Песнь песней Соломона

«О как ты прекрасна, как ты прекрасна, любимая… любовь, как смерть, неодолима, как Шеол, безжалостна ревность, жар ее – жар огненный, пламя Господне. Водам пучины не угасить любовь и потокам бездны ее не залить!» (1:14; 8:6, 7)
Книга Песнь песней одна из самых необычных и загадочных книг Священного Писания. Не только эти возвышенные и смелые слова о любви, но и все собранные в этой книге «песни» по праву считаются величайшими страницами в истории мировой и христианской культуры. Все мы в разные периоды жизни – в молодости, в старости ли – обращались к этой книге библейского мудреца и поэта как к источнику необыкновенного вдохновения. Говорить о любви всегда сложно и рискованно, но автор не стыдится своих переживаний и образов, поскольку мыслит пламенную, взаимную, чистую любовь юноши и девушки, жениха и невесты как отражение любви Господа Бога к Своему народу и особый дар Творца Своему созданию (Быт 1:27, 28; 2:24).
Согласно иудейской и христианской традициzv, автором Песни песней является царь Соломон. Об этом сказано в первом стихе книги: «Самая лучшая из песней; сложена она Соломоном», и затем его имя неоднократно упоминается в других главах (1:4; 3:7, 9, 11; 8:12). Тем не менее не все комментаторы разделяют эту точку зрения, поскольку начальная фраза на древнееврейском языке может означать, что «Песнь…» посвящена царю. По предположению исследователей, Песнь песней была написана в годы царствования Соломона, в Х в. до Р.Х. (между 960 и 931 гг.).
На протяжении веков и в иудейской и в христианской традициях Песнь песней вызывала различные толкования. Одни богословы склонялись к буквальному пониманию текста, другие – к аллегорическому. Например, еще в глубокой древности раввины толковали поэму иносказательно – как повествование о любви Бога Яхве к избранному израильскому народу. Исследователи, не разделяющие аллегорического толкования, указывают на то, что любовь, воспетая в Песни песней, – это не любовь-агапе (т. е. любовь-жертва, любовь-милость), а любовь-эрос, т. е. влечение, страстное желание. Однако взаимная любовь, возникшая между двумя молодыми людьми: Суламифью и безымянным героем, ее возлюбленным – не имеет ничего общего с похотью и потому не богопротивна. Сотворив первого человека, Адама, Бог сказал: «Нехорошо человеку быть одному» (Быт 2:18) – и создал Еву, которую тот полюбил, и стали двое одной плотью, одной семьей, открывая в близости их отношений в Эдемском саду любовь и счастье. Этот прикровенный мотив Эдема многие исследователи усматривали в Песни песней: «Там нард и шафран, имбирь и корица со всеми растеньями благовонными, мирра, алоэ со всеми лучшими ароматами» (4:14; ср. также 4:12–16; 5:1; 6:2, 11; 8:13). «Желанный мой мне принадлежит, а я ему, вот он бродит средь лилий» (6:3). Героиня восхищается силой и красотой своего возлюбленного (5:10–16), а тот отвечает ей взаимностью в пламенном любовном призыве (8:13; 2:10–14).
Между тем такое прочтение не исчерпывает всех смыслов Песни песней. Древний иудей так или иначе прозревал через ее образы любовь вечного к земному. Обращаясь к поэме Песнь песней, необходимо учитывать и более широкий историко-культурный и религиозный контексты, не забывая, однако, о принципиальных различиях между библейской литературой и литературой народов, окружавших древний Израиль. Древняя ближневосточная лирика (например, шумерская и аккадская) – сакральная лирика, религиозная, но в ней отражены ритуалы плодородия, чуждые литературе Ветхого Завета и категорически осуждаемые пророками. Как известно, в Ветхом Завете (прежде всего в книгах пророков) взаимоотношения Бога Яхве и древнего иудея сравниваются с супружескими отношениями. Это своеобразный способ говорить на доступном языке об отношениях между Богом и человеком. В основе этого союза – принципы верности и нравственной чистоты. Эта метафора брака является смыслообразующей. «Супруг твой – Создатель твой » (Ис 54:5), – говорил своим современникам пророк Исайя; «Я – Властелин ваш», а буквально: Супруг (Иер 3:14), – обращается Господь к израильскому народу через пророка Иеремию.
В тексте «Песни» встречается ряд стихов, которые напоминают нам язык Завета, Союза, который Бог заключил с человеком. «Желанный мой мне принадлежит, а я ему» (2:16), – читаем мы во второй главе книги. Этот стих косвенно отсылает нас к книге пророка Осии: «Я милость Свою явлю „Живущей в немилости“ и тем, кто был не Моим, скажу: „Ты – народ Мой“, а он Мне скажет: „Ты – мой Бог“» (Ос 2:23). Следуя этой традиции толкования, раннехристианские авторы и христианские богословы последующих веков видели в этой книге изображение союза Христа с Церковью и единение отдельного верующего человека со Христом. В этом принципиально ином контексте, учитывая духовную метафору брака, Песнь песней – книга не только о земной любви, но и о любви Божией к человеку.

