ЕВАg. ОТЪЛОУҲ.

глава .№.

1 Понѥже uбо мънози начzшz чинити повэсть . о извэстьныхъ въ насъ вещехъ .

2 якоже прэдашz намъ бывъше и искони самовидьци и слuгы словеси .

3 изволи сz и мънэ хождьшu испрьва . по вьсэхъ въ истинѫ по рѩдu писати тебэ дьржавьнъи fеофиле .

4 да разuмэѥши . о нихъже наuчилъ сz ѥси . словесехъ uтврьждениѥ бысть

5 въ дьни ирода цRа . иuдеиска . иереи ѥтеръ именемь захария . отъ ефимериѩ авиа и жена ѥго . отъ дъщеръ ааронь имz ѥи иелисавеfь

6 бэаста же оба правьдьна прэдъ б7мь . ходѩща въ заповэдехъ вьсэхь и оправьданиихъ гн7ихъ беспорока

7 и не бэ има чzда . понѥже бэ елисавеfь неплоды . и оба заматорэвъша въ дьньхъ своихъ бэаста

8 быстъ же слuжzщu ѥмu . въ чинu чрэды своѥѩ . прэдъ бм7ь .

9 по обычаю иереискuuмu . прилuчи сz ѥмu покадити . въшьдъшu въ цRкве гн7ѭ

10 и вьсе мъножьство людии бэ молитвѫ дэѩ вънэ . въ годъ fµмиана

11 яви же сz ѥмu анGлъ гн7ь . стоѩ одеснѫѭ ал°тара кадильнааго

12 и съмzтесz захария видэвъ . и страхъ нападе на нь

13 рече же къ нѥмu анGлъ гн7ь не бои сz захариѥ занѥ uслышана бысть молитва твоя и жена твоя елисавеfь . родить сн7ъ тебэ . и наречеши имz ѥмu иоанъ

14 и бѫдеть тебэ радость и веселиѥ . и мънози о рожьствэ ѥго въздрадuѭть сz

15 бѫдеть бо великъ . прэдъ Gмь . и вина и сикера не имать пити . и д¦а с™ааго испълнить сz ѥще ищрэва м™ре своѥѩ

16 и мъногы . сн7овъ изlѥвыхъ обратить къ го7µ бо7µ ихъ

17 и тъ . прэдъидеть прэдъ нимь д¦ьмь и силоѭ илииною . и обратить срьдьца оц7ь на чzда и противьныя въ мѫдрость правьдьныхъ uготовати гв7и люди съвьр°шены

18 и рече захария къ анGлu по чесомu разuмэѭ се . азъ бо ѥсмь старъ . и жена моя заматорэвъши . въ дьньхъ своихъ

19 и отъвэщавъ анGлъ рече ѥмu азъ ѥсмь гаµриилъ . прэстоѩи прэдъ б7мь и посъланъ ѥсмь гlати къ тебэ . и бlговэстити тебэ се .

20 и се вѫдеши мълчz и не могы проглати до нѥгоже дьне бѫдеть се . занѥ не вэрова словесемъ моимъ . яже събѫдѫть сz въ врэмz своѥ

21 и бэшz людиѥ жидѫще захария и чuждаахѫ сz ѥже мuждашеть въ црькъви

22 ишьдъ же . не можааше гlати къ нимъ и разuмэшz . яко видэниѥ видэ въ црк7ви и тъ бэ . помаваѩ имъ и прэбывааше нэмъ

23 и бысть яко испъл°нишz сz дьниѥ слuжьбы ѥго . иде въ домъ свои

24 по сихъ же дьнехь (Въ дни оны .) зачzть елисавеfь жена захариина . и таяшесz пzть мcэць (мэсzць пzть) гlѭщи .

25 яко тако сътвори мънэ Gь въ дьни въ нѩже призьрэ отъѩти поношениѥ моѥ въ члв7цэхь

26 вь шесты же мэсzць . посъланъ бысть анGлъ гаµриилъ отъ б7а . въ градъ галилеискъ . ѥмuже имz назареfъ .

27 къ дв7ци обрѫченэ мѫжеви . ѥмuже имz иосифъ . отъ домu и о§ьства двд7ова и имz дэвици мария

28 и въшьдъ къ нѥи ан3гелъ рече радuисz благодатьная Gь съ тобоѭ блгbѸсловлѥна ты въ женахъ

29 она же видэвъши съмzтесz о словеси ѥго . и помышляаше . каково се бѫдеть цэлованиѥ

30 и рече анGлъ ѥи не бои сz мариѥ обрэте бо благодать отъ б7а

31 и се зачьнеши въ чрэвэ . и родиши сн7ъ и наречеши имz ѥмu и‹с

32 сь бѫдеть великъ и сынъ вышьняаго наречетьсz и дасть ѥмu Gь б7ъ . прэстолъ дв7да оц7а ѥго .

33 и въцRитьсz въ домu ияковли въ вэкы . и цRьствu ѥго не бѫдеть коньца

34 рече же мария къ анGлu како бѫдеть се . иде мѫжа не знаѭ

35 и отъвэщавъ анGлъ рече ѥи д¦ъ с™ыи наидеть на тz и сила вышьняаго осэнить тz тэмьже и ѥже родитьсz . с™о . наречеть сz сн7ъ б9ии

36 и се елисавеfь ѫжика твоя и та зачzтъ сн7ъ въ старость своѭ . и се мэсzць шестыи ѥсть ѥи . нарицаѥмэи неплодъви

37 яко не изнеможеть отъ б7а вьсакъ гlъ

38 рече же мария се раба гн7я бѫди мънэ по гlu твоѥмu и отъиде отъ нѥѩ ангелъ ӖӋ

39 Въ дьни оны . въставъши мария иде въ горьницѫ сътъщаниѥмь въ градъ июдовъ .

40 и въниде въ домъ захариинъ и цэлова елисавеfь

41 и бысть . яко uслыша елисавеfь цэловаииѥ мариино . възиграсz младеньць радощами въ чрэвэ ѥѩ и испълнисz д¦ъмь с™ыимь елисавеfь .

42 и възъпи гласъмь великъмь и рече блGсловлѥна ты въ женахъ и благословлѥнъ плодъ чрэва твоѥго

43 и отъкѫдu се мънэ да придеть мати Gа моѥго къ мънэ

44 се бо яко бысть гласъ цэлования твоѥго въ uшию моѥю . възиграсz младеньць радощами въ чрэвэ моѥмь

45 и блажена яже вэрова . яко бѫдеть съвьршениѥ . гlаныимъ ѥи оть б7а

46 и рече мария Величить дш7а моя Gа

47 и въздрадовасz д¦ъ мои . о бозэ съпасэ моѥмь яко призьрэ на съмэрениѥ рабы своѥѩ се бо отъселэ блажzть мz вьси роди

48 яко сътвори мънэ велчиѥ сильныи и с™о имz ѥго .

56 прэбысть же мария съ нѥѭ . яко три мэсzцz . и възврати сz въ домъ свои Ӗ..Ӌ

57 елисавеfи же . испъл°нишz сz дьниѥ родити ѥи . и роди сн7ъ .

58 и слышашz окрьстъ живѫще и рождениѥ ѥѩ . яко възвеличилъ ѥсть Gь . милость своѭ съ нѥѭ . и радоваахѫ сz съ нѥѭ

59 и бысть . въ осмъи дьнь . придошz обрэзать отрочzте . и нарицаахѫ ѥго . именемь оц7а своѥго захариѭ

60 и отъвэщавъши мати ѥго рече ни . нъ да наречетьсz имz ѥмu иоанъ

61 и рекошz къ нѥи яко никътоже ѥсть отъ рождения твоѥго иже нарицаѥть сz именемь тэмь

62 помаваахѫ же оц7u ѥго . какобы хотэлъ нарещи ѥго

63 и испрbшь дъщицѫ . написа имz ѥго гlя . иоанъ ѥсть имz ѥмu и чuдишz сz вьси .

64 отврьзошz же сz uста ѥго абиѥ и ѩзыкъ ѥго и гlааше благословz б7а

65 и бысть на вьсэхь страхь . живѫщихь окрьстъ ихъ и въ вьсеи горьнии июдеистэи . повэдаѥми бэахѫ вьси глbѸи си

66 и положишz вьси . слышавъшеи на сRдцихъ своихъ гlѭще . чьто uбо отрочz се бѫдеть и рѫка гн7я бэ съ нимь .

67 и захария оц7ь ѥго наплъни сz д¦омь с™ымь и пророчьствова гlя блгbѸнъ Gь б7ъ излѥвъ . яко посэти и сътвори . избавлѥниѥ людемъ своимъ

76 и ты отрочz пророкъ вышьняаго наречеши сz прэдъидеши бо прэдъ лицьмь гн7ѥмь . uготоватъ пѫть ѥго

80 отрочz же растэаше и крэплэаше сz д¦ъмь . и бэ въ пuстыняхъ . до дьне . явлѥния своѥго къ из7лю Ӗ.Ӌ

глава .в7.

1 Въ дьни оны . изиде повелэниѥ отъ кесара аmгоста . написати вьсѫ вьселѥнѫѭ

2 се написаниѥ . пьрвоѥ бысть владѫщu сµриѥѭ кµриниu

3 и идэахѫ вьси написатъсz къждо въ свои градъ

4 вьзиде же иосифъ отъ галилеz из града назареfьска . въ иuдеѭ . въ градъ давыдовъ . иже нарицаѥтьсz виfлеемъ . занѥже бэаше оть домu и отъ отьчьствия дв7два .

5 написати сz . съ мариѥѭ обрѫченоѭ ѥмu женоѭ . сѫщеѭ . непраздьноѭ

6 бысть же . ѥгда быста тu исплънишzсz дьниѥ родити ѥи

7 и роди сн7ъ свои пьр°вэньць . и повитъ ѥго и положи и въ яслехь занѥ не бэ има мэста въ обитэль

8 и пастuси бэахѫ въ тоиже странэ бъдѩще . и стрэгѫще . стражѫ нощьнѫѭ о стадэ своѥмь

9 и се ангlь гн7ь . ста u нихъ и слава гн7я осия ѩ и uбояшz сz страхъмь велиѥмь .

10 и рече имъ анGлъ не боите сz . се бо . благовэстuѭ вамъ . радость великѫ . яже бѫдеть вьсэмъ людьмъ

11 яко родисz вамъ дьньсь . сп7съ ѥже ѥсть ¦ъ Gь въ градэ давыдовэ

12 и се вамъ знамениѥ обрѩщете младеньць повитъ . лежzщь въ яслехъ

13 и вънезаапѫ . бысть съ ан7гломь . мъножьство вои нб7сьныихъ . хвалѩщиихъ б7а и гlѭщиихъ

14 слава въ вышьнихь бо7µ и на земли миръ . въ члв7цэхъ благоволѥниѥ

15 и бысть . яко отъидошz отъ нихъ на нб7о англи . и чlци пастuси рекошz дрuгь къ дрuгu . прэидэмъ uбо до виfлеема и видимъ гlъ сь бывъшии . иже Gь съказа намъ

16 и придошz подвигъше сz и обрэтошz мариѭ же иосифъ и младеньць лежzщь въ ясльхъ

17 видэвъше же . съказашz о гlэ . гlанэемь . о отрочzти семь

18 и виси слышавъше дивишz сz . о гlаныхь отъ пастuхъ къ нимъ

19 мария же . вьсz съблюдааше гlы си сълагаѭщи въ срд7ци своѥмь

20 и възвратишz сz пастuси . славzще . и хвалѩще б7а . о вьсэхъ яже слышашz и видэшz . якоже гlано бысть къ нимъ Ӗ<­>

21 и ѥгда наплънисz осмь дьнии . да и обрэжѫть . наречено бысть имz ѥмu и‹с . нареченоѥ отъ ан°гела прэжде даже не зачzтъ сz въ чрэвэ

22 Въ врэмz оно . възнесоста родителя . отрочz и‹са въ иер©лимъ . поставити прэдъ гм7ь .

