоже оть васъ не въпрашаѥть мене камо идеши .

6 нъ яко си гlаахь вамъ . скърбь напъл3ни (исплъни) срд7це ваше

7 нъ азъ истинѫ гlѭ вамъ . uнѥ ѥсть вамъ . да азъ идѫ . аще бо не идѫ азъ параклитъ не придетъ къ вамъ . аще ли идѫ . посълѭ и къ вамъ

8 и пришьдъ онъ . обличить мира о грэсэ и о правьдэ и о сѫдэ .

9 о грэсэ uбо яко не вэрuѭтъ въ мz .

10 о правьдэ же яко къ оц7u идѫ (идu къ оц7u) и къ томu не видите мене

11 о сѫдэ же . яко кънѩзь мира сего осѫжденъ бысть

12 ѥще мъного имаамь гlаати вамъ . нъ не можете носити нынэ

13 ѥгдаже придеть онъ . д¦ъ истиньныи . наставить вы на вьсакѫ истинѫ не о себэ бо гlати имаамь . нъ ѥлико аще uслышить . гlаати имаать . и грѩдѫщая възвэстить вамъ .

15 вьса ѥлико имаать оц7ь . моя сѫть сего ради рекохъ яко отъ моѥго прииметь и възвэстить вамъ

16 въмалэ и кътомu не видите мене . и пакы въмалэ uзьрите мz . и яко азь идѫ къ оц7u .

17 (рекошz же отъ uченикъ ѥго къ себэ чъто се ѥсть яже гlетъ намъ въмалэ и не видите мz и пакы въмалэ и uзрите мz и яко азъ идѫ къ отьцu)

18 гlаахѫ же чьто ѥсть се (и гlаахѫ чьто се ѥсть) ѥже гlѥть въмалэ . не вэмъ чьто гlѥть

19 разuмэвъ (разuмэ) же и‹с яко хотэахѫ въпрашати и и рече имь о семь ли сътѩзаѥте сz междѫ собоѭ яко рекохъ въмалэ и не видите мене . и пакы въмалэ uзьрите мz .

20 амин . амин . гlѭ вамъ яко въсплачете сz . и въздрыдаѥте вы . а миръ въздрадuѥть сz . вы же печальни бѫдете . нъ печаль ваша въ радость бѫдеть

21 жена ѥгда раждаѥть . печаль имаать . яко приде година ѥѩ (печали) (годъ ѥѩ скъръби) . ѥгда же родить отрочz . кътомu не помьнить печали за радость . яко роди сz чловэкъ въ миръ

22 и вы же uбо нынэ печальни бѫдете пакы же uзьрѫ вы . и въздрадuѥть сz срд7це ваше . и радости вашеѩ . никътоже не възьметь отъ васъ

23 и въ тъ дьнь . мене не въпросите ничесоже амин . амин . гlѭ вамъ аще чесо просите отъ оц7а въ имz моѥ дасть вамъ

24 доселэ не просисте ничесоже въ имz моѥ просите и приимете . да радость ваша напълънѥна бѫдеть

25 си въ притъчахъ гlаахъ вамъ нъ приде година . ѥгда кь томu въ притъчаахъ не гlѭ вамъ нъ не обинuѩ сz о оц7и възвъщѫ вамъ

26 въ тъ дьнь въ имz моѥ въспросите . и не гlѭ вамъ яко азъ uмолѭ оц7а о вась .

27 самъ бо оц7ь любить вы яко вы мене възлюбисте и вэровасте яко отъ б7а изидохъ .

28 изидохъ отъ оц7а и придохъ въ мирь пакы оставляѭ миръ и идѫ къ оц7u .

29 гlашz ѥмu uченици ѥго . се нынэ не обинuѩ сz гlѥши . а притъчz никоѥѩже не гlѥши .

30 нынэ вэмы яко вэси вься и не трэбuѥши . да къто тz въпрашаѥть о семь вэрuѥмъ . яко отъ б7а ѥси ишьлъ

31 отъвэща имъ и‹с нынэ ли вэрuѥте .