Основное содержание книги
Пролог 1:1, 2
Первая песнь 1:3–2:7
Вторая песнь 2:8–3:5
Третья песнь 3:6–5:1
Четвертая песнь 5:2–6:3
Пятая песнь 6:4–8:4
Эпилог 8:5–14
Глава 1

1 Самая лучшая из песней;
сложена она Соломоном [1273].

Пролог

Невеста [1274]б

1 Поцелуями меня напои [1275]
слаще вина твои ласки!

2 Так приятен запах благовоний твоих,
имя твое как пролитый елей,
оттого и любят тебя девушки.

ПЕРВАЯ ПЕСНЬ

3 Влеки меня за собой,
и побежим мы вместе!
Пусть царь, желанный мой,
в опочивальню ведет меня [1276]!

Хор девушек
Возликуем в радости с тобою, о царь,
восхваляя ласки твои, что слаще вина.
Ведь недаром [1277] любят тебя!

Невеста

4 Смугла я, девушки иерусалимские [1278],
и хороша собою [1279],

черна, как Кедара шатры,
как Соломоновы полотнища, красива [1280].

5 Не смотрите, что я черна, –
это солнышко на меня загляделось [1281]:
братья мои [1282] на меня рассердились
и поставили сторожить виноградники.
Своего виноградника я не сберегла.

6 Поведай мне, любимый,
где ты пасешь стада свои,
где ты в полдень отдыхаешь с ними,
чтобы не блуждать мне,
пряча лицо под покровом,
подле стад товарищей твоих.

Жених

7 Если заблудишься ты [1283],
прекраснейшая из всех,
иди по тропам овечьим
и козочек своих паси
у пастушьих шатров.

8 Я сравню тебя, любимая,
с кобылицей ладной
в колеснице фараона.

9 Щеки твои от подвесок [1284] краше,
шея – от ожерелий.

10 Золотые подвески тебе изготовим
с крапинками серебра [1285].

Невеста

11 Со мною рядом мой царь [1286]
и нард мой благоухает.

12 Желанный мой – веточка мирры,
прильнув к груди моей, уснул [1287].

13 Желанный мой – кисточка хны
в виноградниках Эн-Геди [1288].

Жених

14 О как ты прекрасна,
как ты прекрасна, любимая,
глаза твои словно голубки.

Невеста

15 О как ты прекрасен, желанный мой,
как пригож!
Цветущий луг – нам брачное ложе,

16 кедры – кровля нашего дома,
стены [1289] его – кипарисы.
Глава 2

1 Я цветок [1290] на лугах Сарона [1291],
лилия [1292] долин.

Жених

2 Как лилия среди терновника,
так любимая моя среди девушек [1293].

Невеста

3 Как яблоневое дерево среди лесных деревьев,
так желанный мой среди юношей [1294].
Я склонилась в тени его сладостной,
и плоды его так приятны [1295].

4 Он привел меня пировать в свой чертог [1296],
надо мною знамя его – любовь [1297].

5 Подкрепите меня изюмом [1298],
яблоками освежите –
я любовным недугом больна.

6 Левая рука его под моей головою,
правой он обнимает меня [1299].

7 Заклинаю вас, девушки иерусалимские,
сернами и ланями полевыми [1300]:
не будите любовь, не пробуждайте,
пока сама она того не пожелает [1301].

ВТОРАЯ ПЕСНЬ

Невеста

8 Слышите? Желанного моего шаги [1302]:
вот он горы перепрыгивает,
холмы перескакивает.

9 Желанный мой на серну похож
или на олененка.
Вот он стоит за нашей стеной,
всматривается в окошки,
сквозь оконные решетки глядит.

10 Зовет меня мой желанный:
«Вставай, любимая,
прекрасная моя, выходи!

11 Смотри: зима [1303] миновала,

прошумели дожди и ушли.