23 якоже ѥсть писано . въ законэ гн7и яко вьсякъ младеньць мѫжьска полu . разврьзаѩ ложесна . с™о гв7и наречеть сz

24 и дати жьр°твѫ по реченuuмu въ законэ гн7и . дъва гър°личища . или дъва пътеньца голѫбина

25 И бэ чlкъ въ иер©лмэ . ѥмuже имz сµмеонъ и члк7ъ сь правьдьнъ и чьстивъ . чаѩ uтэхы изlѥвы . и д¦ъ бэ с™ь въ нѥмь

26 и бэ ѥмu отъвэщано д¦ъмь с™ыимь . не видэти съмьр°ти прэжде даже видить ¦а гн7я

27 и приде д¦ъмь въ цRквь и ѥгда въведоста родителя . отрочz иі©а . сътворити има . по обычаю законьнuuмu о нѥмь

28 и тъ . приѩтъ ѥ на рѫкu своѥю и блгbѸслови сµмеонъ б7а и рече

29 Нынэ отъпuстиши раба твоѥго вlко . по гlu твоѥмu съ миръмь

30 яко видэстэ очи мои сп7сениѥ твоѥ

31 ѥже ѥси uготовалъ прэдъ лицьмь вьсэхъ людии

32 свэтъ въ окръвениѥ ѩзыкомъ . и славѫ людии твоихъ изlя

33 и бэ иҶсифъ и мати ѥго . чuдѩщасz о гlѥмыхъ о нѥмь

34 и блгbѸслови я сµмеонъ и рече къ марии . матери ѥго се лежить сь на падениѥ и на въстаяниѥ мъногомъ въ изlи и въ знамениѥ прэрочьно

35 и тебэ же самои дш7ѫ проидеть орѫжиѥ . да отъкрыѭтьсz отъ мъногь срд7ць помышлѥния

36 и бэ анна пррbѸчица . дъщи фанuилова . отъ колэна асирова си заматерэвъши въ дьньхь мънозэхъ живьши съ мѫжемь .з7. лэтъ . отъ дэвьства своѥго

37 и та въдова . до осмидесzтъ и четырь лэтъ яже неохождааше отъ црк7ве . постъмь и молитвами . слuжащи нощь и дьнь

38 и та въ тъ часъ приставъши . исповэдаашесz гв7и . и гл№аше о нѥмь . вьсэмъ чаѭщиимъ . избавлѥния въ иерсlимэ

39 и яко съконьчашzсz вьса . по законu гн7ю . възвратишz сz въ галилеѭ . въ градъ свои назареfъ

40 отрочz же растэаше и крэпляаше сz д¦ъмь исплъняѩ (наплъняѩ) сz прэмѫдрости . и блGдать б9ия бэ на нѥмь Ӗ.<­>

41 и хождааста родителя ѥго по вьса лэта въ иерс3lмъ въ праздьникъ пасхэ

42 и ѥгда бысть дьвою на десzте лэтu . въсходѩщемъ имъ въ ерсlмъ по обычаю праздьника .

43 и коньчавъшемъ дьни . възвращаѭщемъжесz имъ . оста отрокъ въ иерсlмэ и нечu иосифъ . и мати ѥго

44 мьнэвъша же и въ дрuжинэ сѫщь . идоста дьне пѫть и искааста ѥго въ рождении . и въ знании

45 и не обрэтъша ѥго . възвратиста сz въ ер©лмъ възискаѭща ѥго

46 и бысть по трьхъ дьньхь . обрэтоста и въ цRкъви сэдѩщь посрэдэ uчитель . и послuшаѭща ихъ . и въпрашаѭща ихь

47 uжасаахѫ же сz вьси послuшаѭщи ѥго . о разuмэ и отъвэтэхъ ѥго

48 и видэвъша и дивиста сz . и къ нѥмu мати ѥго рече чzдо . чьто сътвbри нама тако се оц7ь твои и азъ . скръбzща искаховэ тебе

49 и рече къ нима чьто яко искаста мене не вэстали яко яже сѫть оц7а моѥго въ тэхь достоить ми быти

50 и та . не разuмэста гlа иже рече има

51 и съниде съ нима . и приде въ назареfъ . и бэ повинuѩсz има

52 мати же ѥго съблюдааше вьсz гlы сиѩ . сълагаѭщи въ срьдьци своѥмь

53 и‹с же спэаше . прэмѫдростиѭ и тэлъмь и бlгодатиѭ отъ б7а и члв7къ Ӗ.

глава .G.

1 Въ пzтоѥнадесzте лэто владычьствия . тиверия кесара . обладаѭщu понъскuuмu пилатu иuдеѥѭ . и четврьтовластьствuѭщu галилеѥѭ иродu . филипuже братu ѥго четврьтовластьствuѭщu итµриѥѭ и трахонитьскоѭ страноѭ . и лµсанию четврьтовластьствuѭщu авилиниѥѭ .

2 при ар3хиереи ан3нэ и каиафэ . бысть гlъ б9ии къ иоанu . захариинu сн7u въ пuстыни .

3 и приде въ вьсѭ странѫ иер°даньскѫ . проповэдаѩ крьщениѥ на покаяниѥ . въ отъпuщениѥ грэховъ .

4 якоже ѥсть писано въ кънигахъ . словесы исаиѩ прbѸка гlѭща . гласъ въпиѭщааго въ пuстыни uготовите пѫть гн7ь . правы творите стьзz ѥго

5 вьсака дъбрь наплънить сz . и вьсака гора и хлъмъ съмэрить сz . и бѫдѫть стрьпътьная въ правая . и острии . въ пѫти гладъкы .

6 и uзьрить вьсака пльть съпасениѥ б9иѥ

7 гл№аше же исходѩщиимъ народомъ . крьститьсz отъ нѥго ищzдия ехидьнова . къто съказа вамъ бэжати . отъ грядѫщааго гнэва

8 сътворите uбо плоды достоины покаанию . и неначинаите гlати въ себэ . яко оц7а имаамъ авраама гlѭ бо вамъ яко можеть б7ъ . отъ камения сего . въздвигнѫтн чzда авраамӧ

9 uже бо секыра при корени дрэва лежить вьсяко uбо дрэво . не творѩщеѥ плода добра . посэкаѭть и въ огнь въмэтаѭть . и съгараѥть

10 и въпрашаахѫ ѥго народи гlѭще . чьто uбо сътворимъ

11 отвэщавъ же . гл№аше имъ имэѩи дъвэ ризэ . да подасть не имѫщuuмu и имэѩи брашьна . такожде да творить

12 придошz же и мытариѥ крьститъ сz и рекошz къ нѥмu uчителю . чьто сътворимъ

13 онъ же рече къ нимъ ничьтоже болѥ повелэнааго вамъ творите

14 въпрашаахѫ же и и воини гlѭще . и мы чьто сътворимъ и рече къ нимъ никогоже обидите ни оклеветаите и довьльни бѫдэте оброкы вашими

15 чаѭщемъ же людьмъ . и помышлэѭщемъ въ срд7ьцихъ своихъ о иоанэ ѥда тъ ѥсть х©ъ

16 отъвэщавааше иоанъ вьсэмъ гlѩ . Азъ uбо водоѭ крьщаѭ вы грѩдеть же крэплии мене . ѥмuже нэсмь достоинъ . отрэшити ремене сапогъ ѥго тъ крьстить вы д¦ъмь с™ыимь и огньмь

17 ѥмuже лопата въ рѫцэ ѥго . и потрэбить гuмьно своѥ и събереть пьшеницѫ . въ житьницѫ своѭ . а плэвы съжежеть огньмь негасимыимь

18 мъногаже и ина uтэшаѩ . благовэстовааше людьмъ ӖӋ

глава .д7.

16 Въ врэмz оно . приде и‹с въ назареfь . въ нѥмьже бэ въспитанъ Ӱ и въниде по обычаю своѥмu . въ дьнь сѫботьныи въ събориште Ӱ и въста чистъ .

17 и въдашz ѥмӧ кънигы . и исаиѩ пRрка Ӱ и разгънѫвъ кънигы . обрэте мэсто идеже бэ написано Ӱ

18 д¦ь гн7ь на мънэ . ѥгоже ради помаза мz Ӱ благовэститъ нищиимъ посъла мz и исцэлитъ съкрuшеныѩ сRдцьмь Ӱ проповэдати плэньникомъ отъпuщениѥ . и слэпымъ прозьрэниѥ Ӱ отъпuстити съкрuшеныѩ въ отърадѫ

19 проповэдати лэто гн7ѥ приѩтьно Ӱ

20 и съгнѫвъ кънигы . въдавъ слuзэ сэде Ӱ и вьсэмъ въ съборищи . очи бэаста зьрѩщи на нь Ӱ

21 начzтъ же гlати къ нимъ Ӱ яко дьньсь събысть сz писаниѥ се . въ uшию вашею Ӱ

22 и вьси съвъдэтельстъоваахѫ ѥмu и дивляахѫ сz (народи) Ӱ о" словесехь благодати" . ис"ходѩщиихъ" из uстъ,, ѥго,, (и‹совъ) ӖӋ и гл№ахѫ не си (не сь) ли ѥсть сн7ъ иосифовъ .

23 и рече къ нимъ вьсако речете ми притъчѫ сиѭ врачѫ исцэли сz самъ ѥлико слышахомъ бывъшихь . въ капер°наuмэ сътвори и сьде въ отьчьствии своѥмь

24 рече же . аминъ . гlѭвамъ яко никоторыи же пRркъ . приѩть ѥсть . въ отьчьствии своѥмь

25 въ истинѫ же гlѭ вамъ яко мъногы въдовицz бэшz въ дьни илиины . въ иер©лмэ . ѥгда заключи сz нб7о . три лэта . и шесть мэсzць яко бысть гладъ по вьсеи земли

26 и ни къ ѥдинои же ихь посъланъ бысть илия . тъкъмо въ сарефfu сидоньскѫѭ . къ женэ въдовици

27 и мънози бэахѫ прокажении въ из7ли при елисеи прbѸцэ и ни ѥдиньже оть нихъ очисти сz . тъкъмо неемань сµр3скыи

28 наплънишz же сz вьси яростиѭ . на съборищи слышzще си .

29 и въставъше нзгънашz и вънъ из града . и ведошz и до врьхu горы . на нѥиже градъ ихъ сътворенъ бэаше . да бышz и низъринѫли

30 онъ же прошьдъ и посрэдэ ихъ идэаше ӖӋ

31 Въ врэмz оно . въниде и‹с въ каперьнаuмъ въ градъ галилеискъ . и бэ uчz въ сѫботы

32 и uжасаахѫсz uчении ѥго яко съ властиѭ бэ слово ѥго

33 и въ съборищи бэ члв7къ имы дuха нечиста . и възъпи гласъмь велиѥмь

34 гlѩ остани . чьто ѥсть намъ и тебэ и‹се назарѩнине . пришьлъ ѥси погuбить насъ вэмь тz къто ѥси . с™ыи б9ии

35 и запрэти ѥмu и‹с гlѩ . прэмлъчи . и изиде из нѥго и поврьгъ и бэсъ посрэдэ и изиде нз нѥго никакоже не врэждь ѥго

36 и бысть uжасъ на вьсэхъ . и сътzзаахѫсz дрuгъ къ дрuгu гlѭще . чьто ѥсть слово се . яко властиѭ и силоѭ велить нечистынимъ дuхомъ и исходѩть Ӗ <­>

глава .е7.

1 Въ врэмz оно . стояаше и‹с при езерэ генисаретьсцэ .

2 и видэ дъва корабица стоѩща при езерэ рыбари же ошьдъше отъ нѥю плакаахѫ мрэжz своѩ

3 вълэзъже въ ѥдинъ отъ корабицu . иже бэ симоновь . моли и оть землѩ отьстѫпити мало и сэдь uчааше ис корабля народы

4 якоже прэста гlя . рече къ симонu възэди въ глѫбинѫ . и въметэте мрэжz вашz въ ловитвѫ

5 и отъвъщавъ симонъ рече ѥмu наставьниче . об нощь вьсѭ трuждьше сz . ничесоже не ѩхомъ по гlu же твоѥмu въврьжемъ мрэжѫ .