32 се грѩдеть година . и нынэ приде . да разидете сz къжьдо въ своя и мене ѥдиного оставите и нэсмь ѥдинь . яко оц7ь сь мъноѭ ѥсть .

33 си гlаахъ вамъ . да въ мънэ мирь имаате въ мирэ скьр°бьни бѫдете . нъ дьръзаите азь побэдихъ миръ

гл+а .з7і.

1 си гlа и‹с . и възведе очи свои на нб7о и рече О§е приде година . прослави сн7а твоѥго (сынъ твои) да и сн7ъ твои прославить тz

2 якоже далъ ѥмu ѥси власть . вьсакоѩ плъти . да вьсако ѥже ѥмu ѥси далъ . дасть имъ животъ вэчьныи (вэчьныи животъ)

3 се же ѥсть вэчьныи животъ . да знаѭть тебе ѥдиного истиньнааго б7а . и ѥгоже посъла и‹µ ¦а

4 азъ прославихъ тz на земли . дэло сътворихъ (съврьшихъ) ѥже далъ ѥси мънэ . да сътворѭ .

5 и нынэ прослави мz о§е . u тебе самого . славоѭ ѭже имэхъ . прэже даже не бысть миръ u тебе .

6 явихъ имz твоѥ чlкомь . ѩже далъ ѥси мънэ отъ мира . твои бэшz . и мънэ ѩ далъ ѥси . и слово твоѥ съблюдошz (съхранишz) .

7 нынэ разuмэшz . яко вься ѥлико далъ ѥси мънэ . отъ тебе сѫть

8 яко гlы ѩже далъ ѥси мънэ . дахь имъ и ти приѩшz . и разuмэшz въистинѫ . яко отъ тебе изидохъ . и вэровашz яко ты мz посъла

9 азъ о сихъ молѭ . не о мирэ молѭ . нъ о тэхъ ѩже далъ ѥси мьнэ . яко твои сѫть .

10 и моя вься твоя сѫть . и твоя моя и прославихъ сz въ нихъ

11 и къ томu нэсмь въ мирэ . и си въ мирэ сѫть . и азъ къ тебэ грѩдѫ (идѫ) О§е с™ыи съблюди ѩ въ имz твоѥ . ѩже далъ ѥси мънэ да бѫдѫть ѥдино . якоже и мы

12 ѥгда бэхъ съ ними въ мирэ (въ вьсемирэ) . азь съблюдахъ ѩ въ имz твоѥ ѩже даль ѥси мънэ . съхранихъ . и никътоже отъ нихъ не погыбе . тъкъмо сн7ъ погыбэльныи да събѫдѫть сz кънигы

13 нынэ же къ тебэ грѩдѫ . и си гlѭ въ мирэ . да имѫть радость съ мъноѭ . напъл°нѥнѫ въ себэ

14 азь дахъ имъ слово твоѥ . и миръ възненавидъ ѩ яко не сѫть отъ мира . якоже и азъ отъ мира нэсмь

15 не молѭ да възьмеши ѩ отъ мира . нъ да съблюдеши ѩ отъ неприязни

16 отъ мира не сѫть якоже и азъ отъ мира нэсмь

17 С™и ѩ въ истинѫ . слово твоѥ истина ѥсть .

18 якоже ты мz (о§е) посъла въ миръ . и азъ посълахь ѩ вь мирь (въ вьсь миръ) .

19 и за нѩ (и за нѥ) азъ свzщѫ сz самъ . да бѫдѫть и ти сщ7ени въ истинѫ

20 не о сихъ же молѭ тъкъмо . нъ и о вэрuѭщиихъ словомъ ихъ въ мz

21 да вьси ѥдино бѫдѫть . якоже ты о§е въ мънэ . и азъ въ тебэ . да и ти въ нась . ѥдино бѫдѫтъ . да и миръ вэрѫ иметь . яко ты мz посъла