12 Зацвели в долинах [1304] цветы,
песен настала пора [1305],
и над полями [1306] повсюду
слышно воркование горлицы.

13 Наливает плоды смоковница,
расцветая, благоухает лоза.
Вставай, любимая,
прекрасная моя, выходи!

14 В расселине скалы,
моя голубка,
под покровом утеса
дай мне увидеть тебя,
твой голос услышать.
Сладок твой голос,
и взгляд твой прекрасен!»

15 Изловите нам лисят,

проворных лисят:
разоряют они виноградники.
А виноградники наши в цвету!

16 Желанный мой
мне принадлежит, а я ему,
он пирует и нежится среди лилий [1307].

17 Пока не дохнуло жаром,
день пока не настал
и не рассеялись тени [1308],
беги [1309], мой желанный,
словно серна,
словно олененок в ущельях гор [1310].
Глава 3

1 В постели своей ночами
томилась [1311] я по любимому,
искала его – и не находила.

2 Подумала: «Встану, обойду город,
по улицам и площадям
поищу своего любимого».
Искала его – и не находила.

3 Тут и стражей я повстречала,
что обходят дозором город,
о своем любимом спросила их,
не видали ли они его.

4 Но едва я их миновала,
отыскала своего любимого.
Прильнула к нему и решила:
ни за что от себя не отпущу,
пока не приведу в дом матушки своей,
в опочивальню своей родимой.

5 Заклинаю вас, девушки иерусалимские,
сернами и ланями полевыми:
не будите любовь, не пробуждайте,
пока сама она того не пожелает.

ТРЕТЬЯ ПЕСНЬ

Хор девушек

6 Кто она – та, что восходит от пустыни,
словно дыма столб,
благоухая ладаном и миррой,

дыша ароматами,
доставленными издалека [1312]?

7 А вот ложе его, ложе Соломоново,
шестьдесят ратников [1313] вокруг него,
ратников Израиля.

8 Каждый мечом препоясан,
обучен искусству войны.
Мечи у них наготове [1314]
против страха ночного.

9 Изготовил себе царь Соломон
паланкин [1315] из дерев ливанских.

10 Из серебра сделал его подпоры,
спинку [1316] – из золота,
сиденье покрыл пурпуром,
а внутри его украсили с любовью
иерусалимские мастерицы [1317].

11 Выходите [1318], девушки сионские, поглядеть
на царя Соломона в венце,
которым матушка его увенчала
в день женитьбы его,
в самый радостный день [1319].
Глава 4

Жених

1 О как ты прекрасна, любимая,
как ты прекрасна!
Глаза твои под фатою словно голубки,
волосы твои – стадо коз,
что с гор Гилада [1320] сбегает.

2 Зубы твои – белые овцы [1321],
выходящие после купания [1322],
у каждой по паре ягнят,
ни один не потерялся [1323].

3 Губы твои словно алая лента,
уста твои прекрасны [1324].
Как половинки румяного яблока [1325]
щеки твои под фатою.

4 Шея твоя как башня Давида,
искусно построенная [1326],
тысяча щитов на ней висит,
всё доспехи [1327] ратников.

5 Груди твои как два олененка,
двойня серны [1328],
на лугу они среди лилий [1329].

6 Пока не дохнуло жаром,
день пока не настал
и не рассеялись тени,
взойду я на гору мирровую,
на ладановый холм.

7 Вся ты прекрасна, любимая,
нет в тебе изъяна.

8 Со мною с Ливана, невеста моя,
со мною с Ливана иди [1330],
посмотри с вершин Аманы,
с вершин Сенира и с гор Ермонских [1331],

с высот, где логова львиные,
с гор, где рыщут барсы.

9 Вскружила ты мне голову,
сестра моя [1332], невеста,
вскружила [1333] одним только взглядом,
одной лишь цепочкой на шее.

10 Как прекрасны ласки твои,
сестра моя, невеста,
слаще вина твои ласки,
благовония твои приятнее всех ароматов.

11 Медом из сот сочатся губы твои, невеста,
мед [1334] и молоко – под языком твоим,
запах одежд твоих как благоухание Ливана.

12 Запертый сад – сестра моя, невеста,
вода [1335] под замком,
закрытый [1336] для всех источник.

13 В порослях твоих –

царский сад с гранатами [1337],
с сочными плодами, хной и нардом.

14 Там нард и шафран, имбирь и корица
со всеми растеньями благовонными,
мирра, алоэ [1338]
со всеми лучшими ароматами [1339].