6 и се сътворьше . обzшz множьство рыбъ мъного прэтрьзаахѫ же сz мрэжz ихъ

7 и поманѫшz причастьникомъ . иже бэахѫ въ дрuзэмь корабли . да пришьдъше помогѫть имъ и придошz . и наплънишz оба корабля . яко погрѫжати сz има

8 видэвъ же симонъ петръ . припаде къ колэнома и‹совома гlя . изиди отъ мене яко мѫжъ грэшьнъ ѥсмь Gи

9 uжасъ бо одрьжааше и и вьсѩ иже бэахѫ съ нимь о ловитвэ рыбъ ѩже яшz

10 такожде же иякова и иоана . сына зеведеова . яже бэста . обьщаника симонови и рече къ симонu и‹с не боисz . отъселэ члв7кы бѫдеши ловz

11 и извезъше корабля на землѭ . и оставльше вьсе . въслэдъ ѥго идошz Ӗ Ӌ

17 Въ врэмz оно бэ uчz и‹с . и бэахѫ сэдѩще фарисеи и законоuчителѥ . иже бэахѫ пришьли отъ вьсакоѩ вьси галиискы . иuдеискы . и отъ иѥрuсалима . и сила гн7э бэ цэлити ѩ

18 и се мѫжи носzще на одрэ члв7ка . иже бэ ослаблѥнъ и искаахѫ вънести и . и положити прэдъ нимь

19 и не обрэтъше кѫдu вънести и народа ради . възлэзъше на храмъ . сквозэ покровъ . низъвэсишz съ ложьмь . посрэдэ и‹са

20 и видэвъ вэрѫ ихъ рече ѥмu чловэче . отъпuщаѭть ти сz грэси твои

21 и начzщz помышляти кънижьници и фарисеи гlѭще . къто сь ѥсть . иже гlѥть хuлѫ къто можеть отъпuщати грэхы тъкъмо ѥдинъ б7ъ

22 разuмэвъже и‹с помышляния ихъ . отъвэщавъ рече имъ чьто помышляѥте въ срд7цихъ вашихъ

23 чьто ѥсть uдобэѥ рещи ослаблѥнuuмu . отъпuщаѭть ти сz грэси твои . или рещи въстани и ходи

24 нъ да uвэсте . яко власть имать . сынъ члв7чьскыи на земли отъпuщати грэхы . рече ослаблѥнuuмu тебэ гlѭ въстани . и възьми ложе твоѥ . и иди въ домъ твои

25 и абиѥ въставъ прэдъ ними . възьмъ на нѥмьже лежааше . и иде въ домъ свои . славz б7а

26 и uжасъ приѩтъ вьсz . и славляахѫ б7а и наплънишz сz страхъмь гlюще . яко видэхомъ прэславьна дьньсь Ӗ .

27 Въ врэмz оно . изиде и‹с и uзьрэ мьздоимьца именемь леvиѭ сэѫѩща на мытьници . и рече ѥмu иди по мънэ .

28 и оставль вьса . въставъ . въ слэдъ ѥго иде

29 и сътвори чрэждениѥ велико леmи ѥмu . въ домu своѥмь . и бэ народъ мъногь мытарь . и инэхъ иже бэахѫ съ ними възлежzще

30 и ръпьтаахѫ кънижьници и фарисеи . къ uченикомъ ѥго гlѭще почьто съ мытари и грэшьникы эсте и пиѥте

31 и отъвэща и‹съ рече къ нимъ не трэбuѭть съдравии врача . нъ болѩщеи

32 не придохъ призъватъ правьдьникъ . нъ грэшьникы въ покаяниѥ Ӗ Ӌ

глава .ѕ7.

1 Въ врэмz оно . хождааше и‹с въ сѫботѫ сквозэ сэяния и въстрьзаахѫ uченици ѥго класы . и эдэахѫ . и стираѭще рѫками своими

2 нэции же отъ фарисеи рекошz имъ чьто творите . ѥгоже недостоить творити въ сѫботы

3 и отвэщавъ и‹съ . рече къ нимъ ни ли сего чьли ѥсте . ѥже сътвоьри дв7дъ . ѥгда възалка самъ . и иже съ нимь бэахѫ

4 како въниде въ домъ б9ии . и хлэбы прэдъложения приимъ эсть и дасть . и сѫщиимъ съ нимъ . ихъже недостояаше эсти тъкъмо иереомъ ѥдинэмъ

5 и гл№аше имъ яко Gь ѥсть сынъ члв7чьскыи сѫботэ

6 бысть же . и въ дрѫгѫѭ сѫботѫ . вънити ѥмu въ съборище и uчити и бэ чловэкъ тu и рѫка ѥмu десная бэ сuха

7 и назираахѫ и кънижьници и фарисеи . аще въ сѫботѫ исцэлить и . да обрѩщѫть рэчь нань

8 онъ же вэдэаше помышлѥния ихъ и рече чlкu . имѫщuuмu сuхѫ рѫкѫ въстани . и стани посрэдэ онъ же въставъ ста

9 рече же и‹с къ нимъ въпрошѫ вы . аще достоить въ сѫботы добро сътворити . или зъло сътворити дш7ѫ сп©ти или погuбити

10 и възьрэвъ на вьсz ѩ . рече ѥмu простьри рѫкѫ твоѭ онъ же прострэтъ и uтврьди сz рѫка ѥмu яко и дрuгая Ӗ . .

17 Въ врэмz оно ста и‹с на мэстэ равьнэ . и народъ uченикъ ѥго . и мъножьство мъного людии . отъ вьсеѩ иuдеѩ и иеRслима . и помория тµрьска и сидоньска .

18 иже придошz послuшатъ ѥго . и исцэлитъ сz отъ недѫгь своихъ и страждѫщеи отъ д¦ъ нечистыихъ цэлэахѫ сz .

19 и вьсь народъ искааше прикасати сz ѥмь . яко сила из нѥго исхождааше . и исцэляаше вьсѩ

20 и тъ възведъ очи свои на uченикы своѩ гл№аше Блажени . нищии д¦ъмь . яко ваше ѥсть црьствиѥ б9иѥ

21 Блажени . ал3чѫщеи нынэ . яко насытите сz Блажени . плачѫщеи сz нынэ . яко въсмэѥте сz

22 Блажени бѫдете . ѥгда възненавидѩть вы чlци . и ѥгда разлѫчzть вы и поносzть и пронесѫть имz ваше . яко зъло сн7а чlчьскааго ради

23 Въздрадuите сz вътъ дьнь . и възиграите сz . се бо мьзда ваша мънога въ нб©ехъ Ӗ.Ӌ

31 Рече Gь . якоже хощете . да творѩтъ вамъ чловэци . и вы творите имъ такожде

32 и аще любите любzщzѩ вы . кая вамъ хвала ѥсть ибо и грэшьници . любzщzѩ ихъ любzть

33 и аще благо творите благотворѩщиимъ вамъ . кая вамъ хвала ѥсть ибо и грэшьници тожде творѩть

34 и аще възаимъ даѥте . отъ нихъже чаѥте въсприѩти . кая вамъ хвала ѥсть ибо и грэшьници грэшьникомъ възаимъ даѭть . да въсприимѫть равьно

35 обаче лѭбите врагы вашz добро творите възаимъ даите . ничесоже не чаѭще и бѫдеть мьзда ваша мънога и бѫдете сн7ове вышьняаго . яко тъ благъ ѥсть . на невъзблагодатьныѩ и зълыѩ . бѫдэте uбо милостиви . якоже и оц7ь вашь милостнвъ ѥсть Ӗ Ӌ

глава .з7.

1 Въ врэмz оно . въниде и‹с въ каперьнаuмъ .

2 сътьникu же нэкоѥмu рабъ болѩ зълъ uмирааше . иже бэ ѥмu чьстьнъ

3 слышавъ же о и‹э . посъла къ нѥмu старьцz иuдеискы молz ѥго да прищьдъ сп7сеть раба ѥго

4 они же пришьдъше къ и‹сµ молэахѫ и тъщьно гlѭще яко достоинъ ѥсть . ѥже аще даси ѥмu

5 лѭбить бо ѩзыкъ нашь и съборище тъ съзьда намъ

6 и‹съ же идэаше съ ними ѥще же ѥмӧ недалече сѫщѫ отъ домu . посъла къ нѥмu сътъникъ дрuгы гlя . Gи не движи сz . нэсмь бо достоинъ . да подъ кровъ мои вънидеши

7 тэмьже ни себе достоина сътворивъ прити къ тебэ . нъ рьци словъмь . и исцjълэѥть отрокъ мои

8 ибо азъ . чlвкъ ѥсмь подъвластели uчинѥнъ . имэѩ подъ собоѭ воины и гlю семu иди и идеть и дрuгuмӧ приди . и придеть . и рабu моѥмu . сътвори се и сътворить

9 и слышавъ се і}с . чuди сz ѥмu и обращьсz послэдuѭщuuмu народu рече гlѭ вамъ . ни въ изlи толикы вэры обрэтохъ

10 и възвращьше сz въ домъ посълании обрэтошz болѩщааго раба и исцэлэвъша Ӗ .

11 Въ врэмz оно . идэаше и‹съ . въ градъ нарицаѥмыи наинъ . и съ нимь идэахѫ uченици ѥго и народъ мъногь

12 якоже прибліжи сz къ вратомъ градu . и се изношаахѫ uмьръшь . сн7ъ ѥдиночzдъ м™ри своѥи и та бэ въдова и народъ отъ града мъногъ . бэ съ нѥѭ

13 и видэвъ ѭ Gь милосрьдова ѭ и рече ѥи не плачи сz .

14 и пристѫпль коснѫвъ одръ носzще иже сташz и рече . юноше . тебэ гlѭ . въстани

15 и сэде мрьтвыи и начz гlати . и въдасть и матери ѥго

16 приѩтъ же страхъ вьса . и славляахѫ б7а гlѭще . яко пррbѸкъ велии въста въ насъ . и яко посэти б7ъ . людии своихъ Ӗ .

36 Въ врэмz оно . моляаше нэкыи отъ фарисеи и‹са . дабы элъ съ нимь и въшьдъ въ домъ фарисеовъ . възлеже .

37 и се жена въ градэ . яже бэ грэшница uвэдэвъши яко възлежить . въ храминэ фарисеовэ принесъши алавастръ мµра .

38 и ставъши зади при ногu ѥго . плачѫщи сz . начzтъ мочити нозэ ѥго сльзами . и власы главы своѥѩ отирааше . и облобызааше нозэ ѥго и мазааше мµръмь

39 видэвъ же фарисеи . възъвавы ѥго . рече въ себэ гlѩ . сь абы быль прbѸкъ . вэдэль uбо бы къто . и какова жена . яже прикасаѥть сz ѥмь . яко грэшьница ѥсть

40 отвэщавъ же и‹с рече ѥмu симоне . имамь ти нэчьто рещи онъ же рече . uчителю рьци

41 дъва длъжьника бэста . заимодавьцu нэкоѥмu . ѥдинъ длъжьнъ бэ . пzтиѭ сътъ динарии . а дрuгыи пzтиѭ десzтъ

42 не имѫщема же има въздати обэма отъда которыи uбо ѥю . паче възлюбить и

43 отъвэщавъ же симонъ рече непьщuѭ яко ѥмuже мъножаѥ отъда онъ же рече ѥмu правъ сѫдилъ ѥси

44 и обращь сz къ женэ . симонu рече видиши ли сиѭ женѫ вънидохъ въ домъ твои . воды на нозэ мои не дасть си же . сльзами омочи нозэ мои . и власы своими отъре

45 лобъзания ми не дасть . си же отъ нѥлиже вънидохь . не прэста облобызаѭщи нозэ мои

46 елеѥмь главы моѥѩ не помаза . си же мµръмь помаза нозэ мои .

47 ѥгоже ради гlѭ ти отъпuщаѭть сz ѥи грэси мънози . и яко възлюби мъного а ѥмuже мьнѥ отъпuщаѥть сz . мьньшьми любить

48 рече же ѥи отъпuщаѭть сz тебэ грэси

49 и начzшz възлежzщеи съ нимь . гlати въ себэ къто сь ѥсть яко и грэхы отъпuщаѥть

50 рече же къ женэ . вэра твоя сп7се тz и иди съ миръмь ӖӋ

глава .}.

5 Рече Gь притъчѫ сиѭ изиде сэѩи сэятъ сэмене своѥго и ѥгда сэяаше . ово паде при пѫти попьрано бысть . и пътицz нб7сьныѩ позобашz ѥ

6 а дрuгоѥ паде на камене . и прозzбъ uсъше . занѥ не имэаше влагы .

7 а дрuгоѥ паде посрэдэ трьния . и въздрасте трьниѥ и подави ѥ

8 а дрuгоѥ паде на земли добрэ и прозzбъ сътвори плодъ съторицеѭ

9 въпрашаахѫже и uченици ѥго гlѭще . чьто ѥсть . притьча си

10 онъ же рече имъ вамъ дано ѥсть вэдэти таины цесарьствия б9ия а прочиимъ въ притьчахъ да видѩще . не видzтz . и слышzще не разuмэѭть

11 ѥсть же притъча си сэмz ѥсть слово б9иѥ

12 а иже при пѫти сѫть . слышzщеи потомь же . придеть дияволъ . и възьметь слово отъ срд7ца ихъ да не вэры имъше сп7сени бѫдѫть

13 а иже на камени . иже ѥгда uслышzть . съ радостиѭ приимѫть слово . и сии корене не имѫть . иже въ врэмz вэрѫ ѥмлѭть . и въ врэмz напасти остѫпаѭть

14 а падъшеѥ въ трьнии си сѫть слышавъшеи . и отъ печали и богатьствия и сластьми житиискыми ходzще подавлэѭть сz и не до врьха плода творѩтъ

15 а иже на земли добрэ . сии сѫть . иже добръмь срд7цьмь и благъмь слышzще слово дрьжzть . и плодъ творzть въ трьпэнии си гlя възгласи . имэя uши слышати да слышить Ӗ .