22 и азъ славѫ ѭже далъ ѥси мьнэ . дахъ имъ да бѫдѫть ѥдино . якоже и мы ѥдино

23 и азъ въ нихъ . и ти въ мънэ . да бѫдѫть съвьр3шени въѥдино . и да разuмэѥіь миръ . яко ты мz посъла и възълюбилъ ѩ ѥси . якоже и мz вьзлюбилъ ѥси

24 О§е ѩже далъ ѥси мънэ . хощѫ да идеже ѥсмь азъ . и ти бѫдѫть съ мъною . да видѩть славѫ моѭ . ѭже далъ ѥси мънэ яко вьзлюбилъ мz ѥси . прэже съложения мира

25 о§е правьдьныи . и миръ тебе не позна азъ же тz познахь . и си познашz . яко ты мz посъла .

26 и съказа(а)хъ имъ имz твоѥ и съкажѫ . да любы ѥѭже мz ѥси възлюбилъ . въ нихъ бѫдеть и азъ въ нихъ

гл+а .}і.

1 се рекъ и‹с . изиде съ uченикы своими . на онъ полъ потока кедрьска идеже бэ вьр3тьпъ . въ ньже въниде самъ . и uченици ѥго . Ӗ .

2 Ӱ вэдэаше же июда иже и прэдаяаше мэсто Ӱ яко мъногашьды събирааше сz и‹с тu съuченикы своими

3 Ӱ июда же приимь спирѫ . и отъ архиѥреи и фарисеи слuгы приде тамо Ӱ съ свэтильникы и съ свэщами и орѫжии

4 Ӱ и‹с же вэды вьсе идѫщеѥ нань . и ишьдь рече имъ кого ищете

5 Ӱ отьвэщашz ѥмu и‹са назарея Ӱ гlа имъ и‹с азъ ѥсмь Ӱ стояаше же июда иже и прэдаяше съ ними

6 Ӱ да яко рече имъ азъ ѥсмь Ӱ идошz въспzть . и падошz на земли

7 Ӱ пакы же ѩ въпроси и‹съ . кого ищете . они же рекошz и‹са назарея

8 Ӱ отъвэща и‹с рекохь вамъ яко азъ ѥсмь Ӱ аще мене ищете . не дэите сихъ ити

9 Ӱ да събѫдеть сz слово ѥже рече . яко ѩже далъ ѥси мьнэ . не погuбихъ никогоже оть нихъ

10 Ӱ симонъ же петръ имэѩ ножь извлэче и . и uдари архиереова раба . и uрэза ѥмu uхо десноѥ Ӱ бэже имz рабu малхъ

11 Ӱ рече же и‹с петрови въньзи ножь въ ножьницz Ӱ чашѫ ѭже дасть мънъ оц7ь . не имамь ли пити ѥѩ

12 Ӱ спира же и тысzщьникь . и слuгы иuдеискы ѩшz и‹са Ӱ и съвzзашz и .

13 и ведошz и къ ан°нэ пьр3вэѥ бэ бо тэсть каияфэ . иже бэ архиереи лэтu томu

14 Ӱ бэ же каияфа . давыи съвэтъ иuдеомъ Ӱ яко uнѥ ѥсть ѥдиномu чlкu uмрэти за люди

15 Ӱ по и‹сэ же идэаше симонъ петръ . и дрuгыи uченикъ Ӱ uченикъ же тъ бэ знаѥмъ архиереови . и въниде съ ‹µсомь въ дворъ архиереовъ

16 Ӱ петръ же стояаше при двьрьхъ вънэ Ӱ изидеже uченикъ тъ иже бэ знаѥмъ архиереови Ӱ и рече . двьрьници . въведи петра .

