Примечания
1:8 В некот. рукописях: Аса, 8 от Асы.
1:10 В некот. рукописях: Амон, от Амона.
1:11 Некот. рукописи добавляют: родился Иоаким, от Иоакима.
1:16 Или: Мессией.
1:21 Имя «Иисус» (евр. Ехошуа / Ешуа) означает: «Господь спасает».
1:23 Ис 7:14; 8:8, 10 (LXX).
2:1 Ирод Великий правил Палестиной в 37–4 гг. до Р. Х.
2:1 Букв.: маги, т.е. те, кто занимался изучением природных явлений и врачеванием; то же в ст. 7 и 16.
2:2 Или: Его звезду на востоке; то же в ст. 9.
2:4 Первосвященниками тогда назывались руководители высшего иудейского религиозного совета.
2:6 Букв.: среди князей / правителей; в данном случае происходит метонимическая замена: слово «князь / правитель» употребляется для обозначения города.
2:6 Мих 5:2.
2:15 Ос 11:1.
2:18 Иер 31:15.
2:23 Во дни Иисуса прозвище «назарянин» фактически было синонимом слову «презренный» (см. Ин 1:45, 46). Некоторые считают, что, говоря об Иисусе как «назарянине», Матфей, главным образом, имеет в виду слово «ветвь» (Син. пер.: отрасль, евр.: нэцер) в Ис 11:1.
3:2 Или: близко.
3:3 Ис 40:3 (LXX).
3:4 По мнению многих современных ученых, «акриды» – съедобные насекомые, наподобие кузнечиков, обитавшие в Палестине. Однако известно, что этим же словом назывались плоды дерева кароб.
3:8 Букв.: сотворите плод, (который) покаянию соответствует.
3:12 Здесь имеется в виду лопата, которой веют зерно на току.
3:16 Букв.: он. Или: Он.
4:4 Втор 8:3.
4:5 Т.е. в Иерусалим.
4:5 Или: на крыло.
4:6 Пс 90:11, 12.
4:7 Втор 6:16 (LXX).
4:10 Втор 6:13 (LXX).
4:12 Букв.: Иоанн предан.
4:16 Ис 9:1, 2.
5:3 Букв.: нищие духом, т.е. те, кто ищет духовного подаяния, кто остро сознаёт свою нужду в том, что приносит с собой Царство Небесное.
5:4 Букв.: плачущие, в знач. оплакивающие свою духовную нищету.
5:5 Или: они будут владеть землею.
5:6 Букв.: они будут удовлетворены; или: насытятся.
5:18 Букв.: аминь ведь говорю вам; аминь (евр.) – «истинно так». Этим словом Христос, как видно, предварял Свои высказывания, чтобы обратить внимание слушателей на важность этих высказываний, и указывал на Божественный авторитет, с которым они произносились (ср. Ис 65:16 – «Бог истины», букв.: «Бог аминь»). Это выражение часто встречается у Матфея и переводится нами как «заверяю вас / тебя» или иначе в зависимости от контекста.
5:18 Букв.: ни одна йота. Имеется в виду самая маленькая еврейская буква «йод», похожая на апостроф.
5:18 Букв.: рожок, т.е. маленькая, незначительная часть буквы.
5:21 Исх 20:13.
5:22 Или: богоотступником.
5:25 Букв.: мирись с противником твоим без промедления, пока ты с ним на пути.
5:26 Букв.: до последнего кодранта – самая мелкая римская монета в эпоху НЗ.
5:27 Исх 20:14.
5:31 Втор 24:1.
5:32 Или: не из-за блуда / разврата / распутства.
5:33 Лев 19:12; Числ 30:3.
5:38 Исх 21:24; Лев 24:19, 20.
5:41 Букв.: (римскую) милю – мера длины, ок. 1,5 км.
5:43 Лев 19:18.
6:1 В некот. рукописях: (давать) милостыню.
6:2 Букв.: не труби перед собой.
6:11 Или: хлеб наш на день грядущий.
6:12 В некот. рукописях: прощаем.
6:13 Букв.: не введи нас в искушение. В свете апостольского учения о том, что Бог «никого… не искушает» (Иак 1:12–14), эти слова молитвы, вероятно, могут пониматься как наша просьба о Божественной помощи в борьбе с искушением.
6:13 Большинство древн. рукописей не включают последние два предложения.
6:16 Или: лицемеры принимают постное / скорбное выражение лица.