15 Ты – источник, из сада текущий,
колодезь с водой проточной [1340],
что с Ливана струится.

16 Ветер с севера, пробудись,
ветер с юга, войди,
дохни на мой сад –
и заструятся его ароматы.

Невеста
Пусть войдет мой желанный в свой сад,
пусть он вкусит его сочные плоды.
Глава 5

Жених

1 Я в сад свой вошел, сестра моя, невеста,
мирры набрал с ароматами,
вкусил меда из сот,
выпил вина и молока.

Хор девушек
Насыщайтесь, друзья,
пейте и пьянейте от любви [1341]!

ЧЕТВЕРТАЯ ПЕСНЬ

Невеста

2 Сплю я, а сердце мое не спит [1342],
вдруг я слышу [1343] желанного моего –
стучится он в дверь мою:

Жених
«Отвори мне, сестра моя, любимая,
светлая [1344] моя голубка,
голова моя блестит [1345] от росы,
кудри намокли от ночного тумана».

Невеста

3 Я платье [1346] уже сняла –
что же, вновь надевать его?
Я ноги уже омыла –
что же, вновь их марать?

4 Желанный мой руку просунул в прорезь,
и всё во мне [1347] затрепетало.

5 Встала я дверь отворить желанному,
и капала мирра с рук моих,
и с пальцев мирра стекала,
когда за засов я взялась.

6 Отворила я желанному,
а желанный мой ускользнул [1348] и исчез.
Душа во мне оборвалась,
когда он отвернулся [1349],
искала я его – не находила,
звала его – он не отзывался.

7 Тут и стражей я повстречала,
что обходят дозором город, –
избили меня, изранили,
сорвали накидку с меня
стражи стен городских.

8 Заклинаю вас, девушки иерусалимские,
если встретится вам мой желанный,
вот что ему скажите:
я любовным недугом больна.

Хор девушек

9 Разве желанный твой лучше других,
не менее желанных,
прекраснейшая из всех?
Разве желанный твой лучше других,
не менее желанных,
что ты так заклинаешь нас?

Невеста

10 Светел [1350], как солнце, желанный мой
и румян –
краше десяти тысяч других:

11 голова его – золото червонное,
кудри цвета воронова крыла [1351]
вьются, как лианы на пальмах [1352].

12 Глаза его словно голубки
у потоков воды,

у рек молочных [1353],
среди изобилия [1354].

13 Щеки его – цветник благоуханный,
гряды [1355] благововонные,
губы его – нежные лилии,
источают текучую мирру.

14 Руки его – обручи золотые,
унизанные самоцветами [1356],
стан [1357] – изваяние из слоновой кости,
лазуритом украшенное.

15 Ноги его – мраморные столбы
на золотых подножиях,
как Ливан, прекрасен он обликом,
великолепен, как кедр.

16 Язык [1358] его сладок,
и весь он словно награда [1359].
Таков мой желанный,
таков мой друг,
девушки иерусалимские.
Глава 6

Хор девушек

1 Куда ушел твой желанный,
прекраснейшая из всех?
Куда он скрылся [1360]?
Мы поищем его вместе с тобой.

Невеста

2 Желанный мой в сад свой спустился,
в цветники благоуханные,
чтобы в садах побродить [1361],
из лилий букет сложить [1362].

3 Желанный мой мне принадлежит,
а я ему,
вот он бродит [1363] средь лилий.

ПЯТАЯ ПЕСНЬ

Жених

4 Как ты прекрасна, любимая,
словно Тирца [1364],
красива, как Иерусалим,
грозна, как войско под знаменами.

5 Отведи от меня свой взгляд –
он в смятенье меня приводит.

6 Волосы твои словно стадо коз,
что с Гилада [1365] сбегают.
Зубы твои – белые овцы,
выходящие после купания,
у каждой по паре ягнят,
ни один не потерялся.

7 Как половинки румяного яблока
щеки твои под фатою.

8 Шестьдесят во дворце цариц,
восемьдесят наложниц,
а девушек [1366] не перечесть.

9 Но голубке моей равных нет,
одна она чиста и совершенна [1367].
Одна она у матери своей,

одна она ясная – у давшей ей жизнь.
Увидали ее девушки [1368]
хвалебную песнь ей сложили [1369],
царицы и наложницы,

увидев ее, восхвалили:

Хор девушек

10 «Кто она – та, что появляется как заря,
прекрасная, как луна,
как солнце ясная,

что повергает в трепет,
как войско под знаменами?»