17 гlаже раба двьрьница петрови Ӱ ѥда и ты отъ uченикъ ѥси чlка сего Ӱ гlа онъ . нэсмь

18 стояахѫже раби и слuгы огнь сьтворьше Ӱ яко зима бэ и грэяахѫ сz бэже съ ними петръ стоѩ и грэѩ сz

19 архиереи же въпроси и‹са Ӱ о uченицэхъ ѥго . и о uчении ѥго

20 отъвэща ѥмu и‹с Ӱ азъ не обинuѩ сz гlаахъ вьсемu мирu Ӱ азъ вьсегда uчихъ . на съборищи и въ цRкви . идеже вьси иuдеи събираѭть сz . и отаи не гlаахъ ничесоже

21 Ӱ чьто мz вьпрашаѥши въпроси слышавъшzѩ чьто гlаахъ имъ Ӱ се си вэдять яже рекохъ азъ

22 се рекъшu ѥмu ѥдинъ отъ прэстоѩщиихъ слuгь . uдари въ ланитѫ и‹са рекъ Ӱ тако ли отъвэщаваӰѥши архиереови

23 отъвэща ѥмu и‹с Ӱ аще зълэ гlаахъ съвэдэтельствuи о зълэ аще ли добрэ чьто мz биѥши

24 Ӱ посълаже анна . съвzзанъ къ каияфэ архиереови

25 Ӱ бэ же симонъ петръ стоѩ и грэѩ сz . рекошzже ѥмu . еда и ты отъ uченикъ ѥго ѥси Ӱ отъвьрже сz онъ и рече . нэсмь

26 гlа ѥдинъ отъ рабъ архиереовь Ӱ ѫжика сы . ѥмuже uрэза петрь uхо не азъ ли тz видэхь въ вьрътоградэ съ нимь

27 Ӱ пакы же петръ отъвьрже сz . и абиѥ кuрь възгласи

28 Ӱ ведошz и‹са . отъ каияфы вь преторъ Ӱ бэ же заuтра . и ти не вънидошz въ преторь . да не осквьр°нѩть сz . нъ да эдѩть пасхѫ Ӗ Ӗ

29 изидеже пилатъ къ нимъ вънъ и рече кѫѭ рэчь приносите на чlка сего .

30 отьвэщашz же и рекошz ѥмu аще не бы былъ сь зълодэи не быхомъ прэдали ѥго тебэ

31 рече же имъ пилатъ . поимэте и вы и по законu вашемӧ сѫдите ѥмu рекошz же ѥмӧ июдеи . намъ не достоить uбити никогоже .

32 да слово и‹сово събѫдеть сz . ѥже рече назнаменаѩ . коѥѭ съмьр°тиѭ хотэаше uмрэти

33 вънидеже пакы пилатъ въ преторъ . и призъва и‹са . и рече ѥмu . ты ли ѥси цRь иuдеискъ

34 отъвэща ѥмu и‹с . о себэ ли се гlѥши или ини рекошz тебэ о мьнэ .

35 отъвэща пилатъ . ѥда азъ жидовинъ ѥсмь родъ твои . архиереи прэдашz тz мънэ . чьто ѥси сътворилъ .

36 отъвэща и‹с . цRьство моѥ нэсть отъ мира сего . аще отъ мира сего бы было цRьство моѥ слuгы моѩ uбо подвизалы сz бышz да не прэданъ быхъ былъ иuдеомь нынэже цRство моѥ нэсть отъсѫдu

37 рече же ѥмu пилатъ . uбо цRь ли ты ѥси отьвэща и‹с . ты гlѥши яко цRь ѥсмь азъ . азъ на се родихь сz и на се придохъ въ миръ . да послuшьствuѭ о истинэ вьсякъ иже ѥсть отъ истины . послuшаѥть гласа моѥго .

38 гlа ѥмӧ пилатъ . чьто ѥсть истина и се рекь пакы изиде къ иuдеомъ . и гlа имъ азъ ни ѥдиноѩже вины не обрэтаѭ въ нѥмъ .

39 ѥсть же обычаи вамь . да ѥдиного вамъ отпuщѫ на пасхѫ . хощете ли uбо да отъпuщѫ вамъ цRя июдеиска .

40 възъпишz же вьси гlѭще . не сего нъ варавъвѫ . бэже варавъва разбоиникъ .

гл+а .f7і.

1 тогда поѩтъ пилатъ и‹са и би ѥго .

2 и воини съплетъше вэньць отъ трьния възложишz на главѫ ѥмu . и въ ризѫ багърѩнѫ облэкошz и .