6:24 Букв.: ибо одного он будет ненавидеть, а другого любить – семитская идиома, выражающая предпочтение одного другому.
6:24 Мамона – вероятно, арамейское слово, означающее богатство или земные блага, имя языческого бога богатства.
6:25 Один и тот же греческий глагол переводится как «тревожиться» (ст. 25, 31 и 34), «заботиться» (ст. 27), «беспокоиться» (ст. 28).
6:27 Друг. возм. пер.: прибавить себе роста немного (букв.: на один локоть).
7:11 Букв.: даст… хорошее / доброе.
7:14 В некот. рукописях: потому что.
7:14 Или: эти ворота.
7:16 Букв.: по плодам.
7:22 Букв.: в тот День.
7:22 Или: разве не во имя Твое мы пророчествовали / проповедовали.
7:22 Или: великих дел.
7:23 Друг. возм. пер.: творящие зло (более букв.: беззаконие).
7:27 Букв.: и падение / разрушение его было великое.
8:3 Словом «проказа» в библейские времена назывались многие заразные кожные заболевания.
8:12 Букв.: а сыны Царства.
8:12 Букв.: во тьму внешнюю.
8:15 В некот. рукописях: им.
8:17 Ис 53:4.
8:28 В некот. рукописях: гергесинской / герасинской.
8:31 Букв.: пошли нас; в некот. рукописях: позволь нам войти.
9:2 Или: на постели.
9:10 Букв.: возлежал.
9:10 Букв.: много сборщиков налогов и грешников. «Грешниками» было принято называть тех, кто, согласно традиционному иудейскому пониманию, не придерживался Закона Божьего в его фарисейской интерпретации.
9:10 Букв.: возлегли с Ним.
9:13 Ос 6:6.
9:15 Букв.: сыны чертога брачного.
9:21 Или: спасена.
9:22 Или: спасение.
9:22 Или: была спасена.
9:25 Или: пробудилась / была воскрешена.
9:34 Некот. рукописи опускают ст. 34.
10:3 В некот. рукописях: и Леввий, который был назван Фаддеем.
10:4 Вероятно, от евр. кана – быть ревностным.
10:5 Иудеи относились к жителям Самарии, как к язычникам.
10:6 Букв.: дома.
10:7 Или: близко.
10:14 Или: пыль.
10:22 Букв.: за имя Мое.
10:25 Веельзевул – в иудаизме времен НЗ имя главного демона; возможно, одно из имен сатаны.
10:28 Букв.: в геенне.
10:29 Букв.: ассарий – римская медная монета.
10:35 В знач. вызвать решительное противостояние между Своими последователями и теми, кто отказывается от мира с Богом.
10:36 Мих 7:6.
10:41 Здесь и далее или: пророка.
11:2 В некот. рукописях: двоих из своих учеников.
11:8 Букв.: в мягкой.
11:9 Или: человека, несущего весть от Бога.
11:10 Греч. ангелос – ангел, вестник.
11:10 Мал 3:1.
11:12 Друг. возм. пер.: Царство Небесное силою прокладывает себе путь, и прилагающие усилия становятся его обладателями; букв.: Царство Небесное силою берется и чинящие насилие овладевают им.
11:13 Букв.: ибо (конечно) все пророки и Закон пророчествовали до Иоанна.
11:14 Мал 4:5, 6.
11:19 В некот. рукописях: детьми.
11:25 Или: возношу хвалу.
12:7 Ос 6:6.
12:18 Или: суд; то же в ст. 20.
12:21 Ис 42:1–4.
12:32 Или: веке.
12:33 Букв.: сделайте (в своем сознании).
12:39 Букв.: нарушающее супружескую верность / верность завету.
12:40 Ион 2:1.
12:45 Букв.: злым.
13:7 Или: задушили.
13:15 Ис 6:9, 10 (LXX).
13:16 Букв.: ваши глаза блаженны, потому что видят они, и ваши уши, потому что слышат.
13:19 Или: весть, провозглашаемую Царством; друг. возм. пер.: слово о Царстве.
13:19 Или: это зерно, упавшее при дороге; букв.: это посеянное при дороге.
13:21 Букв.: но не имеет корня в себе, т.е. он человек момента, он живет лишь настоящим.
13:27 Букв.: доброе семя.
13:32 Sinapis nigra, или черная горчица, растет в Палестине, достигая высоты 2–4 м.