Жених [1370]

11 Я в ореховый сад спустился
посмотреть на побеги в долине:
распустилась ли лоза виноградная,
зацвели ли яблони…

12 И вдруг – не знаю, как случилось,
я словно вознесся с нею [1371]
в колеснице князя моего народа [1372].
Глава 7

Хор девушек

1 Вернись [1373], вернись, Суламифь [1374]!
Вернись, вернись – и мы на тебя поглядим.

Жених
Зачем вам смотреть на Суламифь,
словно на двойной хоровод [1375]?

Хор девушек

2 Как прекрасны в сандалиях ноги твои,
благородная дева,
изгиб твоих бедер как украшенье [1376],
созданное искусным мастером.

3 Пупок твой – чаша круглая,
не иссякает в ней пряное вино.
Живот твой – пшеницы снопы,
лилиями он окаймлен.

4 Груди твои как два олененка,
двойня серны.

5 Шея твоя как башня слоновой кости.
Глаза твои – пруды в Хешбоне,
у ворот Батраббим [1377].
Нос твой как Ливанская башня,
что стоит у дороги в Дамаск [1378].

6 Голова твоя словно гора Кармил [1379],
и пряди волос твоих словно пурпур –
царь локонами твоими пленен [1380].

Жених

7 Как прекрасна и как желанна
любовь с ее наслаждениями!

8 Cтан твой пальме подобен,
груди твои – виноградным гроздьям.

9 Сказал я себе: «Заберусь на пальму,
ухвачусь за ветви».
Груди твои пусть будут
виноградными гроздьями на лозе,
дыхание твое – ароматом яблок

10 и уста твои [1381] – добрым вином.

Невеста
Оно течет прямо к желанному,
струится по губам, ото сна пробуждая [1382].

11 Я любима желанным моим –
он стремится со мною быть [1383].

12 Пойдем, мой желанный,
выйдем в поле,
заночуем среди зарослей хны.

13 Рано утром пойдем в виноградник
посмотреть, распустилась ли лоза,
раскрылись ли почки, расцвели ли гранаты.
Там одарю я тебя любовью.

14 Аромат источают мандрагоры,
у дверей наших лежат плоды отборные
из нового урожая и прежнего –
это я, желанный мой, для тебя их сохранила!
Глава 8

1 О, будь ты братом моим,
вскормленным грудью моей матери, –
целовала бы я тебя,
встретив на улице,
и никто бы меня упрекнуть [1384] не посмел.

2 Я увлекла бы тебя,
привела в дом своей матери,
воспитавшей меня.
Я поила бы тебя вином пряным,
свежим соком гранатов.

3 Левая его рука под моей головою,
правой он обнимает меня [1385].

4 Заклинаю вас, девушки иерусалимские,
не будите любовь, не пробуждайте,
пока сама она того не пожелает.

ЭПИЛОГ

Хор девушек

5 Кто она – та, что восходит от пустыни,
прильнув к желанному своему?

Невеста
Под яблоней я разбудила тебя [1386],
где зачала тебя мать твоя,
где зачала родившая тебя.

6 Не расставайся со мной –
как с печатью, что носят у сердца,
как с перстнем на руке твоей [1387],
ибо любовь, как смерть, неодолима,
как Шеол, безжалостна ревность [1388],
жар ее – жар огненный,
пламя Господне [1389].

7 Водам пучины [1390] не угасить любовь
и потокам бездны ее не залить!
Если кто пожелает
снискать любовь
ценою всех богатств своих –
с презреньем того отвергнут.

Братья невесты

8 Сестра у нас есть меньшая,
грудь у нее еще не поднялась.
Как нам быть с сестрою нашей,
когда ее сватать будут [1391]?

9 Коль стена она неприступная
мы воздвигнем на ней
башни зубчатые из серебра.
Коль ворота она –
заложим ее засовом кедровым.

Невеста

10 Я – стена, и груди мои словно башни,
но для милого моего [1392]
я источник благоденствия [1393].

11 Виноградник есть у Соломона
в Баал-Хамоне [1394].
Он отдал его сторожам внаем,
каждый должен заплатить за плоды его
тысячу серебром.

12 Но у меня – виноградник свой,
и лишь я им владею [1395].
Тысячу шекелей возьми себе, Соломон,
и по двести –
тем, кто плоды стережет.

Жених

13 В садах обитающая!
Среди друзей, что тебе внимают,
дай и мне услышать твой голос [1396].

Невеста

14 Беги, мой желанный,

беги, словно серна,
словно олененок
по горам благовонным!