3 и прихождаахѫ къ нѥмu . и гlаахѫ . радuи сz цRю июдеискъ . и бияахѫ и по ланитама

4 изиде же пакы пилатъ вънъ и гlа имъ . се извождѫ и вамъ вънъ . да разuмэѥте яко въ нѥмь вины не обрэтаѭ

5 изиде же и‹с вънъ носz трьнѩнь вэньць и багърѩнѫ ризѫ и гlа имь се чlкь

6 ѥгдаже видэшz и архиереи и слuгы . възъпишz (къ пилатu) гlѭще . распьни распьни ѥго (възьми . възьми . пропьни и) гlа имъ пилать . поимэте и вы и распьнэте . азъ бо не обрэтаѭ въ нѥмь вины .

7 отъвэщашz ѥмu июдеи . мы законъ имаамъ и по законu нашемu дъл3жьнь ѥсть uмрэти . яко сн7ъ б9ии творить сz .

8 ѥгда же пилатъ се слыша слово . паче uбоя сz

9 и въниде въ преторъ пакы (же) пилатъ . и гlа и‹сови отъ кѫдu ѥси ты . и‹съ же отъвэта не дасть ѥмu (ѥмu не дасть) .

10 гlа же ѥмu пилатъ . мьнэ ли не гlѥши не вэси ли яко власть имамь распzти тz . и власть имамь пuстити тz

11 отъвэща и‹с не имаши власти на мънэ никоѥѩже . аще не бы ти дано съ выше . сего ради прэдавыи мz тебэ болии грэхъ имать

12 отъ толи пилатъ искааше пuстити и . июдеи же въпияхѫ гlѭще аще сего пuстиши . нэси дрuгъ кесареви . вьсякъ иже сz творить цRь . противить сz кесареви .

13 пилатъ же слышавъ та словеса . изведъ вънъ и‹са . и сэде на сѫдищи на мэстэ нарицаѥмэемь лиfостротъ (лиfострото) . евреискы же гаваfа .

14 бэже параскеmги пасхэ . година же бэ яко шестая . и гlа июдеомъ . се цRь вашь

15 они же въпияахѫ (гlѭще) . възьми възьми . пропьни ѥго (распьни и) гlа имъ пилатъ . цRа ли вашего распьнѫ . отъвэщашz архиереи . не имамъ цRа тъкъмо кесара .

16 тогда же прэдасть (и) имъ да ѥго (да и) распьнѫть Ӗ Ӌ они же поимъше и‹са ведошz .

17 и самъ си несы кRсть . изиде въ нарицаѥмоѥ краниѥво мэсто ѥже гlѥтъ сz евреискы голгоfа .

18 идеже и пропzшz и съ нимь дъва сѫдu и овѫдu посрэдэже и‹са

19 написа же и тит3ла пилать . и положи на кRстэ бэ же написано . и‹с назареи цRь иuдеискъ

20 сего же титла мънози чьтошz отъ июдеи . яко близъ бэ мэсто града идеже распzшz и‹са и бэ написано . евреискы . грьчьскы . латиньскы

25 Въ врэмz оно . стояахѫ (же) при крьстэ иі©овэ . мати ѥго . и сестра матере ѥго . мария клеопова . и мария магдалыни .

26 и‹с же видэвъ матере . и uченика стоѩща ѥгоже любляаше . гlа матери своѥи (жено .) се сн7ъ твои

27 потомь гlа uченикu се мати твоя и отъ того часа (дьне) поѩтъ ѭ uченикъ въ своя (въсвоэси)

28 по семь вэды и‹с . яко вься uже съвьр°шишz сz . да събѫдѫть сz кънигы . гlа жzждѫ .