16 Рече Gь своимъ uченикомъ никътоже свэтильника въжегъ . покрываѥть ѥго съсѫдомь или подъ одръ подълагаѥть . нъ на свэщьникъ възлагаѥть . да въходzщии . видzть свэтъ

17 нэсть бо таино . ѥже не явитьсz ни uтаѥноѥ ѥже не бѫдеть познано . и въ явлѥниѥ придеть

18 блѭдэте сz uбо како слышите иже бо имаать дастьсz ѥмu и иже не имаать . и ѥже мьнитьсz нмэѩ . отъиметьсz отъ нѥго

19 придошz же къ нѥмu . мати и братия ѥго . и не можаахѫ бесэдовати народъмь

20 и възвэстишz ѥмӧ гlѭще яко м™и твоя и братия твоя . вънэ стоѩть видэти тz хотѩще

21 онъ же отъвэщавъ рече къ нимъ м™и моя и братия моя . си сѫть слышzщеи слово божиѥ и творѩще ѥ Ӗ . <­>

22 Въ врэмz оно вълэзе и‹с въ корабль и uченици ѥго и рече къ нимъ прэядэмъ на онъ полъ ѥзера и вънидошz

23 ядѫщемъ же имъ uсъпе и съниде бuря вэтрьна въ ѥзеро и исконьчаваахѫ сz . и влаахѫ сz

24 пристѫпльше же възбuдишz и . гlѭще наставьниче . наставьниче . погыбнемъ онъ же въставъ запрэти вэтрu . и вълънѥнию водьнuuмu и uлеже и бысть тишина

25 и рече имъ къде ѥсть вэра ваша uбоявъше же сz . чuдишz сz гlѭще къ себэ къто uбо сь ѥсть яко и вэтромъ велить и водэ . и послuшаѭть ѥго <:.:> Ӌ

27 Въ врэмz оно . ишьдъшu и‹сови на землѭ гадариньскѫ . сърэте и мѫжь нэкыи отъ града . иже имэ бэсы отъ лэтъ мъногъ и въ ризѫ не облачааше сz . и въ храмэ не живэаше . нъ въ гробэхъ

28 uзьрэвъже и‹са . възъпивъ припаде къ нѥмu и гласъмь великъмь рече чьто ѥсть мънэ и тебэ и‹се . снu б7а вышьнэаго молѭти сz немѫчи мене

29 прэщааше бо . д¦ови нечистuuмu изити отъ чlка отъ мъногъ бо лэтъ въсхыщааше и и вzзаахѫ и ѫжи желэзны . и пѫты стрэгѫще и и растрьгаѩ ѫзы . гонимъ бывааше вэсъмь сквозэ пuстынѩ

30 въпроси же и и‹с гlя чьто ти имz ѥсть онъже рече легеонъ . яко бэси мънози вънидошz въ нь

31 и молэахѫ и . да не повелить имъ въ бездьнѫ ити

32 бэже тu . стадо свинии мъного пасомо въ горэ и молишz и . да провелить имъ въ ты вънити . и повелэ имъ

33 и ишьдъшеже бэси отъ чlка . вънидошz въ свиниѩ и uстрьми сz стадо . по брэгu въ ѥзеро . и истопе

34 видэвъше же пасѫщеи бывъшеѥ . бэжашz . и възвэстишz въ градэхъ и въ селэхъ

35 и изидошz видэти бывъшеѥ . и придошz къ и‹сови и обрэтошz сэдѩща чlвка . из нѥгоже изидошz бэси . облъчена и съмысляща . при ногu іµ7сво7µ . и uбояшz сz

36 възвэстишz же имъ . видэвъшеи . како сп7се сz бэсьновавыи

37 и молишz и вьсь народъ . области гергесиньскыя . отити отъ нихъ яко страхъмь великъмь одрьжими бэахѫ онъ же вълэзъ въ корабль възврати сz

38 молэаше же сz ѥмu мѫжь . из нѥго же изидошz бэси . дабы съ нимь былъ отъпuсти же и и‹съ гlя

39 възврати сz въ домъ твои и повэдаи ѥлико ти сътвори б7ъ и иде по вьсемu градu . проповэдаѩ ѥлико сътвори ѥмu и‹съ Ӗ .

41 Въ врэмz оно члв7къ нэкыи приде к ‹µ7св7и . именемь иаиръ и тъ кънѩзь съборищu бэ . и падъ при ногu и‹совu . молэаше и вънити въ домъ свои

42 яко дъщи ѥдиночzда бэ ѥмu яко дъвоюнадесzте лэтu и та uмирааше ѥгда же идэаше . народи uгнэтаахѫ и

43 и жена сѫщи въ точении кръви . отъ дъвоюнадесzте лэтu . яже врачемъ издашвъши вьсе имэниѥ своѥ . ни отъ ѥдиного же може исцэлэти .

44 пристѫпльши съзади . коснѫсz въскрилии ризы ѥго и абиѥ . ста токъ кръвэ ѥѩ

45 и рече и‹с къто ѥсть коснѫвьши сz мънэ отъмэтаѭщемъ же сz вьсэмъ . рече петръ и иже бэахѫ съ нимь наставьииче . народи uгнэтаѭть тz и гнэтѫть тz и гlѥши къто ѥсть коснuвысz мънэ

46 и‹с же рече прикоснѫсz мънэ нэкъто азъ бо чuхъ . силѫ ишьдъшѫ из мене

47 видэвъши бо жена яко не uтаисz . трепещѫщи приде и падъши прэдъ нимь . за нѭже винѫ коснѫсz ѥмь . повэда прэдъ вьсэми людьми . и яко исцэлэ абиѥ

48 онъ же рече ѥи дрьзаи дъщи вэра твоя сп7се тz иди въ миръ

49 еще же ѥмu гlѭщu . приде нэкыи оть архисµнагога . гlя ѥмu яко uмрэ дъщи твоя не движи uчителя

50 и‹с же слышавъ . отъвэща ѥмu гlя . не боисz . тькъмо вэрuи . и сп©ена бѫдеть

51 пришьдъ же въ домъ . не да вънити съ собоѭ никомuже . тъкъмо петрu . и иҶанu . и ияковu . и оц7u отроковици и матери

52 рыдаахѫже вьси . и плакаахѫ с ѥѩ онъ же рече не плачите сz . нэсть uмръла дв7ца нъ съпить

53 и рѫгаахѫсz ѥмu . вэдѫще я uмрэтъ

54 онъ же изгънавъ вънъ вьсz . и имъ за рѫкѫ . възгласи гlя отроковице въстани .

55 и възврати сz д¦ъ ѥѩ и въскрьсе абиѥ и повелэ дати ѥи эсти

56 и uжасоста сz родителя ѥѩ онъ же запрэти има никомuже не повэдати бывъшааго Ӗ Ӌ

глава .f7.

1 Въ врэмz оно съзъва и‹с . (призвавъ же) обанадесzте uченнка своя . дасть имъ силѫ и власть . на вьсэхъ бэсэхъ . и недѫгы цэлити

2 и посъла ѩ проповэдати цр©твиѥ б9иѥ и исцэлити болѩщzѩ

3 и рече (и гlа .) къ нимъ ничесоже възьмэте на пѫть ни жьзла . ни пиры . ни хлэба . ни съребра . ни дъвою ризu имэти

4 и въньже домъ вънидете . тu прэбываите . и отътѫдu исходите

5 и ѥлико не приимѫть васъ . исходѩще отъ града того . прахъ отъ ногъ вашихъ истрѩсэте . въ съвэдэниѥ на нѩ

6 исходѩще же прохождаахѫ сквозэ вьси . благовэстuѭще . и исцэляѭще вьсѭдu Ӗ . Ӌ

23 Рече Gь своимъ uченикомъ иже хощеть по мънэ ити . да отъвьржеть сz себе . и да възьметь крьсть свои . по вьсѩ дьни . и ходить по мънэ

24 иже бо аще хощеть дш7ѫ своѭ спасти . погuбить ѭ . а иже погuбить дш7ѫ своѭ мене ради . сп7сетъ ѭ

25 кая бо польза чlкu . аще приобрѩщеть вьсь миръ . а себе погuбить . или отъщетить

26 иже бо аще постыдитьсz мене . и моихъ словесъ . сего сн7ъ чловэчьскыи постыдитьсz . ѥгда придеть въ славэ своѥи и отьчи и с™ыихъ ан7глъ

27 гlѭ же вамъ въистннѫ сѫтъ нэции . отсьде стоѩщихъ . иже неимѫть въкuсити съмьр°ти . доньдеже uзьрѩть цRьствиѥ б9иѥ Ӗ.

28 Въ врэмz оно поимъ и‹с. петра и иоана . и иякова възиде на горѫ помолитъ сz

29 и бысть . ѥгда моляаше сz . видэниѥ лица ѥго ино . и одэниѥ ѥго бэло . блисцаѩ сz

30 и се мѫжа дъва съ нимь гlѭща яже бэста моmсеи . и илия

31 явльша сz въ славэ гlаста же исходъ ѥго . иже хотэаше коньчати въ иер°салимэ

32 петръ же и сѫщая съ нимь бэахѫ отzгъчени сънъмь uбuждьше же сz видэщz славѫ ѥго . и оба мѫжа стоѩща съ нимь

33 и бысть . ѥгда разлѫчиста сz отъ нѥго рече петръ къ и‹сови наставниче . добро ѥсть намъ сьде быти и сътворимъ скиниѩ три ѥдинѫ тебэ . и ѥдинѫ моmсии . и ѥдииѫ илии не вэды ѥже гlаше

34 се же ѥмu гlющu бысть облакъ и осэни я . и uбояшz же сz въшьдъшема же онэма въ облакъ .

35 и гласъ бысть изъ облака гlѩ се ѥсть сн7ъ мои възлюблѥныи . того послuшаите

36 и ѥгда бысть гласъ . обрэте сz и‹с ѥдинъ и ти uмъл°чашz и никомuже не възвэстишz . въ ты дьни ничесоже о тэхъ яже видэшz Ӗ.Ӌ

37 Въ врэмz оно . съшьдъшu и‹сови съ горы . сърэте и народъ мъногъ

38 и се мѫжь из народа . възъпи гlѩ uчителю молѭ ти сz . призьри на сынъ мои . яко ѥдиночzдъ ми ѥсть

39 и се д¦ъ ѥмлѥть и . и вънезаапѫ въпиѥть . и прѫжаѥтьсz съ пэнами . и едъва отходить отъ нѥго . съкрuшаѩ и

40 и молихъ сz uченикомъ твоимъ . да ижденѫть и . и невъзмогошz

41 отъвэщавъ же и‹с рече Ҷ роде невьрьнъ и развращенъ доколэ бѫдѫ въ васъ и трьплѭ вы приведи ми сн7ъ свои сэмо

42 ѥще же грѩдѫщu ѥмu . поврьже и бэсъ и сътрѩсе запрэти же и‹с д¦u нечистuuмu і\: исцъли отрока . и въдасть и оц7u ѥго

43 дивлэахѫ же сz вьси . о величьствии б9ии Ӗ . Ӌ

57 Въ врэмz оно бысть идѫщu иі©u по пѫти . рече нэкыи къ нѥмu идѫ по тебэ . яможе колиждо идеши Gи

58 и рече ѥмu и‹с лисицz язвины имѫть и птицz нб7сьныѩ гнэзда а сн7ъ чл§ьскыи не имать къде главы подъклонити

59 рече же дрuгuuмu ходи въслэдъ мене . онъ же рече Gи . повели ми древлѥ шьдъшu . погрети оц7а моѥго

60 рече же ѥмu и‹с остави мрьтвыѩ погрети своѩ мрьтвьцz тыже шьдъ . възвэщаи цRствиѥ б9иѥ

61 рече же и дрuгыи идѫ по тебэ Gи . древлѥже повели ми . отъвэщати ми сz иже сѫть въ домu моѥмь

62 рече же ѥмu и‹с никътоже възложь рѫкы своѥѩ на рало . и зьрѩ въспzть . uправлѥнъ ѥсть въ цRствиѥ б9иѥ Ӗ .

глава .‹.

16 Рече Gъ своимъ uченикомъ слuшаѩи васъ мене слuшаѥть . и слuшаѩи мене . слuшаѥть посълавъвъшааго мz и отьмэтаяи сz васъ . мене сz отьмэтаѥть а отъмэтаѩи сz мене . отьмэтаѥть сz посълавъшааго мz

17 възвратишz же сz седмьдесzтъ съ радостиѭ гlюще Gи . и бэси повинuѭть сz намъ . о имени твоѥмь

18 рече же имъ видэхъ сотонѫ яко млъниѭ съ нб7се падъша

19 се дахъ вамъ власть . настѫпати на зм(л)иѩ и скор°пиѩ и на вьсѭ силѫ врагu и ничьтоже васъ не врэдить

20 обаче . о семь не радuите сz . яко дuси вамъ повинuѭть сz радuите же сz . яко имена ваша . написана сѫть на нб7сехъ

21 въ тъ часъ . въздрадова сz дuхъмь и‹с . и рече исповэдаѭ ти сz о§е . Gи нб7си и земли яко uтаилъ ѥси се . отъ прэмѫдрыихъ и разuмьнъ . и отъкры си (се) младеньцемъ еи . о§е . яко тако бысть благоволѥниѥ прэдъ тобоѭ ӖӋ

25 Въ врэмz оно . законьникъ нэкыи . приде къ и‹сови . искuшаѩ и и гlѩ uчителю . чьто сътворь . животъ вэчьныи наслэдьствuѭ

26 онъ же рече къ нѥмu въ законэ чьто писано ѥсть . како чьтеши

27 онъ же отъвэщавь рече възлюбиши Gа б7а своѥго вьсэмь сRдцьмь своимь и вьсеѭ дuшеѭ своѭ . и вьсеѭ крэпостиѭ своѥѭ . и вьсэмь помышлѥниимь своимь . и ближьняаго твоѥго яко самъ сz

28 рече же ѥмu правъ отъвэща се твори и живъ бѫдеши

29 онъ же хотz оправьдити сz самъ . рече къ иі©ови и къто ѥсть ближьнии мои

30 отъвэщавъ же и‹с рече члв7къ нэкыи въхождааше оть иер©лма въ ѥрихҶ . и въ разбоиникы въпаде иже исъвлэкъше и . и язвы възложьше . отидошz . оставльше и лэ жива сѫща

31 по приключаѭ же . иереи нэкыи . съхождааше пѫтьмь тэмь . и видэвъ мимоиде

32 такожде и леmитъ . бывъ на томь мэстэ . пришьдъ и видэвъ мимоиде

33 самарэнинъ же нэкыи грѩды . приде надъ нь . и видэвъ и милосрьдова

34 и пристѫпль обzза стрuпы ѥго възливаѩ е\ьлеи и вино въсаждьже и на свои скотъ . приведе и въ гостиницѫ . и прилежа ѥмь .

35 и наuтрия ишьдъ . изьмъ дъва съребрьника . дасть гостиньникu . и рече ѥмu прилежи ѥмь . и ѥже аще прииждивеши . азъ ѥгда възвращѫ сz . въздамь ти

36 къто uбо отъ тэхъ трии ближьнии мьнитьти сz быти . въпадъшuuмu въ разбоиникы

37 онъ же рече сътворивыи милость сь нимь рече же ѥмu и‹с иди и ты твори такожде . Ӌ

38 Въ врэмz оно въниде и‹с въ вьсь ѥтерѫ жена же ѥтера именемь мар°fа . приѩтъ и въ домъ свои

39 и сеи бэ сестра . нарицаѥмая мария яже и сэдъши при ногu и‹совu . слышааше слово ѥго

40 и мар°fа мъл3вляаше о мънозъ слuжьбэ ставъши же рече Gи небрэжеши ли яко сестра моя ѥдинѫ мz остави слuжити рьци uбо ѥи . да ми поможеть

41 отъвэщавъ же . рече ѥи и‹с мар°fа . мар°fа печеши сz и мъл3виши о мънозэ

42 ѥдино же ѥсть на потрэбѫ мария бо . благѫѭ чzсть избьра . ѩже не отъиметь сz отъ нѥѩ

глава .№і.

1 Въ врэмz оно . пристѫпльше къ иісµсu uченици ѥго рэшz ѥмu Gи наuчи ны молити сz . якоже иоанъ наuчи uченикы своѩ

2 рече же имъ ѥгда молите сz гlите О§е нашь иже ѥси на нб7сехъ . да свzтить сz имz твоѥ да придеть цRьствиѥ твоѥ . да бѫдеть воля твоя яко на нб7си и на земли .

3 хлэбъ нашь насѫщьныи . даждь намъ дьньсь .

4 и остави намъ дълъгы нашz . яко и мы оставляѥмъ дълъжьникомъ нашимъ и не въведи насъ въ напасть . нъ избави ны отъ неприязни

5 и рече къ нимъ . къто отъ васъ имать дрuгъ . идеть къ нѥмu полuнощи . и речеть ѥмu дрuже . даждь ми възаимъ три хлэбы .

6 ельмаже дрuгъ ми приде съ пѫти къ мънэ . и не имамь чесо положити прэдъ нимь

7 и тъ изъѫтрьѭдu отьвэщавъ речеть не твори ми трuда uже двьри затворены сѫть . и дэти моѩ съ мъноѭ на ложи сѫть не могѫ въстати датъ тебэ

8 гlѭже вамъ аще не дасть ѥмu въставъ . занѥ ѥсть дрuгэ ѥмu . нъ за безочьство ѥго . въставъ дасть ѥмu ѥлико трэбuѥть

9 и азъ вамъ гlѭ просите и дасть сz вамъ ищате (ищэте) и обрѩщете uдараите (тълъцэте) . и отъврьзеть сz вамъ

10 вьсэкъ (вьсакъ) бо просzи приѥмлѥть (прииметь) . и ищzи обрэтаѥть . uдаряѭщuuмu (тъл3кuщuмu) отъврьзеть сz

11 которааго же отъ васъ оц7ь (отьца) въспросить сн7ъ свои хлэба . еда камень подасть ѥмu или рыбы . еда въ рыбы мэсто подасть ѥмu змию

12 или аще просить аица . еда подасть ѥмu скорпиѭ (скор3пии)

13 аще uбо вы зъли сѫще . uмэѥте даяния благая чzдомъ вашимъ даяти (даяти чzдомъ вашимъ) . кольми паче оц7ь вашь съ нб7се дасть . д¦ъ с™ыи просzщиимъ u нѥго Ӗ Ӌ

27 бысть же . ѥгда гл№ше си въздвигьши нэкая жена гласъ . отъ народа рече ѥмu блаженоѥ чрэво ношьшеѥ тz . и сьсьца яже ѥси съсалъ

28 онъ же рече . тэмьже uбо блажени . слышzщеи слово б9иѥ и хранѩще ѥ Ӗ<­>

глава .в7і.

2 Рече Gь своимъ uченикомъ ничьтоже покръвено ѥсть . ѥже не отъкрыѥть сz . и таино ѥже не разuмэѥтъ сz

3 занѥ ѥлико въ тьмэ рекосте въ свэтэ uслышить сz и ѥже къ uхu глаасте . въ таилищихь . проповэсть сz на кровэхъ

4 гlѭ же вамъ дрuгомъ своимъ не uбоите сz отъ uбиваѭщихъ тэло . и потомь . неимѫщемъ лиха чесо сътворити

5 съказаѭ же вамъ . кого сz uбоите . uбоите сz имѫщааго власть . по uбиѥнии . въврэщи въ геҶнѫ ѥи гlѭ вамъ . того uбоите сz

6 не пzть ли пътиць . цэнить сz пэнѩзема дъвэма . и ни ѥдина отъ нихъ . нэсть забъвена прэдъ б7мь

7 нъ и власи главы вашеѩ вьси ищьтени сѫть не uбоитесz uбо мънозэхъ пътиць . сuлэище ѥсте вы

8 гlѭ же вамъ вьсякъ иже колижьдо исповэсть о мънэ прэдъ чловэкы . и сн7ъ чловэчьскыи исповэсть и . прэдъ ан7глы б9ии

9 а отъвьр°гыи сz мене прэдъ чловэкы . отъвьрженъ бѫдеть прэдъ анGлы б9ии

10 и вьсякъ иже речеть слово на сн7ъ чловэчьскыи . отъпuстить сz ѥмu а иже власвимисаѥть на д¦ъ с™ыи не отъпuстить сz ѥмu

11 ѥгда же приведѫть вы на съборища и власти . и владычьствія непьцэте сz . како . или чьто помыслите . или чьто речете

12 с™ыи бо д¦ъ наuчить вы въ тъ часъ . яже подобаѥть гл№ати ӖӋ

16 Рече Gь . притьчѫ сиѭ члкu нэкоѥмu богатu uгобьзи сz нива .

17 и помышляаше въ себэ гlѩ чьто сътвррѫ . яко не имамь къде събьрати плодъ моихъ

18 и рече се сътворѫ . разорѫ житьницz моя . и большz съзиждѫ . и съберѫ тu вьса жита моя . и благая моя . и рекѫ дш7и моѥи дш7е . имааши мъного добро лежzще . на мънога лэта почиваи . эждь . пии . весели сz

19 рече же ѥмu б7ъ безuмьне . въ сиѭ нощь дш7ѫ твоѭ истzзаѭть отъ тебе а яже uготова комu бѫдѫть

20 тако събираѩи себэ . а не въ б7ъ богатэѩи се гlя възгласи . имэѩи uши слышати да слышить Ӗ .

32 Рече Gь не боисz малоѥ стадо яко благоизволи оц7ь вашь . дати вамъ цр©твиѥ

33 продадите имэния ваша . и дадите милостынѭ сътвроите себэ . вълагалища неветъшаѭща . съкровище неоскѫдэѥмо на нб7есехъ идеже тать не приближаѥть сz . ни тьля тьлить

34 идеже бо ѥсть съкровище ваше . тu и сRдце ваше бѫдеть

35 да бѫдѫть чрэсла ваша прэпоясана . и свэтильиици горѫще

36 и вы подобьни чlвкомъ чаѭщемъ Gа своѥго . когда възвратить сz отъ брака да пришьдъшu и тлъкнѫвъшu . абиѥ отврьзѫть ѥмu

37 блажени раби ти . ѩже пришьдъ Gь . обрѩщеть бъдѩщz аминъ . гlѭ вамъ яко прэпояшеть сz . и посадить ѩ и минѫвъ послuжить имъ

38 любо въ въторѫѭ . любо въ третиѭѭ . стражѫ придеть . и обрѩщеть тако . блажени сѫть раби ти

39 се же вэдите . яко аще бы вэдэлъ господинъ храмины . въ кыи часъ тать придеть . бъдэлъ uбо бы . и не далъ бы подъкопати домu своѥго

40 и вы бѫдэте готови . яко въ ньже часъ не мьните . сынъ члв7чьскыи . придеть Ӗ . Ӌ

глава .Gі.

1 Въ врэмz оно . прилuчишz сz нэции етери иі©ови повэдаѭще ѥмu о галилеихъ . ихъже кръвь пилатъ съмэси съ жрътвами ихь .

2 и отъвэщавъ и‹с рече имъ . мьните ли яко галилеяне сии . грэшьнэише паче вьсэхъ галилеянъ бэшz . яко тако пострадашz

3 ни . гlѭ вамъ нъ аще не покаѥте сz . вьси такожде погыбнете .

4 или они осмьнадесzте . на нѩже паде стлъпъ . силuамьскъ и поби ѩ мьнители яко ти длъжьнэише бэшz . паче вьсэхъ чlкъ . живѫщихъ въ иер©лмэ .

5 ни . гlѭ вамъ . нъ аще не покаѥте сz . вьси такожде погыбнете

6 гlаже сиѭ притьчѫ . смоковьницѫ имэаше нэкъто ѥтеръ въ виноградэ своѥмь въсажденѫ . и приде ищz плода на нѥи и не обрэте

7 рече же къ винарови . се трі лэта прихождѫ ищz плода на смоковьници сеи . и не обрэтаѭ посэцию въскѫѭ и землю опразнэѥть

8 онъ же отъвэщавъ рече ѥмu Gи . остави ѭ и се лэто . доньдеже ѭ окопаѭ окрьстъ . и осыплѭ гноимь .