29 съсѫдъ же стояаше . пълнъ оцьта гѫбѫ же напъл°ньше оцьта . на mссопъ възньзъше . придэшz къ uстомь ѥго

30 ѥгда же uбо приѩтъ оцьтъ и‹с. рече. съвър3шишz сz и прэклонь главѫ . прэдасть д¦ъ

31 июдеи же . понѥже параскеµги бэ . да не останѫть тэлеса на кр©тэ (на кр©тэ тэлеса) въ сѫботѫ . бэ бо великъ дьнь тоѩ сѫботы молишz пилата . да прэбиѭть голэни ихъ и възьмѫть ѩ

32 придошz (же) воини и пьрвuuмu прэбишz голэни и дрuгuuмu распzтuuмu съ нимь

33 на и‹са же пришьдъше . яко видэшz и uже uмьръшь непрэбишz ѥмu голэнию

34 нъ ѥдинъ отъ воинъ . копиѥмь ѥмu ребра прободе . и изиде абиѥ кръвь и вода

35 и видэвыи съвэдэтельствова . и истиньно ѥсть съвэдэтельство ѥго и тъ вэсть . яко истинѫ гlѥть . да и вы вэрѫ имете

36 бышz бо си . да събѫдѫть сz кънигы кость не съкрuшить сz оть нѥго

37 и пакы дрuгыѩ кънигы гlѭть . възьрѩть на нь ѥгоже прободошz Ӗ <7>

38 Въ врэмz оно . проси u пилата иосифь иже отъ аримаfеѩ . сы uченикъ іµ7совъ . таинъ же страха ради июдеиска . да възьметь тэло ‹µсово и повелэ пилатъ

39 приде же и възz тэло и‹сово придеже и никодимъ пришъдъи къ и‹сови нощиѭ прэжде . несы съмэшениѥ змµрно и алоино . яко и литръ .R.

40 приѩста же тэло и‹сово . и обиста ѥ ризами съ ароматы . якоже обычаи ѥсть июдеомъ погрэбати

41 бэ же на мэстэ идеже и распzшz вьр3тьпъ и въ вьр3тьпэ гробъ новъ . въ нѥмьже николиже никътоже не бэ положенъ

42 тu же за параскеmгиѭ июдеискѫ яко близъ бэаше гробъ положиста и‹са Ӗ.<­>

гл+а .к7.

1 Въ ѥдины же сѫботы мария магдалыни приде заuтра ѥще сѫщи тьмэ на гробъ и видэ камень . възzтъ отъ гроба

2 тече же . и приде къ симонu петрu . и къ дрuгuuмu uченикu ѥгоже любляаше и‹с . и гlа има възzшz Gа отъ гроба . и не вэмь къде положишz и

3 изидеже петрь и дрuгыи uченикъ . идэаста къ гробu

4 течааста же оба въкuпэ и дрuгыи uченикъ тече скорэѥ петра и приде прэжде къ гробu

5 и приникь . видэ ризы лежzщz обаче не въниде

6 приде же и симонь петръ . въслэдъ ѥго . и въниде прэжде въ гробь и видэ ризы лежzщz .

7 и сµдарь . иже бэ на главэ ѥго . не съ ризами лежzщь нъ особь . съвитъ на ѥдиномь мэстэ

8 тогдаже въниде и дрuгыи uченикъ . прищьдъи прэжде къ гробu . и видэ и вэрова

9 не uбо вэдэахѫ кънигъ . яко подобаѥть ѥмu . отъ мрътвыхъ въскрьснѫти

10 идоста же пакы къ себэ uченика ӖӋ

11 Въ врэмz оно . мария стояаше u гроба . вьнэ плачѫщи сz . якоже плакааше сz . приниче въ гробъ .

12 и видэ дъва анGла въ бэлахъ сэдяща . ѥдиного u главы . и ѥдиного u ногu идеже бэ лежало тэло и‹сово

13 и гlаста ѥи она жено . чьто плачеши сz гlа има яко възzшz Gа моѥго . и не вэмь къде положишz и

14 и си рекъши . обрати сz вьспzтъ и видэ и‹са стоѩща . и не вэдэаше яко и‹с ѥсть

15 гlа ѥи и‹с жено . чьто плачеши сz кого иштеши она же мьнѩщи яко вьр3тоградарь ѥсть . гlа ѥмu Gи аще ты възzлъ ѥси ѥго . повэждь мънэ . къде ѥси положилъ ѥго . и азъ вьзьмѫ и