9 и аще uбо сътворить плодъ . аще ли же ни . въ грѩдѫщеѥ посэчеши ѭ . си гlѩ възгласи . имэѩи uши слышати да слышить ӖӋ

10 Въ врэмz оно . бэ uчz и‹с . на ѥдиномь отъ съборищь въ сѫботы

11 и се жена . д¦ъ имѫщи недѫжьнъ .}і. лэтъ и бэ сълѫка . и не могѫщи въсклонити сz отъинѫдъ

12 uзьрэвъже ѭ и‹с . пригласи и рече ѥи жено . отъпuщена ѥси отъ недѫга твоѥго

13 и възложи на нѭ рѫцэ . и абиѥ прострэ сz . и славлэаше б7а

14 отъвэщавъ же архисµнагогь . негодuѩ . занѥ въ сѫботѫ исцэли и‹с . гл№аше народu шесть дьнии ѥсть . въ нѩже досто ить дэлати въ ты uбо приходѩще цэлитесz . а не въ дьнь сѫботьныи

15 отъвэща къ нѥмu Gь и рече лицемэри къждо васъ въ сѫботѫ неотрэшитьли волu своѥго . или осьла отъ яслии и ведъ напаяѥть

16 сиѭже дъщере авраамлѭ сѫщѫ . ѭже съвzза сотона . се осмоѥнадесzте лэто . не подобааше ли раздрэшити ѥѩ отъ ѩзz сеѩ . въ дьнь сѫботьныи

17 и се гlѭщu ѥмu . стыдэахѫ сz вьси противлэѭщии сz ѥмu . и вьси людиѥ радоваахѫ сz . о вьсэхъ славьныихъ бываѭщиихъ отъ нѥго Ӗ . Ӌ

18 гл№аше же комu подобьно ѥсть цRствиѥ б9иѥ . и комu uподоблѭ ѥ

19 подобьно ѥсть зрьнu горuшьнu . ѥже приимъ чlвкъ въврьже въ врьтоградъ свои . и въздрасте и бысть древо велико . и птицz нб7сьныѩ . въселишz сz въ вэтви ѥго

20 (и) пакы рече . комu uподоблѭ цRствиѥ б9иѥ

21 подобьно ѥсть квасu иже приимъши жена . съкры въ мѫцэ трии сата (полъспѫдия) доньдеже выкыше вьсе

22 и прохождааше сквозэ грады и вьси . uчz ихъ (и‹с) . и шьствиѥ творѩ въ иеRслмъ

23 рече же нэкъто кънѥмu Г7и аще мало ѥсть сп7саѭщиихъ сz онъ же рече къ нимъ

24 подвизаите сz вънити сквозэ тэсная врата яко мънози гlѭ вамъ възищѫть вънити . и не възмогѫть

25 отънѥлиже uбо въстанеть Gь домu . и затворѩть двьри и начьнете вънэ стояти . и тлэщи въ двьри гlѭще Gи Gи отъвьрзи намъ и отъвэщавъ речеть не вэмь васъ отькѫдu ѥсте

26 Тогда начьнете гlати эхомъ прэдъ тобоѭ и пихомъ . и на распѫтиихъ (стъгнахъ) нашихъ uчилъ (ны) ѥси

27 и речеть гlю вамъ не вэмь васъ отъкѫдu ѥсте отъстѫпите отъ мене . вьси дэлателѥ неправьды

28 тu бѫдеть плачь и скрьжьтъ зѫбомь ѥгда uзьрите авраама и исаака и иякова . и вьсѩ проѸркы въ цRьствии б9ии . вы же изгонимы вънъ

29 и придѫть отъ въстокъ и западъ и сэвера и юга и възлѩгѫть въ цRствии божии Ӗ Ӌ

глава .д7і.

1 Въ врэмz оно въниде и‹с въ домъ нэкоѥго кънzза фарисеиска въ сѫботѫ . хлэба ѥстъ и ти бэахѫ назираѭще и .

2 и се члв7къ нэкыи . имы водьныи трѫдъ . бэ прэдъ нимь

3 и отъвэщавъ и‹с . рече къ законьникомъ . и фарисеомъ гlя . аще достоить въ сѫботѫ цэлити .

4 они же uмлъчашz и приимъ и исцэли и . и отъпuсти и

5 и отъвэщавъ къ нимъ рече которааго васъ осьлъ . или волъ въ стuденьць въпадеть . и не абиѥ истрьгнеть ѥго . въ дьнь сѫботьныи .

6 и не възмогошz ѥмu отъвэщати къ семu

7 гlаше же . къ зъваныимъ притъчѫ одрьжz како прэдъсэдания избираахѫ . гlя къ нимъ

8 ѥгда зъванъ бѫдеши нэкоторымь на бракъ . не сzди на прэдьнимь мэстэ ѥда къто чьстьнэи тебе бѫдеть зъваныихъ

9 пришьдь зъвавы тz . и оного речеть ти . даждь семu мэсто и тогда начьнеши съ стѫдъмь . послэдьнѥѥ мэсто дрьжати

10 нъ ѥгда зъванъ бѫдеши . шьдъ сzди на послэдьниимь мэстэ да ѥгда придеть зъвавыи тz . речеть ти дрuже посzди выше тогда бѫдеть ти слава . прэдъ вьсэми сэдѩщиими съ тобоѭ

11 яко вьсакъ възносzи сz съмэрить сz . и съмэряѩи сz . възнесеть сz Ӗ Ӌ

16 Рече Gь притъчѫ сиѭ чlкъ нэкыи . сътвори вечерѭ великѫ . и зъва мъногы

17 и посъла рабъ свои . въ годъ вечери. рещи зъваныимъ . придэте . яко uже uготована сѫть вься .

18 и начzшz въкuпэ отърицати сz вьси прьвыи рече ѥмu село кuпихъ . и имаамь нѫждѫ изити и видэти ѥ молѭ тz . имэи мz отьрочьна

19 и дрuгыи рече сѫпрѫгъ воловьныихъ . кuпихъ пzть и хощѫ искuсить ихъ молѭ тz имэи мz отърочьна

20 и дрuгы рече женѫ поѩхъ . и сего ради не могѫ прити

21 и пришьдъ рабъ тъ повэда господинu своѥмu се тогда разгнэвавъсz Gь домu . рече рабu своѥмu . изиди скоро . на распѫтия . и стьгны градu и нищzѩ . и бэдьныѩ и хромыѩ и слэпыѩ въведи сэмо

22 и рече рабъ . Gи . бысть ѥже повелэ и ѥще мэсто ѥсть

23 и рече Gь рабu . изиди на пѫти и халѫгы . и uбэди вънити . да наплънитьсz домъ мои

24 гlѭ бо вамъ яко ни ѥдинъ же мѫжь тэхъ зъваныихь . не въкuсить моѥѩ вечерѩ мънози бо сѫть зъвании мало же избьраныихь Ӗ Ӌ

глава .е7і.

11 Рече Gь притъчѫ сиѭ чловэкъ нэкыи имэ дъва сына

12 и рече мьнии сынъ ѥю . оцо7µ о§е . даждь ми достоинѫ чzсть имэния и раздэли има имэниѥ

13 и не по мънозэхъ дьньхъ . събьравъ вьсе мьнии сынъ . отиде на странѫ далече . и тu расточи имэниѥ своѥ . живы блѫдьно

14 иждивъшuже ѥмu вьса . бысть гладъ крэпъкъ . на странэ тои . и ть начzтъ лишати сz

15 и шьдъ прилэпи сz ѥдиномь . отъ житель тоѩ страны . и посъла и на села своя пастъ свинии

16 и желааше насытити чрэво своѥ . отъ рожьць . ѩже эдэахѫ свиниѩ . и никътоже не даяаше ѥмu

17 въ себэ же пришьдъ рече . коликu наимьникъ оц7а моѥго и избываѭть хлэби . азъ же сьде гладъмь гыбнѫ

18 вьставъ . идѫ къ оц7u моѥмu . и рекѫ ѥмu о§е . сьгрэшихъ на нб7о и прэдъ тобоѭ

19 uже нэсмь достоинъ нарешти сz сынъ твои сътвори мz яко ѥдиного отъ наимьникъ твоихъ

20 и въставъ . иде къ оц7u своѥмu ѥще же ѥмu далече сѫщu uзьрэ и оц7ь ѥго и милъ ѥмu бысть и текъ паде на выѭ ѥго . и облобыза и

21 рече же ѥмu сынъ о§е . съгрэшихъ на небо и прэдъ тобоѭ uже нэсмь достоинъ . нарещи сz сн7ъ твои

22 рече же оц7ь . къ рабомъ своимъ изнесэте одеждѫ прьвѫѭ . и облэцэте и и дадите прьстень на рѫкѫ ѥго и сапогы на нозэ

23 и приведъше тельць uпитаиыи заколэте . и эдъше да веселимъ сz

24 яко сн7ъ мои сь . мрьтвъ бэ и оживе . изгыблъ бэ и обрэте сz и начzшz веселити сz

25 бэ же сн7ъ ѥго старэи на селэ и яко грѩды приближи сz къ домu . слыша пэниѥ и ликы

26 и призъвавъ ѥдиного отъ рабъ . въпрашааше . чьто uбо си сѫть

27 онъ же рече ѥмu яко братъ твои приде и закла оц7ь твои . тельць uпитаныи яко съдрава и приѩтъ

28 разгнэвавъ же сz и нехотэаше вънити оц7ь же ѥго ишьдъ молэаше и

29 онъ же отъвэщавъ . рече оц7u своѥмu се колико лэтъ работаѭ тебэ и николиже заповэди твоѥѩ не прэстѫпихъ и мънэ николиже не далъ ѥси козьлѩте . да съ дрuгы моими . възвеселилъ сz быхъ

30 ѥгда же сн7ъ твои сь . изэдъи твоѥ имэниѥ съ любодэицами приде . закла ѥмu . тельць питомыи

31 онъ же рече ѥмu чzдо . ты вьсегда . съ мъноѭ ѥси и вься моя твоя сѫть

32 възвеселити же сz . и въздрадовати подобааше . яко братъ твои сь мрътвъ бэ и оживе . изгыблъ бэ и обрэте сz Ӗ .

глава .ѕ7і.

10 Рече Gь вэрьныи въ малэ . и въ мьнозэ вэрьнъ ѥсть и неправьдьныи въ малэ . и въ мънозъ неправьдьнъ ѥсть .

11 аще uбо въ неправьдьнэмь мамонэ . вэрьни не бысте . въ истиньнэемь . къто вамъ вэрѫ иметь

12 и аще въ щuжемь вэрьни не бысте . ваше къто дасть вамъ

13 никыиже рабъ не можеть дъвэма господинома работати или бо ѥдиного възненавидить а дрuгааго възлюбить или ѥдиного дрьжить сz а о дрuзэмь небрэщи въчьнеть не можете бо7µ работати и мамонэ

14 слышаахѫ же се вьси и фарисеи съребролюбьци сѫще . и подражаахѫ и .

15 и рече имъ вы ѥсте оправьдаѭще себе прэдъ члв7кы . б7ъ же вэсть срд7ца яко ѥже ѥсть прэдъ члbѸкы высоко мрьзость прэдъ бGъмь ѥсть Ӗ Ӌ

19 Рече Gь члв7къ нэкыҊ бэ богать . и облачаашесz въ порфµрѫ и въ вµс3съ . веселѩ сz на вьсакъ дьнь свэтьло

20 нищь же бэ ѥтеръ . именемь лазарь . иже лежааше при вратэхъ ѥгb г&ноинъ .

21 и желаѩ насытити сz отъ крuпиць падаѭщихъ отъ трапезы богатааго нъ и пьси приходѩще облизаахѫ гнои ѥго

22 быстьже uмрэти нищuuмu . и несенu быти ан7глы . на лоно авраамлѥ uмрэтъ же богатыи . и погребошz и .

23 и сы въ адэ възведъ же очи свои . сы въ мѫкахъ uзрэ авраама издалече . и лазара на лонэ ѥго

24 и тъ възглашь рече q§е аврааме . помилuи мz . и посъли лазара . да омочить коньць прьста своѥго въ водэ и uстuдить ѩзыкъ мои . яко страждѫ въпламени семь

25 рече же авраамъ чzдо . помzни . яко въсприѩлъ ѥси ты благая твоя въ животэ твоѥмь . и лазарь такожде зълая нынэ же сьде uтэшаѥіь сz . а ты страждеши

26 и надъ вьсэми сими междѫ нами и вами . пропасть велия uтврьди сz . яко да хотѩщеи минѫти отъсѫдu къ вамъ не възмогѫть . ни иже отътѫдu къ намъ прэходѩть

27 рече же . молѭ тz uбо о§е . да и посълѥши въдомъ оц7а моѥго

28 имаамь бо пzть братиѩ яко да засъвэдэтельствuѥтъ имъ . да не и ти придѫть на мэсто се мѫчьноѥ

29 гlа же авраамъ имѫть мосеа и пррbѸкы да послuшаѭть ихъ

30 онъ же рече ни о§е аврааме нъ аще кьто . отъ мрьтвыхъ идеть къ нимъ . покаѭть сz

31 рече же ѥмu аще моmсеа и пророкъ не послuшаѭть . ни аще къто отъ мрьтвыихъ въскрьснеть . вэры не имѫть Ӗ . Ӌ

глава .з7і.

3 Рече Gь . вънемлэте себэ аще съгрэшить братъ твои . запрэти ѥмu . и аще покаѥтьсz . отъпuсти ѥмu

4 и аще сед3мишьди дьньмь съгрэшить въ тz . и сед3мишьди обратить сz къ тебэ гlѩ каѭ сz . отъпuсти ѥмu

5 и рекошz аплbѸи къ го7µ приложи намъ вэрѫ

6 рече же Gь аще бысте имэли вэрѫ яко зрьно горuшьно . гlали бысте сµкаминэ сеи въздери сz и въсади сz въ море . и послuшала бы васъ

7 которыи же отъ васъ рабъ имэѩ орѫщь . или пасѫщь иже пришьдъшu ѥмu съ села . речеть ѥмu абиѥ . минѫвъ възлzзи

8 а не ли речеть ѥмu uготоваи чьто вечераѭ и прэпоясавъ сz слuжи ми . доньдеже эмь и пиѭ . и потомь эси и пиѥши

9 ѥда имаать хвалѫ рабu томu . яко сътвори повелэноѥ не мьнѭ

10 тако и вы ѥгда сътворите повелэная вамъ гlэте . яко раби недостоини ѥсмь ѥже длъжьни бэхомъ сьтворити сътворихомъ Ӗ Ӌ

12 Въ врэмz оно въходѩщu иµ7св7и въ вьсь нэкѫѭ . и сърэте и .і\:Ѹ. прокаженъ мѫжь иже сташz издалече

13 и ти възнесошz гласъ гlѭще и‹се наставьниче помилuи ны

14 и видэвь ѩ рече имъ шьдъше покажэте сz иереомъ и бысть . идѫщемъ имъ ищистишz сz

15 ѥдинъже отъ нихъ . видэвъ яко исцэлэ . възврати сz съгласомь великомь . славz б7а

16 и паде ниць на ногu ѥго . хвалѫ ѥмu въздаѩ и тъ бэ самарянинь

17 отьвэщавъже и‹с рече не девzть [ѕіс!] ли ищистишz сz а девzтъ

18 како необрэтошz сz възвращьше сz дати славѫ бо7µ тъкъмо иноплеменьникъ сь

19 и рече ѥмu . въстани иди вэра твоя сп7се тz Ӗ .

глава .}і.

2 Рече Gь . притъчѫ сиѭ сѫдии нэкыи бэ . въ нэкоѥмь градэ . б7а не боѩ сz . и члв7къ не срамлэѩ сz

3 въдовица же бэ въ градэ томь . и прихождааше къ нѥмu гlѭщи . мьсти мене отъ сѫпьра моѥго

4 и не хотэаше на длъзэ врэмени по сихъ же . рече въ себэ аще и б7а не боѭ сz . ни члв7къ срамлэѭ сz .

5 нъ занѥ творить ми трuдъ въдовица си да мьщѫ ѥѩ да не до коньца приходѩщи . застоить мене

6 рече же гь слышите . чьто сѫдии неправьдьныи гlѥть

7 а б7ъ . не имать ли сътворити мьсти . избьраныхъ своихь въпиѭщиихъ къ нѥмu . дьнь и нощь . и трьпить на нихъ

8 гlѭ вамъ . яко сътворить мьсть ихъ въскорэ Ӗ Ӌ обаче сн7ъ чл§ьскъ пришьдъ . обрѩщеть ли е3и вэрѫ на земли

9 рече къ дрuгыимъ . uпъваѭщиимъ собоѭ . яко сѫть правьдьници . и хuлѩщеи прочzѩ притъчѫ сиѭ

10 чlка дъва вълэзоста въ црькъве . (възидоста въ цRкве) помолитъ сz ѥдинъ фарисеи . а дрuгыи мытарь

11 фарисеи же ставъ сице въ себэ молэаше сz . ¦е (молэаше сz гlя . б7е) хвалѫ тебэ вьздаѭ яко нэсмь яко и прочии чlвци грабителѥ (хыщьници) . неправьдьници . прэлюбодэици . или яко и сь мытарь (мьздоимьць)

12 алчz (пощѭ сz) дъвакраты въ сѫботѫ десzтинѫ даѩ вьсего (даѭ отъ вьсего) ѥлико притzжѫ

13 а мытарь (мьздоимьць) издалече стоѩ . не хотэаше ни очию своѥю (ни очию) възвести на нб7о нъ бияаше пьрси своя гlя б9е оцэсти (милостивъ бѫди) мънэ грэшьникu

14 гlѭ вамъ . съниде сь оправьданъ въ домъ свои . паче оного яко вьсь (вьсакъ) възносzи сz съмэрить сz . и съмэрэѩи сz възнесеть сz Ӗ . Ӌ

18 Въ врэмz оно . члв7къ нэкыи приде къ и‹µсв7и искuшаѩ и гlя uчителю благыи Чьто сътворь животъ вэчьныи наслэдьствuѭ .

19 рече же ѥмu и‹с чьто мz гlѥши блага . никътоже благь . тъкъмо ѥдинъ б7ъ

20 заповэди вэси не uбии . не прэлюбы сътвори . не uкради . не лъжь съвэдэтель бѫди . чьти оц7а твоѥго и матере твоѭ

21 онъ же рече . вься си съхранихъ изъ юности моѥѩ

22 слышавъ же и‹с рече ѥмu ѥще ѥдиного не доконьчалъ ѥси . вься ѥлико имааши продаждь . и раздаи нищиимъ . имэти имааши съкровище на нб7се . и иди по мънэ

23 онъ же слышавъ си . прискръбьнъ бысть . бэ бо богатъ зэло

24 видэвъ же и‹с . прискръбьна бывъша рече . како неuдобь имѫщиимъ богатьствиѥ въ цр©твиѥ б9иѥ вънити

25 uдобэѥ бо ѥсть вельбѫдu сквозэ uши игълинъ проити . неже богатu въ цRствиѥ б9иѥ вьнити

26 рекошz же слышавъшеи къто можеть сп7сенъ быти онъ же рече невъзможьная отъ чlвкъ . възможьна отъ б7а сѫть Ӗ Ӌ

35 Въ врэмz оно . бысть приближитисz . іµ7св7и въ ерихҶ" слэпьць нэкыи сэдэаше при пѫти

36 слышавъ же народъ мимоходѩщь . въпрашааше . чьто uбо ѥсть се

37 повэдашzже ѥмu . яко и‹с назаранинъ мимоходитъ

38 и тъ възъпи гlя и‹се сн7u дв7довъ . помилuи мz

39 и прэдъидѫщеи . прэщаахѫ ѥмu . да uмлъчить онъже . паче зэло въпияаше гlя . сн7u двдbѸвъ помилuи мz

40 ставъ же и‹с повелэ привести и къ себэ приближьшuже сz ѥмu къ нѥмu . въпроси и

41 гlѩ чьто хощеши да ти с8творѭ онъже рече . Gи да прозьрѫ

42 и‹с же рече ѥмu прозьри вэра твоя сп7се тz

43 и абиѥ прозьрэ и въ слэдъ ѥго идэаше славz б7а и вьси людиѥ видэвъше въздашz хвалѫ богови Ӗ Ӌ

глава .f7і.

1 Въ врэмz оно . въниде и‹с въ ѥрихҶ" .

2 и се мѫжь именемь нарицаѥмыи зак3хеи . и сь бэ старэи мытаремъ . и тъ б7ъ богатъ

3 и искааше видэти и‹са . къто ѥсть и не можааше народъмь яко тэлъмь маль бэ

4 и прэдътекъ възлэзе на сµкомориѭ . да видитъ и‹са . яко тѫдэ хотэаше мимоити

5 и яко приде на мэсто . възьрэвъ и‹с видэ и . и рече къ нѥмu зак3хеѥ . потъщавъ сz сълэзи . дьньсь бо подобаѥть ми въ домu твоѥмь быти

6 и потъщавъ сz сълэзе и приѩтъ и радuѩ сz

7 и видэвьше и . ръпътаахu гlѭще яко къ грэшьнu мѫжu въниде витатъ

8 ставъ же зак3хеи . рече къ Gu се полъ имэниіа моѥго Gи . дамь нищиимъ . и аще ѥсмь . чимь кого обидэлъ . възвращѫ четворицеѭ

9 рече же къ нѥмu и‹с яко дьньсь сп7сениѥ . домu семu бысть . занѥ и сь . сн7ъ авраамль ѥсть

10 приде бо сн7ъ чlвчьскыи възискатъ . и сп№стъ погыбъшааго Ӗ Ӌ

глава .к7.

46 Рече Gь къ uченикомъ своимъ вънемлэте отъ кънижьникъ хотzщиихъ въ одеждахъ ходити . и любzщиихъ цэлования натръжищихъ и прэдъсэдания на съборищихъ . и прэдъзъвания на обэдэхъ

47 иже изэдаѭть домы въдовиць и виноѭ далече молѩть сz си приимѫть осѫждениѥ больше

глава .к7а.

1 възьрэвъ же видэ . въмэтаѭщzѩ . дары своѩ въ газофилакиѭ богатыѩ .

2 видэвъ же нэкѫѭ въдовицѫ uбогѫ . въмэтаѭщѫ тu дъвэ лептэ

3 и рече . въистинѫ гlѭ вамъ . яко въдовица си . uбогая болѥ вьсэхъ въврьже

4 вьси бо си отъ избытъка своѥго въврьгошz . въ даръ бо7µ а си . отъ лишения своѥго . вьсе имэниѥ своѥ ѥже имэаше въврьже се гlѩ възгласи . имэѩи uши . слышати да слышить Ӗ Ӌ

8 Рече Gь блюдэте сz да непрэльштени бѫдете мънози бо придѫть въ и[мz] моѥ гlѭще азъ ѥсмь . и врэмz приближи сz не идэте въ слэдъ ихъ

9 ѥгдаже uслышите брани и нестроѥния . не uбоите сz . подобаѥть бо симъ прэжде быти нъ не u абиѥ коньчина

12 Рече Gь своимъ uченикомъ вънемлэте отъ чlкъ възложzть бо на вы рѫкы своѩ . и ижденѫть прэдаѭще на съборища и тьмьницz ведомы къ цRемъ и владыкамъ . имене моѥго ради

13 прилuчить же сz вамъ . въ съвэдэтельствb

14 положите uбо на сRдцихь вашихъ . не прэжде поuчати сz отъвэщати

15 азъ бо . дамь вамъ uста и прэмѫдрость . ѥиже не възмогѫть противити сz ни отъвэщати вьси противляѭщии сz вамъ

16 прэдани же бѫдете . родители . и братиѥѭ . и родомь . и дрuгы . и uмьртвzть отъ васъ и бѫдете ненавидими вьсэми . имене моѥго ради

17 и власъ отъ главы вашеѩ не погыбнеть .

18 въ тьрпэнии вашемь сътzжите дш7z вашz ӖӋ

25 и бѫдѫть знамения въ сlнци . и лuнэ и звэздахъ . и на земли тѫга ѩзыкомъ . отъ нечаяния . шuма морьскааго . и възмѫщения

26 издыхаѭщемъ члв7комъ отъ страха и чаяния идѫщиихъ на вьселѥнѫѭ силы бо нб7сьныѩ . двигнѫть сz

27 и тогда uзьрѩть сынъ члв7чскыи . идѫщь на облацэхъ . съ силоѭ и съ славоѭ мъногоѭ

33 небо и земля мимоидеть а словеса моя . не имѫть минѫти

34 вънемлэте же себэ ѥда когда отzготэѭть срд7ца ваша обэдениимь и пияньствиимь и печальми житиискыми . и наидеть на вы вънезапѫ дьнь тъ

35 яко сэть бо придеть . на вьсѩ сэдѩщzѩ на лици вьсеѩ земля

36 бъдите uбо на вьсако врэмz молzще сz да съподобите сz uбэжати вьсэхъ сихъ хотzщиихъ быти . и стати прэдъ сынъмь чlвчьскомь Ӗ Ӌ

глава .к7в.

40 Въ оно врэмz ю бывъ же на мэстэ и‹с рече своимъ uченикомъ . молите сz да не вьнидете въ напасть .

41 и самъ отъстѫпи отъ нихъ . яко врьжениѥ камени . и поклонь колэнэ молэаше сz

42 гlя . о§е аще волиши . мимонеси чашѫ сиѭ отъ мене . обаче не моя воля нъ твоя бѫдеть . яви же сz ѥмu анGль съ нб7се uкрэпляљ и3 .

44 и бывъ въ подвизэ . прилэжьнэѥ молэаше сz . бысть же (и бысть) потъ ѥго яко капля кръве каплѭща (каплэ кръви . каплѭщzѩ) на землю .

45 и въставъ отъ молитвы . и приде къ uченикомъ обрэте z съпzщz отъ печали .

46 и рече имъ . чьто съпите . въставъше молите сz да не вънидете въ напасть

47 ѥще же ѥмu гlѭщu се народъ и нарицаѥмыи иuда . ѥдинъ отъ обоюнадесzте . прэдъ ними идэаше . и пристѫпи къ іµ7сu лобъзатъ ѥго се бо бэ знамение далъ имъ . ѥгоже лобъжѫ тъ ѥсть .