16 гlа ѥи и‹с мариѥ . обращьши же сz она . гlа ѥмu рав°вuни ѥже нарицаѥіь сz uчителю

17 гlа ѥи и‹с не прикасаи сz мьнэ неuбо възидохъ къ оц7u моѥмu иди же къ братии моѥи . и рьци имъ въсхождѫ къ оц7u моѥмu . и оц7u вашемu и богu моѥмu . и бо7µ вашемu

18 приде мария магдалыни . повэдаѭщи uченикомъ . яко видэ Gа . и си рече ѥи ӖӋ

19 Сѫщu поздэ въ тъ дьнь . въ ѥдиныи сѫботы . и двьрьмъ затворенамъ . идеже бэхѫ uченици ѥго събьрани . за страхь июдеискъ . приде ‹с и ста посрэдэ ихъ . и гlа имъ Ӱ мирь вамъ Ӱ

20 и се рекъ . показа имъ рѫцэ и ребра своя Ӱ въздрадовашz же сz uченици видэвъше Gа Ӱ

21 рече имъ ‹с пакы Ӱ миръ вамъ Ӱ якоже посьла мz оц7ь и азъ посылаѭ вы Ӱ

22 и се рекъ дuнѫ и гlа имъ Ӱ приимэте д¦ъ с™ыи Ӱ

23 имьже отьпuстите грэхы . отъпuстѩть сz имъ Ӱ и имъже дьржите дьржzть сz имъ ӰѸ&(се коньць . [дьнь?] ст[7ааго дu?]хаӖ)

24 fома же ѥдинъ отъ обоюнадесzте . нарицаѥмыи близньць . не бэ тu съ ними . ѥгда приде ‹с Ӱ

25 гlаахѫ же ѥмu дрuзии uченици Ӱ видэхомъ Gа Ӱ онъ же рече имъ Ӱ аще не виждѫ на рѫкu ѥго . язвы гвоздииныѩ . и въложѫ пьрста моѥго . въ язвѫ гвоздиинѫѭ . и въложѫ рѫкѫ моѭ въ ребра ѥго не имѫ вэры Ӳ&(а до сµхъ коньць . на пасхu . на .ве?.)

26 и по осми дьнъ . пакы бяахѫ вънѫтрь uченици ѥго и fома Ӱ съ ними приде ‹с . двьрьмъ затворенамъ . и ста посрэдэ и гlа имъ Ӱ миръ вамъ Ӱ

27 потомь гlа fомэ Ӱ принеси пьрстъ твои сэмо Ӱ и виждь рѫцэ мои Ӱ и принеси рѫкѫ твоѭ . и въложи въ ребра моя Ӱ и не бѫди невэрьнъ. нъ вэрьнъ Ӱ

28 отьвэща fома и рече ѥмu Ӱ Gь мои и б7ъ мои Ӱ

29 гlа ѥмu ‹с Ӱ яко видэвъ мz вэрова ӕ блажени не видэвъшеи и вэровавъше Ӱ

30 мънога же ина знамения створи ‹с . прэдь uченикы своими . яже не сѫть писана . въ кънигахъ сихъ Ӱ

31 си же писана бышz . да вэрѫ имете . яко ‹с ѥсть х©ъ сн7ъ божии Ӱ и да вэрuѭще . живота вэчьнааго . имате въ имz ѥго . Ӗ .Ӌ

гл+а .к7а.

1 Въ врэмz оно . яви сz и‹с uченикомъ своимъ . въставъ отъ мьр3твыхъ на мори тивериадьстэемь . явиже сz тако

2 бэахѫ въкuпэ . симонъ петрь . и fома нарицаѥмыи близньць . и наfанаилъ . иже бэ отъ кана галилеискыѩ . и сн7а зеведеова . и ина отъ uченикъ ѥго дъва

3 гlа имъ симонъ петръ идѫ рыбъ ловить гlашz ѥмu идемъ и мы съ тобоѭ и изидошz и въсэдошz въ корабль и абиѥ въ тѫ нощь . не ѩшz ничесоже

4 uтрuже абиѥ бывъшu ста и‹с при брэзэ не познашzже uчеиици яко и‹с ѥсть

5 гlа же имъ и‹с дэти . еда чьто сънэдьно имаате . отъвэщашz ѥмu ни .