48 и‹с же рече ѥмu иuдо . лобъзаниимь ли сн7а чlчьскааго прэдаѥши

49 видэвъше же иже бэахѫ о нѥмь бываѥмоѥ . рэшz ѥмu Gи . аще uдаримъ ножемь

50 и uдари ѥдинъ нэкыи отъ нихъ архие3реова раба и отърэза ѥмu uхо десноѥ .

51 отъвэщавъ же и‹с рече оставите до сего . и коснѫвъ въ uхо ѥго исцэли і\: .

52 рече же и‹с къ пришьдъшиимъ на нь архиереомъ и стратигомъ цRквънымъ . и старьцемъ . яко на разбоиника ли изидосте . съ мечи и дрькольми .

53 по вьсѩ дьни сѫщu ми съ вами въ цRкви не прострэсте рѫкы на мz . нъ се ѥсть ваша година . и область тьмьнаа .

54 имъше же и и въведошz и въдомъ архиереовъ . петръже идэаше въ слэдъ издалече .

55 възгнэщьшемъ же имъ огнь посрэдэ двора . и въкuпэ сэдъшемъ сэдэаше петръ посрэдэ ихъ .

56 uзьрэвъши же и рабыни етера . сэдѩща при свэщи . и възьрэвъши на нь рече . и сь съ нимь бэ .

57 онъ же отъврьже сz ѥго гл&Gz . не знаѭ ѥго жено

58 и не по мъногu дрuгыи видэвъ и рече . и ты отъ нихъ ѥси . петръ же рече . чlче нэсмь .

59 и мимошьдъши яко годинэ ѥдинои . инъ ѥтеръ крэпляше сz гл&Gѩ . въистинѫ и сь съ нимь бэ . ибо галилеи ѥсть .

60 рече же петръ чл§е не вэмь яже гlеши . и абиѥ ѥще гlѭщu ѥмu . възгласи кuръ .

61 и обращь сz Gь . възьрэ на петра и помzнѫ петръ . слово гн7ѥ якоже рече ѥмu . яко прэжде даже не възгласить кuръ . трикраты отъврьжеши сz мене .

62 и і\:шьдъ вънъ плака сz горько

63 и мѫжи дрьжzще и‹µса рѫгаахѫ сz ѥмӧ . биѭще .

64 и закрывъше и бияахѫ по лицѫ . въпрашаахѫже и гlѭще . прорьци къто ѥсть uдарии тz .

65 и ина мънога хuлѩще гл№ахѫ на нь ӖӋ

глава .к7г.

32 Въ врэмz оно . ведошz и‹са . и ина зълодэя дъва съ нимь uбитъ

33 и ѥгда приде на мэсто . нарицаѥмоѥ краниѥво . тu и распzшz и зълодэя ѥдиного о деснѫѭ . а дрuгааго о лэвѫѭ распzшz

34 и‹с же гл№аше о§е . отьпuсти имъ не вэдzть бо сz чьто творѩще раздэлэѭще же ризы ѥго . метаахѫ жрэбиѩ

35 и стояахѫ людиѥ зьрѩще и кънѩзи . гlѭще съ ними инэхъ ѥсть съпаслъ . да сп7сеть и сz . аще ѥсть х©ъ сынъ б9ии избьраныи

36 рѫгаахѫже сz ѥмu и воини пристѫпаѭще . и оцьтъ придэѭще ѥмu

37 и гlѭще аще ты ѥси цRь июдеискъ . сп7си сz самъ

38 бэ же и написано надъ нимь . кънигами елиньсками и римьсками и евреисками се ѥсть црь июдеискъ

39 ѥдинъ же отъ обэшенuю зълодэю хuляаше и (ѥго) гlѩ . аще ты ѥси х©ъ . сп7си сz самъ и насъ (и ны)

40 отъвэщавъ же дрuгыи . прэщаше ѥмu гlѩ ни ли ты боиши сz б7а . яко въ томьж(д)е осѫждении ѥси .

41 и бэ uбо (же) въ правьдѫ достоиная бо . ѥже (яже) дэлаховэ въсприѥмлѥвэ а сьже . ничесоже зъла сътвори

42 и гл№аше іµ7св7и помzни мz Gи . ѥгда придеши въ цRьствии твоѥмь

43 рече же ѥмu и‹с аминъ гlѭ тебэ . дьньсь съ мъноѭ бѫдеши въ раи

44 бэже година шестая . и тьма бысть по вьсеи земли . до годины девzтыѩ

45 слн7цu омьрькъшu . и катапетазмат2а црк7вьная раздьра сz на дъвоѥ

46 и възгласивъ гласъмь великъмь и‹с рече о§е . въ рѫцэ твои прэдаѭ д¦ъ мои и се рекъ издъше

47 видэвь же сътьникъ бывъшеѥ прослави б7а гlѩ въ истинѫ члbѸкъ сь правьдьнъ бэ

48 и вьси пришьдъшеи на позоръ сь . видѩще бывъшая . биѭще пьрьси своѩ възвращаахѫ сz

49 стояхѫ же вьси знаѥми ѥмu издалеча . и жены вышьдъшzѩ съ нимь . отъ галилеѩ зьрѩштz сихъ Ӗ . <7> .

глава .к7д.

1 Въ ѥдиныи же сѫботы . зэло рано придошz жены на гробъ . несѫщz . ѩже uготовашz ароматы . и нэкыѩ съ ними

2 обрэтошz же камень . отъваленъ отъ гроба

3 и въшьдъша . не обрэтошz тэлесе Gа и‹са

4 и бысть . недомыслѩщемъ сz имъ о семь . и се мѫжа дъва стаста въ нихъ . въ ризахъ бльщzщахъ сz

5 пристрашьнамъ же бывъшамъ имъ . и поклоньшамъ лица на землѭ рекоста къ нимъ чьто ищете живааго съ мрьтвыими

6 нэсть сьде нъ въста . помzнэте якоже гlа вамъ е3ште сы въ галилеи

7 гlя . яко подобаѥть сн7u чlчьскuuмu прэданu быти въ рѫцэ чловэкъ грэшьникъ и распzтu быти и третии дьнь въскрьснѫти

8 и помzнѫшz гlы ѥго

9 и възвращьшz сz отъ гроба . възвэстишz вьса си . ѥдиномuнадесzте . и вьсэмъ прочиимъ

10 бэаше же магдалыни мария . и иоана . и мария ияковля . и прочzѩ съ ними ѩже и гл№ахѫ къ ап7ломъ си

11 и явишz сz прэдъ ними яко блѩди гlи ихъ . и неимэахѫ имъ вэры

12 петръ же въставъ тече къ гробu и приникъ видэ ризы ѥдины лежzщz . и иде въ себэ дивz сz бывъшuuмu Ӗ. Ӌ

13 и се дъва отъ нихъ . бэста идѫща въ тъжде дьнь . въ вьсь отъстоѩщѫѭ стадии . шестьдесzтъ отъ иерuсалима . ѥиже имz емаuсъ Ӱ

14 и та бесэдоваста къ себэ Ӱ о вьсэхъ приключьшиихь сz сихъ Ӱ

15 и бысть . бесэдuѭщема има . и сътzзаѭщема сz . самъ ‹съ приближь сz идяаше съ нима Ӱ

16 очи же ѥю дьржасте сz . да ѥго не познаѥта Ӱ

17 рече же къ нима Ӱ чьто сѫть словеса си Ӱ о нихъже сътzзаѥта сz ӕ къ себэ идѫща ӕ и ѥста дрѩхла Ӱ

18 отъвэщавъ же ѥдинъ . ѥмuже имz клеопа . рече къ нѥмu Ӱ ты ли ѥдинь . пришьльць ѥси въ иерuсалимэ . и не чu бывъшиихъ въ не3мь ӕ въ дьни сиѩ ӕ

19 и рече има Ӱ кыихъ . она же рэста ѥмu Ӱ яже о і©э назарянинэ Ӱ иже бысть мѫжь прRкъ . сильнъ дэлъмь и словъмь ӕ прэдъ богъмь ӕ и вьсэми людьми Ӱ

20 и како и прэдашz архиереи Ӱ и кънѩзи наши . на осѫждениѥ сьмьрти . и распzшz и Ӱ

21 мы же надэяахомъ сz ӕ яко сь ѥсть ӕ хотzи избавити изlа Ӱ нъ и надъ вьсэми сими Ӱ третии се дьнь имать дьньсь . отъ не3лиже си бышz Ӱ

22 и жены ѥтеры отъ насъ uжасишz ны Ӱ бывъшz рано u гроба .

23 и необрэтьше тэлесе ѥго . придошz глаголѭщz Ӱ и явлѥниѥ аньгела видэшz . иже гlѭтъ жива Ӱ

24 и идошz ѥдини отъ насъ къ гробu . и обрэтошz тако . якоже и жены рекошz Ӱ самого же не видэшz Ӱ

25 и тъ рече къ нима Ӱ Ҷ несъмысльна . и мьдьльна срьдьцьмь . вэровати о вьсэхъ . яже гл№шz пророци Ӱ

26 не тако ли подобаше пострадати хо7µ ӕ и вънитн въ славѫ своѭ Ӱ

27 и начьнъ отъ моmсеа и отъ вьсэхъ пророкъ . съказааше има . отъ вьсэхъ кънигъ . ѩже бяахѫ о нѥмь Ӱ

28 и приближишz сz въ вьсь въ нѭже идяаста . и тъ . творяаше сz далече ити Ӱ

29 и нѫждааста и глаголѭща . облzзи съ нама . яко при вечерэ ѥсть . и прэклонилъ сz ѥсть дьнь Ӱ и въниде съ нима облещь .

30 и бысть . яко възлеже съ нима . и приимъ хлэбъ бlгслви ӕ и прэломль ӕ даяше има .

31 онэма же отъвьрзоста сz очи . и познаста и . и тъ ищезе отъ не3ю .

32 и рэста къ себэ Ӱ не сьрдьце ли наю горѩ бэ въ наю . ѥгда гл№аще къ нама на пѫти . и яко съказааше нама пис.ания Ӱ

33 и въставъша въ ть часъ . възвратиста сz въ иерuсалимъ Ӱ и обрэтоста съвъкuопльшасz ѥдиногонадесzте . и иже бяахѫ съ ними .

34 гlѭща въистинѫ въста ¦ъ . и яви сz симонu Ӱ

35 и та повэдаста яже бышz на пѫти . и яко сz позна има . въ прэломлении хлэба .Ӗ.Ӌ

36 Въ врэмz оно въскрьсъ и‹съ отъ мьрътвыихь . ста посрэдэ uченикъ своихъ и гlа имъ миръ вамъ

37 uбоявъше же сz и пристрашьни бывъше мьнzахѫ д¦ъ видzще

38 и рече имъ чьто съмѫщени ѥсте . и почьто помышлѥния въходѩть въ срьдьца ваша

39 видите рѫцэ мои и нозэ мои яко самъ азъ ѥсмь осzжите мz и видите . яко дuхъ . плъти и кости не имаать якоже мz видите имѫща

40 и се рекъ . показа имъ рѫцэ и нозэ

41 ѥще же невэрuѭщемъ имъ отъ радости . и чuдѩщемъ сz рече имъ имате ли чьто сънэдьно сьде

42 они же дашz ѥмu рыбы печены чzсть . и отъ бьчелъ сътъ

43 и приимъ прэдъ ними эсть

44 рече же имъ се сѫть словеса яже гlахъ къ вамъ ѥще сы съвами яко подобаѥть съконьчати сz вьсэмъ написаныимъ въ законэ мосеовэ и въ пророцэхъ и въ псалъмэхъ о мънэ

45 тогда отъвьрьзе имъ uмъ . да разuмэѭть писания

46 и рече имъ яко тако писано ѥсть и тако подобааше пострадати хо7µ и въскрьснѫти отъ мьрътвыихъ третии дьнь

47 и проповэдати сz въ имz ѥго покаанию . и оставлѥнию грэхомъ . въ вьсэхъ ѩзыцэхъ . начьнъше отъ иерuсалима

48 вы же ѥсте съвэдэтелѥ симъ

49 и се азъ . посълю обэтованиѥ оц7а моѥго на вы . вы же сzдэте въ градэ иерuсалимьсцэ . доньдеже облэчете сz силоѭ съвыше

50 изведъ же ѩ вънъ до виfаниѩ и въздвигъ рѫцэ свои благослови ѩ

51 и бысть . ѥгда благословляаше ѩ . отъстѫпи отъ нихъ . и възношааше сz на небо

52 и ти поклоньше сz ѥмu . възвратишz сz въ иерuсалимъ съ радостиѭ великоѭ

53 и бэахѫ выинѫ въ цьркъви . хвалѩще и благословzще б7а аминъ Ӗ