6 онъ же рече имъ въвьрзэте о деснѫѭ странѫ корабля мрэжz и обрѩщете въвьргошz же . и къ томu неможаахѫ привлэщи ѥѩ . отъ мьножьства рыбъ

7 гlаже uченикъ . ѥгоже любляаше и‹с . петрови . Gь ѥсть симонъ же петрь слышавъ . яко Gь ѥсть епен3дµтъмъ прэпояса сz . бэ бо нагъ . и въвьр°же сz въ море

8 а дрuзии uченици . корабицемь придошz не бэшz бо далече отъ земля . нъ яко дъвэ сътэ лакъть . влэкѫще мрэжѫ рыбъ

9 и яко излэзошz на землѭ . видэшz огнь лежzщь и рыбѫ лежащѫ на нѥмь и хлэбъ

10 игlа имъ и‹с принесэте отъ рыбъ . ѩже ѩсте нынэ

11 ивълэзъ же симонъ петръ . извлэче мрэжѫ на землѭ . пъл°нѫ . великыхъ рыбъ .R. и .н7. и .G. и толикuже сѫщu . не протръже сz мрэжа

12 игlа имъ и‹с придэте обэдuите и никътоже не съмэаше отъ uченикъ . истzзати ѥго . ты къто ѥси вэдѫще яко Gь ѥсть

13 иприде же и‹с . и приѩтъ хлэбъ . и дасть имъ и рыбѫ такожде

14 исе uже третиѥѥ . яви сz и‹с uченикомъ своимь . въставъ отъ мьртвыхь ӖӋ

15 ии гlа симонu петрu симоне ионинъ любиши ли мz паче сихъ гlа ѥмu еи Gи . ты вэси яко люблѭ тz гlа ѥмu паси овьцz моѩ

16 игlа ѥмu пакы вътороѥ симоне ионинъ любишили мz . глаѥмu еи Gи . ты вэси яко люблѭ тz гlа ѥмu паси овьцz моѩ

17 игlа ѥмu третиѥѥ симоне ионинъ любиши ли мz оскърбэ же петръ яко рече ѥмu третиѥѥ любиши ли мz и гlа ѥмu Gи . ты вьсе вэси . ты вэси яко люблѭ тz гlа ѥмu паси овьцz моѩ

18 иаминъ . аминъ . гlѭ тебэ ѥгда бэ юнь поясааше сz самъ и хождааше яможе хотяаше ѥгда же състарэѥши сz въздежеши рѫцэ твои . и инь тz пояшеть . и ведеть тz яможе не хощеши

19 исе же рече знаменаѩ коѥѭ съмрьтиѭ прославить б7а и се рекъ гlа ѥмu иди по мънэ

20 иобращьже сz петръ . видэ uченика ѥгоже любляаше иі©ъ идѫща въслэдъ . иже и възлеже на вечери на пьрьси ѥго и рече Gи къто ѥсть прэдаѩи тz

21 исего видэвъ петръ гlа иісови Gи а сь чьто

22 игlа ѥмu и‹съ аще хощѫ да тъ прэбываѥть . доньдеже придѫ чьто ѥ тебэ ты по мънэ иди

23 иизидеже слово се вь братиѭ . яко uченикъ тъ не uмьреть не рече же ѥмu и‹с яко не uмьреть нъ аще хощѫ да тъ прэбываѥть . доньдеже придѫ . чьто ѥсть тебэ

24 имсь ѥсть uченикь . съвэдэтельствuѩи о сихъ иже и написа си и вэмь . яко истиньно ѥсть съвэдэтельство ѥго

25 исѫть же и ина мьнога . яже сътвори и‹с яже аще по ѥдиномu писана бываѭть . ни самомu мьнѭ мирu въмэстити . пишемыихъ (сихъ) кънигь аминъ Ӗ Ӌ